Мэллоу мотнул головой.
   - В тех местах, где мне приходится бывать, не слишком-то уважают законодательство. Так что в джентльменский набор торговца входят шрамы и драки. Но драки полезны лишь в том случае, когда приносят прибыль, а если гонорар могут выплатить и без стрельбы - что ж, тем лучше. Я к тому, что здесь явно не найдется денег, чтоб за них стоило сражаться, а драка, похоже, найдется весьма легко...
   - Совершенно верно, - согласился Барр. - Для этого вы можете присоединиться к Вискарду с его разбитым воинством в области Алых Звезд. Правда, я затрудняюсь в определении их почтенного занятия - не то борьба, не то пиратство... Также вы можете явиться к нашему дорогому вице-королю, получившему этот титул за грабеж, разбой и убийства, а щенок-Император, подаривший ему титул, естественно, был убит.
   Худое лицо старого патриция раскраснелось. Он сидел с закрытыми глазами, а когда открыл их, то они неожиданно ярко блестели.
   - Мне кажется, патриций Барр, что вы без большой симпатии относитесь к вице-королю, - сказал Мэллоу. - А вы не допускаете, что я могу оказаться шпионом?
   - Ну и что? - саркастически ухмыльнулся Барр. - Что вам взять с меня?!
   Высохшей рукой старик обвел свое пустое ветхое жилище.
   - Жизнь.
   - Жизнь со мной не в ладах - она и так задержалась на лишних десять-пятнадцать лет. Но вы явно не входите в число слуг вице-короля. Я бы почувствовал, если бы вы были из их числа, и мой инстинкт самосохранения обязательно вынудил бы меня держать язык за зубами.
   - Откуда такая уверенность?
   Барр расхохотался.
   - Как же вы подозрительны, молодой человек! Спорим, что вы решили, будто старый Барр заманивает вас в ловушку и ждет не дождется, когда же гость станет порочить правительство... Ничего подобного! Я давненько уже перестал вмешиваться в политику.
   - Политика? Разве можно в нее не вмешиваться?! Какие слова подобрали вы для описания деятельности вице-короля? Грабеж, убийство и так далее... Так что вряд ли вы отошли от политики и тем более вряд ли объективны.
   Патриций пожал плечами.
   - Неожиданно возвращающиеся воспоминания имеют ядовитое жало. Выслушайте - и судите сами! Когда Сайвенна являлась столицей провинции, я был патрицием и входил в провинциальный сенат. Барры считались почтенной, древней семьей. И один из моих многочисленных предков был... Ладно, не будем об этом. Прошлые заслуги не накормят сегодня.
   - Я так понимаю, - прервал его Мэллоу, - что у вас случилась революция. Или гражданская война.
   Барр нахмурился.
   - В нашу с вами эпоху вырождения гражданские войны приобретают хронический характер. Но Сайвенна находилась в стороне от подобных катаклизмов. И при Стэннеле VI процветание провинции поднялось на почти забытый уровень древних. Но его сменили легковесные правители, а у слабого императора обычно бывает сильный вице-король. И наш последний вице-король, кстати, это тот самый Вискард из Алых Звезд, где промышляют грабежом остатки его воинства! - он нацелился на пурпур императорской мантии. Но он не был первым в таком начинании. И даже преуспев, он все равно не стал бы первым... Только он не преуспел. Императорский адмирал подвел флотилии к взбунтовавшейся провинции, да и сама Сайвенна поднялась против предателя.
   Барр грустно умолк.
   Мэллоу обратил внимание, что сам он застыл в напряженной позе на краешке стула.
   - Умоляю вас, сэр, продолжайте.
   - Благодарю вас, - патриций выглядел измученным. - Вы любезно потакаете старческой болтовне. Итак, они восстали - то есть мы восстали, так как и я входил в число руководителей, хотя и не самых значительных. Но Вискард опередил нас, покинув планету. После чего нам ничего не оставалось, как сдать планету адмиралу и дать присягу на верность нынешнему императору. Я и сам затрудняюсь сейчас объяснить мотивы этого поступка. Наверное, в нас глубоко сидела идея императорской власти, а не личность самого Императора - капризного и жестокого ребенка. А возможно, мы просто испугались кошмаров осады.
   - А дальше? - осторожно спросил торговец.
