Дэвид направился к окошку, надпись над которым гласила «Найм на фермы», и почти его достиг, когда над его ухом раздался чей-то тенорок:
   – Сдай назад, парень!
   Старр обернулся. На него глядел невысокий парнишка.
   – Что-то не так, приятель? – осведомился Дэвид.
   Малыш тщательно изучил его по частям, а затем хлопнул Дэвида по спине.
   – Давно с лестницы слез?
   – С какой еще лестницы?
   – С длинной такой. Знаешь, аж с Земли до сюда. Тебе там что, на хвост сели?
   – Ну да, я оттуда…
   Коротышка пригнулся и хлопнул обеими руками по голенищам сапог. Дэвид знал – таким жестом фермачи демонстрируют чувство собственного достоинства.
   – В таком случае, – продолжил незнакомец – ты обождешь, пока со своими делами разберется коренное население.
   – Как угодно, – хмыкнул Дэвид.
   – И если у вас, сэр, имеются какие-либо возражения по поводу вашего места в очереди, то я готов обсудить их с вами в любое удобное для вас время. Зовут меня Бигмен[1], Джон Бигмен Джонс, но в любом месте вы можете справиться обо мне как просто о Бигмене. – Он сделал паузу. – Так меня кличут, землянин. Что, есть возражения?
   – Никаких, – вполне серьезно ответил Дэвид.
   – Отлично, – кивнул Бигмен и направился к окошку, а Дэвид расплылся в улыбке и присел на стул подождать.
   На Марсе он был менее двенадцати часов и успел только зарегистрировать под чужим именем свой корабль на подземной стоянке за городом, снять на ночь комнату в отеле и пару часов погулять по накрытому куполом городу.
   Городов на Марсе было всего три, их малочисленность объяснялась дороговизной устройства гигантских куполов и энергии, необходимой для создания в них земной атмосферы и гравитации. Этот город, Виндгрэд-сити, названный в честь Роберта Кларка Виндгрэда, первого человека, достигшего Марса, был самым большим.
   Виндгрэд-сити почти ничем не отличался от любого земного города, он казался просто кусочком Земли, отрезанным и заброшенным на другую планету Создавалось впечатление, что его обитатели, перемещенные с Земли на 35 миллионов миль, старательно скрывают от себя этот неоспоримый факт. В центре города, где купол достигал в высоту чуть ли не четверти мили, стояли даже двадцатиэтажные дома.
   Одно только давало понять, что это Марс. Ни солнца, ни голубого неба не было. Сам купол был полупрозрачный и солнечный свет равномерно распространялся по всей его поверхности – площадью более чем в десять квадратных миль. Интенсивность освещения в каждом из городских районов оказывалась поэтому небольшой и «небо» казалось палевым. В общем, так выглядит земное небо в облачный день.
   С наступлением темноты купол словно растворялся, зажигались городские огни и Виндгрэд-сити казался более земным, чем любой земной город; впрочем, огни в домах горели и ночью, и днем.
   Внезапно внимание Дэвида привлекли громкие крики.
   – Это все черный список! – разорялся у окошка Бигмен. Вы засунули меня в черный список!
   Клерк в окошке подавал признаки волнения: у него были пушистые бакенбарды, и он теребил их пальцами.
   – Но, мистер Джонс, у нас нет черных списков.
   – Меня зовут Бигмен! В чем дело? Почему вы боитесь дружелюбия? Всю жизнь я был для вас Бигменом!
   – У нас нет черного списка, Бигмен. Просто фермачи пока не нужны.
   – Рассказывайте! Вчера Том Дженкинс устроился за пару минут.
   – Но Дженкинс умеет управлять ракетами.
   – А я что – нет? Не хуже Тома.
   – Но тут записано, что вы – сеяльщик.
   – Да, и неплохой. А что, сеяльщики больше не нужны?
   – В общем, так, Бигмен, – подвел черту служащий. – Я занесу вас в список очередников. Ничем больше помочь не могу Я сообщу, как только возникнет вакансия, – и обратившись к регистрационной книге, он принялся с преувеличенным вниманием листать страницы.
   Бигмен отошел от окошка, но обернулся и крикнул:
   – Отлично, только я не стронусь отсюда, пока не придет очередной запрос на работу – и я ее получу. А если я им не подхожу, то пусть они скажут это мне лично. Персонально, понятно? Лично мне, Джону Бигмену Джонсу, персонально. Вот так.
   Человек в окошке никак не отреагировал. Бигмен уселся и принялся бурчать что-то под нос. Старр встал и подошел к окошку. Других фермачей, желающих подискутировать с ним насчет его места в очереди, не объявилось.
   – Я бы хотел наняться на ферму, – сообщил он клерку.
   Тот взглянул на него, пододвинул к себе бланки занятости и ручной принтер.
   – Какого рода работа интересует?
   – Все равно, лишь бы на ферме.
   – Вы марсианского происхождения? – спросил клерк, отодвигая принтер.
   – Нет, сэр. Я с Земли.
   – Весьма прискорбно. Вакансий нет.