   Ответ был крайне мрачен.
   - Дальше... Создавшееся положение не устраивало гордого адмирала. Он стремился к славе покорителя восставших провинций, а люди его рассчитывали на добычу, сопровождающую подобные походы. Так что, пока население крупных городов продолжало приветствовать освободителя-адмирала, он захватил все военные центры и отдал приказ подвергнуть противника атомной бомбардировке.
   - В связи с чем?!
   - В связи с тем, что народ восстал против законного вице-короля, ставленника законного Императора. Кошмар резни и разбоя продолжался больше месяца. После чего адмирал принял титул вице-короля на себя. Я имел шестерых сыновей. Пятеро из них погибли. Каждый - по-своему. Я имел одну дочь. Думаю, что она также погибла. Меня же миновала чаша сия лишь в силу преклонного возраста. Я уже прибыл на Сайвенну слишком дряхлым, чтобы прежний вице-король забеспокоился по моему поводу. И мне ничего не оставили от моей жизни, потому что я способствовал изгнанию вице-короля и отнял славу победителя у адмирала.
   Он опустил свою седую голову.
   Мэллоу помолчал некоторое время. Затем мягко спросил:
   - Какова же судьба вашего шестого сына?
   - Он в безопасности, - горько улыбнулся старик, - потому что присоединился к войскам адмирала. Под чужим именем, в качестве простого солдата. Он служит канониром в личной эскадре нового вице-короля. И не смотрите на меня так. Он хороший сын. Когда ему выпадает такая возможность, он навещает меня и приносит, что может. И когда-нибудь наш мудрый, наш великий, наш новый вице-король безвременно сойдет в могилу, и палачом его будет младший сын Онама Барра.
   - И о таком вы разговариваете с первым встречным?! Подвергая опасности жизнь вашего сына?
   - Ничего подобного. Я помогаю ему, выводя на сцену возможного нового врага. Врага адмирала. Если бы я оказался советником адмирала, а не его заклятым врагом, я бы порекомендовал ему наводнить космос кораблями до самых границ Галактики.
   - Почему? Там что - нет кораблей?
   - А вам встретился хоть один? Неужели космические часовые воспрепятствовали полету вашего судна в наш сектор? Когда машин катастрофически не хватает, а пограничные провинции наводнены интригами и доносами, то для охраны от внешних варварских миров нельзя выделить ни один корабль. Опасность из дальних регионов Галактики еще никогда не добиралась до нас. Но теперь явились вы.
   - Я? Я не несу ни малейшей опасности!
   - Но за вами придут другие.
   Мэллоу задумчиво пригладил волосы.
   - Мне кажется, я не понимаю вас...
   Старик неожиданно заговорил с лихорадочным волнением.
   - Слушайте! Я понял все, едва вы вошли в мой дом. Вокруг вас есть защитное силовое поле, или, во всяком случае, оно было вначале.
   Мэллоу заколебался.
   - Да. Это так.
   - Отлично. И в этом крылась ваша ошибка - но вы не знали о ней. А я знал. Во времена застоя непопулярно быть ученым. События вспыхивают и гаснут, подобно молниям, и те, кто не обладает атомным оружием для противостояния, уходят во мрак небытия. Так случилось со мной. Но я был ученым и знаю, что за всю историю ядерной энергетики никто у нас не изобретал портативные установки для создания силового поля. То есть сами устройства у нас есть, но это громадные неуклюжие махины для защиты города, корабля, - но никак не для защиты одного человека.
   - Ясно, - Мэллоу вызывающе выпятил подбородок. - И какие же последуют выводы?!
   - Разные слухи бродят по открытому космосу. Они прибывают по самым неожиданным дорогам и сильно искажаются с каждым парсеком. Но в годы моей молодости к нам залетел корабль со странным экипажем, не знавшим наших обычаев. Они не сообщили, откуда явились сами, но мы узнали от них, что в самом конце Галактики проживают колдуны, светящиеся в темноте, летающие по небу без помощи машин, и оружие не причиняет им никакого вреда. Народ смеялся над ними. Я смеялся тоже. И я не вспомнил бы о прошлом до сегодняшнего дня. Но вы - вы светитесь в темноте, и я полагаю, что даже будь у меня бластер, он вряд ли смог бы причинить вам вред. Скажите, а по воздуху вы летаете так же легко, как сидите в кресле?
   - Ничего подобного я не могу, - спокойно ответил Мэллоу.
   Старик улыбнулся.
   - Положусь на ваши слова... Я не считаю необходимым осматривать своих гостей. Но если допустить, что волшебники существуют на самом деле, и вы из их числа, то может прийти такой день, когда некоторые из них - или некоторые из вас! - все же прилетят к нам. И это может быть полезным для нашего мира. Может быть, нам просто необходима свежая кровь...
   Он еще долго бормотал что-то себе под нос, а потом медленно сказал:
   - Но я могу предвидеть и противоположный вариант. Наш новый вице-король тоже изредка мечтает, и мечты его похожи на грезы прежнего Вискарда...
   - И ему по ночам снится корона Императора?
   Барр кивнул.
   - До моего сына доходят разные разговоры. Это неотъемлемая черта окружения вице-короля. А сын все рассказывает мне. Если нашему бывшему адмиралу предложить корону, он не станет от нее отказываться, но параллельно он подготавливает позиции на случай поражения. Люди шепчутся, что в случае неудачи с этой короной, он собирается основать новую империю в варварской глуши. Я не могу отвечать за полную достоверность сказанного, но вроде бы он даже выдал одну из своих дочерей за какого-то мелкого королишку, сидящего на престоле в дебрях Периферии.
   - Если верить всем слухам, тогда...
   - Я понимаю вас. Но слухи слухам рознь. Кроме того, я стар и говорю разную чушь. И все же мне интересно ваше мнение по этому поводу?!
   У старика оказались на удивление цепкие глаза.
   Торговец некоторое время молчал.
   - Мне нечего вам сказать, - наконец бросил Мэллоу, - я сам намерен задать некоторые вопросы. Есть ли на Сайвенне атомная энергетика? Я понимаю, что здесь знакомы с теорией. Но генераторы - сохранились ли они по сей день или были разрушены в ваше смутное время?!
   - Разрушены? Да что вы! Они согласились бы скорее разнести в клочья полпланеты, чем нарушить ритм работы самой плохонькой станции... Как же без атомных станций - они ведь держат на себе всю мощь местного флота.
   В голосе старика Мэллоу с удивлением обнаружил некоторую гордость.
   - На Сайвенне расположена самая большая, - продолжал Барр, - и самая мощная станция по эту сторону Трантора.
   - Тогда следующий вопрос: что требуется для того, чтобы получить возможность осмотра реакторов?
   - Это невозможно! - коротко заявил Барр. - За любую попытку приблизиться к военному объекту вас попросту пристрелят на месте. И не только вас, но и любого. И вам не удастся пожаловаться на несоблюдение на Сайвенне прав человека...
   - Я понимаю вас так, что все местные энергостанции контролируются военными?
   - Не все. Есть крохотные станции, подающие энергию для отопления и освещения жилых домов, для питания разной аппаратуры и так далее. Но они в свою очередь не более доступны и находятся в ведении техников.
   - Кто такие техники?
   - Особая категория населения, обслуживающая энергостанции. Эта должность почетна и передается по наследству. Детей берут в качестве подмастерьев для соответствующего обучения. Отсюда повышенное чувство ответственности, профессиональной чести и все такое прочее... Так что на станцию не допускается никто, кроме техников.
   - Ясно...
   - Но я не говорю, - продолжал старик, - что никогда не случалось подкупа техников. В наши смутные времена, когда за пять десятков лет поменялось девять императоров, и семеро из них стали жертвами покушения; когда каждый капитан космической флотилии тянется к титулу вице-короля, а всякий вице-король карабкается на императорский трон - в такой период даже техник вполне может клюнуть на денежную наживку. Но приманка обязана внушать уважение, а я на мели. Скажите, у вас найдутся такие деньги?!
   - Деньги? Конечно, нет. Но взятка не всегда дается в виде денег.
   - А чем же, учитывая тот факт, что все измеряется в денежном эквиваленте?
   - Не все. Многие вещи купить нельзя. А теперь укажите мне, как добраться до ближайшего населенного пункта с энергостанцией, и я щедро отблагодарю вас.
   - Остановитесь!
   Барр предостерегающим жестом протянул высохшие руки.