   – Но, – удивился Дэвид, – я могу работать, мне нужна просто работа. О небеса, разве закон запрещает работать землянам?
   – Нет, но у вас нет опыта работы на фермах.
   – Мне нужна просто работа, какая угодно.
   – Такой полно в городе. Следующее окошко.
   – В городе работать я не могу.
   Человек взглянул на Дэвида с пристрастием, и тот выдержал его взгляд не сморгнув. На Марсе оказывались разными путями. Одна из причин состояла в том, что Земля становилась для человека не слишком-то уютным местом. Если на кого объявляли розыск, то в городах Марса – они же являлись почти частью Земли – отсидеться не удавалось. Зато на ферме никто его не сыщет. Лучший работник – с точки зрения Фермерских Синдикатов – именно тот, кому больше некуда податься. А всякие земные органы и учреждения здесь просто ни во что не ставили.
   – Имя, – спросил клерк, склонившись над бумагами.
   – Дик Вильямс, – Дэвид назвал имя, под которым он поставил на стоянку свой корабль.
   Подтверждать имя документами здесь было не принято.
   – Где вас можно найти?
   – Отель Ланлис, комната 212.
   – Знакомы ли с малой гравитацией?
   Вопросы сыпались один за другим, в большинстве случаев ответом оказывался прочерк. Клерк закончил, расписался, сунул анкету в щель прибора, тот моментально перевел ее на микропленку и приобщил к постоянному списку соискателей.
   – Я дам вам знать, – сказал клерк, по его слова прозвучали не особенно обнадеживающе.
   Дэвид направился к выходу. В общем, идя сюда, на многое он и не рассчитывал. В любом случае, он легально зарегистрировался на бирже. А дальше…
   Тут мимо него словно пронесся смерч. В зал вошли трое, малыша Бигмена подбросило с места, и вот он уже стоит лицом к лицу с ними, грозно подбоченясь, хотя, как видел Дэвид, и без оружия.
   Вошедшие остановились, один из замыкавших шествие загоготал и высказался:
   – Похоже, перед нами могучий и ужасный карлик Бигмен. Уж не хочет ли он наняться к нам?
   Говоривший был широк в плечах и главным украшением его лица служил нос. В зубах торчала изжеванная сигара из зеленого марсианского табака, кроме того, он явно нуждался в бритье.
   – Успокойся, Грисволд, – сказал мужчина, возглавлявший шествие. Он был толстоват, не слишком высок, мягкая кожа его щек и загривка выглядела гладкой и холеной. Конечно, на нем был традиционный марсианский комбинезон, только из куда лучшей материи, чем у любого из собравшихся здесь фермачей. Сапоги украшали спиральные полосы багрового и розового цветов.
   Во всех своих последующих приключениях Дэвид Старр ни разу не видел двух пар сапог с одинаковым рисунком, зато расцветка их всегда оказывалась исключительно душераздирающей. Таким манером здесь самовыражались.
   Бигмен махал руками, как мельница, лицо перекосила злоба.
   – Отдавай мои бумаги, Хеннес! Я имею на них право!
   Хеннесом оказался полноватый мужчина возглавлявший процессию.
   – Да ты не стоишь даже своих бумаг, Бигмен, ответил он взвешенно и рассудительно.
   – Без них мне не устроиться на другую работу Я вкалывал честно два года и не филонил!
   – От тебя вреда больше, чем пользы. Пошел прочь. – Хеннес обошел Бигмена, наклонился к окошку и заявил: —Мне нужен опытный сеяльщик. Только бы кого подлиннее, после этого коротышки, которому пришлось дать пинка под зад.
   – О небеса! – воскликнул Бигмен. – Да я делал больше, чем положено. Стоял вне очереди на дежурстве. Долго там проторчал, так что видел, как ты на краулере укатил в пустыню. Вот только на следующее утро и виду не подал, что уезжал, а стоило мне лишь заикнуться об этом, как выкинул меня без документов.
   – Грисволд, – Хеннес взглянул на Бигмена через плечо. – Выкинь ты этого дурака к чертовой матери.
   Бигмен не дрогнул, хотя Грисволд мог шутя справиться с двумя такими, только заорал:
   – Отлично, давай разберемся!
   Но Дэвид Старр спокойно встал между ними.
   – Извини, приятель, – сказал ему Грисволд, – ты мне мешаешь. Отойди сам, а то подвину.
   – Все в порядке, землянин, – не унимался за спиной Дэвида Бигмен, – не лезь, я с ним сам разберусь!
   – Мне кажется, мы находимся в общественном месте, – сообщил Дэвид Грисволду, не обращая внимания на вопли Бигмена. – И у нас равные права находиться здесь.
   – Слушай, парень, – поморщился Грисволд. – Я сегодня рассуждать не намерен, – и грубо схватил Дэвида за руку, собираясь завернуть ее за спину.
   Но вышло иначе – Дэвид легко перехватил руку противника, заломил ее, развернул Грисволда и толкнул от себя. Тот с грохотом врезался в пластиковую перегородку.