   - Вы зря спешите! Вы - мой гость, и поэтому я не спешил задавать вам вопросы. Но в городе, население которого до сих пор считается бунтовщиками, первый же солдат, услышавший ваш акцент или обративший внимание на вашу одежду, схватит вас.
   Старик порылся в угловом древнем шкафу и извлек потрепанную книжечку.
   - Мой фальшивый паспорт. Я бежал с его помощью.
   Паспорт лег в ладонь Мэллоу.
   - Разумеется, описание внешности не соответствует вашей, но если вы не станете совать его в любую дыру, есть надежда на неразборчивость проверяющих.
   - А как же вы? - удивился торговец. - Вы же остаетесь без документов!
   Дряхлый бунтовщик равнодушно пожал плечами.
   - Ну и что с того? Кстати, еще одна предосторожность - старайтесь помалкивать! У вас непривычное произношение и варварские обороты, а речь полна необычных архаизмов. Меньше разговоров - меньше подозрений. А теперь вернемся к дороге в город...
   Не прошло и пяти минут, как торговец отправился в путь.
   Всего лишь на одну секунду вернулся Мэллоу к дому опального патриция, прежде чем покинуть эти места. На следующее утро Онам Барр вышел в сад и обнаружил ящик. Там находились концентраты - продукты из привычного торговцам корабельного рациона. Вкус и способы приготовления были непривычны для старика, но на качество жаловаться не приходилось, да и хватило их надолго.
   11
   Техник оказался мал ростом, крайне упитан, ухоженная кожа его физиономии лоснилась. Небольшая лысина розовела сквозь поредевшую шевелюру. Пальцы сверкали многочисленными перстнями, одежда благоухала тонкими духами, и вообще, по мнению Мэллоу, это был первый человек на планете, которого не хотелось накормить.
   Тонкие губы техника кривились в презрительной ухмылке.
   - Быстрее. Мне некогда ждать. У меня спешные неотложные дела. А вы явно иноземец...
   Он открыто разглядывал отнюдь не местный наряд торговца с резко выраженной подозрительностью.
   - Я не местный, - хладнокровно заявил Мэллоу, - но это не имеет отношения к делу. Вчера я имел удовольствие послать вам небольшое подношение...
   Нос техника задрался еще выше.
   - Да, я получил ваше... подношение. Любопытная вещица. Я полагаю, ей найдется какое-нибудь применение...
   - У меня в свою очередь нашлись бы не менее оригинальные подарки. Также из числа любопытных вещиц.
   - Да ну?
   В голосе техника звучали подозрительные нотки, и он тщательно выговаривал каждое слово.
   - Вы знаете, незнакомец, мне кажется, что можно предугадать весь наш последующий разговор. Такое уже случалось. Вы сунете мне дешевую мелочь пару потертых кредиток, что-то из одежды, безделушки... То есть нечто такое, чем вы, наивный крохобор, рассчитываете подкупить техника.
   Техник гордо выпятил узкий подбородок.
   - И я знаю наверняка, что вы попросите за вашу презренную мзду. Вы не первый обладатель светлых идей. Вы попросите места в клане техников! Вы посягнете на тайны управления машинами и производства атомной энергии! Таких, как ты, собака Сайвенны, постигла заслуженная кара за бунтарские склонности, но вы надеетесь обойти закон, приобщившись к привилегиям и защите звания техника!..
   Мэллоу собрался было вставить слово, но техник слишком увлекся своей речью.
   - Убирайся отсюда! Или я сообщу о тебе протектору города! Ты рассчитываешь, что я опозорю свое наследственное право?! Возможно, что сайвеннские предатели, работавшие здесь до меня, не преминули бы так поступить... Но, клянусь Космосом, я - человек иной породы! И я способен убить вас немедленно за ваше подлое предложение!..
   Торговец слушал гневный спич и улыбался про себя. Слишком искусственен был весь тон, все содержание заявления техника; и пафос благородного негодования плавно переходил в нелепый фарс.
   Торговец внимательно посмотрел на пухлые пальчики коротких рук, которые должны были стать орудием его незамедлительной казни. Затем сказал:
   - Ваша образованность, вы допускаете ошибку. Причем сразу по трем пунктам. Во-первых, я не являюсь шпионом вице-короля, перед которым поставили задачу проверить ваше верноподданническое рвение. Во-вторых, сам Император со всем его богатством не отказался бы обладать теми дарами, которые могу предложить я. И, в-третьих, взамен я попрошу совершенно ничтожную услугу. Можно сказать, пустяк.
   - Слова, слова, слова! - техник прикрылся личиной сарказма. - И какой же дар, достойный самого Императора, способно предложить ваше неизмеримое могущество?! Дар, которым не обладает даже его величество?!
   Техник разразился презрительным, намеренно громким смехом.
   Торговец встал, отодвинул стул и сказал:
   - Три дня я дожидался встречи с вашей высокообразованностью. Демонстрация же займет не более трех минут. Рядом с вашей рукой лежит бластер. Возьмите его и...
   - И что?
   - И выстрелите в меня. Этим вы меня очень обяжете.
   - Вы с ума сошли?
   - Ничуть. И если вы убьете меня, то скажете потом полиции, что убили взяткодателя, пытавшегося выведать тайны гильдии техников. Вам выразят благодарность. А если я останусь жив, то вы сможете получить мой щит.
   Техник впервые обратил внимание на светящийся белый туман вокруг фигуры странного посетителя. Это смахивало на то, что его с ног до головы обсыпали жемчужной пудрой. Глаза техника блеснули недоверием и подозрением, он схватил бластер и нажал на спуск.
   Частицы воздуха, попавшие в стремительный луч атомного распада, превращались в горящие ионы и лишь подчеркивали ослепительную полосу, которая разбилась о грудь торговца!
   На лице Мэллоу застыло выражение долготерпения. Атомные вспышки врезались в серебристый туман вокруг торговца, линии рикошета таяли в воздухе комнаты - а лицо гостя не менялось!
   Бластер техника упал на пол, но сам он даже не обратил на это внимания.
   Раздался спокойный вопрос торговца:
   - Есть ли у вашего Императора индивидуальная силовая защита? А у вас она может быть.
   - Вы техник?
   Вопрос хозяина был совершенно бессмыслен.
   - Нет.
   - Тогда откуда вы взяли ЭТО?!
   - А вам не все равно? - холодно и равнодушно ответил Мэллоу. - Вопрос в том, хотите ли вы владеть этим...
   Выпуклая неширокая цепь свернулась на письменном столе.
   - Здесь полный комплект? - техник стал нервно ощупывать цепь.
   - Да.
   - А где источник питания?
   Вместо ответа Мэллоу ткнул пальцем в самую большую выпуклость под толстой свинцовой оболочкой.
   Лицо техника налилось кровью.
   - Сэр, я техник высшей категории. Мой трудовой стаж более двадцати лет. Моим учителем в Транторском университете был сам великий Блэр. Если ваша наглость осмелится повторить, что в этой шишке находится... э-э-э... атомный генератор, то я немедленно отправлю вас к протектору.
   - Я заявляю, что это так. А вы уж, если сможете, разбирайтесь сами.
   Лицо техника постепенно приобрело естественный оттенок. Он повязал цепь на пояс и, вслушиваясь в указания торговца, нажал нужную кнопку. Возникшее вокруг него свечение напоминало тускло сияющий барельеф. Техник поднял оружие, подумал и настроил бластер на самый щадящий минимальный режим.
   Палец его судорожно нажал спуск. Атомный огонь полоснул человека по руке, не причинив никакого вреда.
   Техник резко повернулся к Мэллоу.
   - Вы не подумали, что я могу пристрелить вас теперь и оставить защиту себе?!
   - Попытайтесь! - рассмеялся торговец. - Вы что, серьезно считаете, что я додумался бы отдать вам единственный экземпляр?
   Вокруг Мэллоу блестело такое же свечение.
   Техник нервно засмеялся. Затем бросил бластер на стол.
   - И в чем же заключается пустяк, который вы хотите заполучить в обмен?
   - Я хочу осмотреть ваши атомные генераторы.
   - Вы что, не понимаете?! Это запрещено. Нас выбросят в открытый космос...
   - Я не собираюсь их трогать или ломать. Я всего лишь посмотрю. На расстоянии.
   - И в случае отказа?..
   - В случае отказа щит останется у вас, но у меня отыщутся иные игрушки. Например, специальный бластер, способный пробить защитное поле.
   Техник отвел глаза.
   - Пройдите за мной, - сказал он.
   12
   Техник проживал в небольшом двухэтажном особняке, стоявшем совсем рядом с огромным серым строением без каких бы то ни было окон - в центре города. Из дома техника в помещения станции вел подземный переход. Мэллоу прошел по нему и оказался в тихом энергоблоке, воздух которого был насыщен озоном.
   Более пятнадцати минут он следовал за своим провожатым, не произнося ни слова. Но глаза его отмечали любую малейшую деталь. Торговец не прикасался ни к чему. И наконец, техник глухо заговорил.
   - Я полагаю, достаточно? В таком щекотливом деле я не могу доверять своим подчиненным...
   - А в других делах доверяете? - в голосе торговца звучала неприкрытая ирония. - Впрочем, я удовлетворен.
   Они возвратились в кабинет. Мэллоу задумчиво протянул:
   - И все эти генераторы контролируются именно вами?..
   - Все до единого.
   Техник неожиданно стал необычайно услужливым.
   - И вы следите за их рабочим состоянием?
   - Совершенно верно.
   - А в случае поломки?..
   Техник впал в возмущенное состояние.
   - Это невозможно! Поломка исключена. Все здесь построено на века.
   - Вечность - абстрактное понятие. Давайте предположим...
   - Я отказываюсь предполагать антинаучные вещи.
   - Ладно. Предположите, что я уничтожил с помощью бластера жизненно необходимые вещи. Я не думаю, что ваша аппаратура защищена от атомного излучения... Допустим, я разрушил какие-то соединения или разнес вдребезги кварцевую Д-трубку?..
   - В таком случае, - злобно заорал техник, - вы погибнете!!!
   - Я и сам понимаю это! - торговец взревел еще громче. - Но что станет с генераторами?! Вы сумеете их отремонтировать?
   - Сэр, - взвыл техник, - я поступил с вами более чем честно. Вы получили все, что хотели! Теперь прошу вас удалиться. Мы с вами в полном расчете!
   Мэллоу шутовски склонился в низком поклоне и вышел.
   Через два дня торговец прибыл на базу, где ждала его готовая к отлету на Термин "Далекая Звезда".
   А еще спустя два дня силовой щит техника внезапно отключился. Техник долго ругался, потом еще дольше ломал голову над подарком - но он больше никогда не засветился снова.
   13
   В первый раз за последние полгода Мэллоу позволил себе расслабиться. Совершенно обнаженный, он развалился в солярии своего нового дома. Крупные загорелые руки торговца были закинуты за голову. Когда он потянулся, мышцы вначале вспухли, а потом вновь расслабились.
   Сидевший рядом с ним человек поднес ко рту Мэллоу сигару и дал прикурить. Затем он пожевал кончик собственной сигары и сказал:
   - Я полагаю, вы переутомились. Скажите, вам не требуется более длительный отдых?
   - Возможно, что и понадобится, Джаэл. Но я предпочитаю отдыхать, сидя в кресле Совета, потому что я собираюсь заполучить такое кресло в свое распоряжение. И вы, Джаэл, должны будете мне в этом деле помочь.
   Анкор Джаэл удивленно поднял брови.
   - Ну, а при чем здесь я?
   - Лучше вашей кандидатуры не сыскать. Во-первых, вы старый политический волк. Во-вторых, из кресла члена кабинета вас вытолкал не кто иной, как Джорин Сатт, который скорей позволит выколоть себе глаз, чем допустит меня в Совет. А, в-третьих, вы считаете, что мои шансы на это кресло оставляют желать лучшего?
   Бывший министр образования покачал головой.
   - Шансов у вас действительно немного. Вы ведь родом со Смирно...
   - Для правового подтверждения это не аргумент. К тому же я получил светское образование.
   - А с каких пор Сатт стал руководствоваться законами, кроме придуманных им лично?! Кстати, что там ваш человек, этот Хаим Твер? Что он говорит?
   - Он настаивал, чтобы я баллотировался в Совет еще год тому назад, Мэллоу был абсолютно спокоен, - но я не вникал в его рассуждения. В любом случае тогда ему не удалось бы такое провернуть. Не те задатки и не те способности. Слишком много шума и напора, но их, скорее, можно отнести к недостаткам