   – А вот я – лучше бы поговорил, – сказал ему вслед Старр.
   Клерк выскочил из-за своей стойки, прочие его коллеги приникли к окошкам, но вмешиваться не собирались. Бигмен покатывался со смеху и колотил Дэвида ладонью по спине.
   – Молодцом, землянин…
   Хеннес точно застыл. У третьего из них, низкого, по уши заросшего, с одутловатым лицом, цвет которого свидетельствовал о том, что его обладатель большую часть времени проводит под марсианским солнцем, а не под искусственным светом города, от растерянности отвисла челюсть.
   Тяжело дыша, Грисволд приходил в себя. Он потряс головой и отфутболил в угол выпавшую изо рта сигару. Затем взглянул на противника и глаза его налились яростью. Он резко оттолкнулся от перегородки, и в руке мелькнула блестящая полоска.
   Дэвид отскочил в сторону и извлек свое оружие. Маленький, неказистый с виду изогнутый цилиндр, который обычно располагался у него под левой подмышкой, скользнул внутри рукава в ладонь.
   – Осторожнее, Грисволд! У него бластер, – закричал Хеннес.
   – Бросай свою бритву, – скомандовал Дэвид. Грисволд разразился ругательствами, но металл звякнул о пол. Бигмен нагнулся и подобрал оружие, посмеиваясь над внезапной переменой обстоятельств.
   Дэвид протянул за трофеем руку и мельком его оглядел.
   – Чудная штуковина для невинного фермача. А что говорят насчет ношения силовых бритв марсианские законы?
   Он знал, что это – самое варварское оружие во всей галактике. На вид – пустяк, короткий стальной черенок, чуть тоньше, чем черенок обычного ножа, вполне помещающийся в ладони. Но внутри находился микрогенератор, который вырабатывал острое как бритва поле длиной дюймов в девять, это поле проходило сквозь любой материал, как сквозь масло. Никакая броня тут не помогала, а поскольку бритва резала кости с той же легкостью, что и плоть, то любая рана оказывалась смертельной.
   Между ними встал Хеннес.
   – А где твоя лицензия на бластер, землянин? Отдай эту штуку, и мы будем на равных. Грисволд, забери.
   – Держи, – Дэвид протянул бритву хозяину. – Но вы ищете человека на ферму, не так ли?
   Хеннес обернулся и его брови от удивления поползли вверх.
   – Да, мне нужен человек, а что?
   – Вот вам я. Мне нужна работа.
   – Да, но мне требуется опытный сеяльщик. Ты имел с этим дело?
   – Увы, нет.
   – А ты вообще работал на уборке? Можешь водить краулер? Насколько я могу судить по твоему костюму, – он сделал несколько шагов вперед, словно бы желая рассмотреть Дэвида получше, – ты просто землянин, вооруженный бластером. А на что мне такой?
   – Не только, – Дэвид понизил голос до шепота. – Еще я скажу вам, что меня интересует все, что связано с отравлениями пищи.
   Выражение лица Хеннеса не изменилось, он даже не моргнул.
   – Что-то я тебя не понимаю, – ответил он.
   – Подумайте лучше, – иронично улыбнулся Дэвид.
   – Но работа на марсианской ферме – не подарок, – предупредил Хеннес.
   – И я не подарок, – ответил Дэвид.
   Остальные оглядели его могучую фигуру.
   – Что ж, возможно. Ладно, даем тебе ночлег, еду, три смены одежды и пару сапог. Пятьдесят долларов в первый год, деньги выплачиваются в конце. Если не доработаешь до конца года – никаких денег.
   – Что же, честно. Что за работа?
   – Единственная, на которую ты сгодишься. Будешь на подхвате в столовке. Если себя покажешь, сможешь выбиться. А нет, так год прокантуешься там.
   – Сговорено. А как насчет Бигмена?
   Бигмен, который глядел то на одного, то на другого, почти взвизгнул:
   – Нет, парень, я на этого прохиндея работать не стану, и тебе не советую.
   – А твои бумаги? – взглянул на него Дэвид.
   – Хорошо, – потупился Бигмен. – Согласен на месяц.
   – Он что, твой приятель? – удивился Хеннес.
   – Без него не поеду, – кивнул Дэвид.
   – Ладно, беру и его. На месяц, и пусть помалкивает в тряпочку. Без оплаты, только за бумаги. Пошли. Мой краулер снаружи.
   Они вышли. Дэвид и Бигмен замыкали шествие.
   – Спасибо, парень, – сказал Бигмен. – С меня должок, стребуешь, когда захочешь.
   Краулер стоял перед входом. Защита была убрана, но Дэвид заметил щели, из которых выезжают панели, укрывающие машину в песчаных бурях. Широченные колеса – чтобы не увязать, передвигаясь по мягким почвам. Окошки маленькие, притом стекло так гладко переходило в металл, словно их и выплавили вместе.
   На улице в этот час было оживленно, но на них никто внимания не обращал. Краулер и фермачи – вполне привычное зрелище на улицах города.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента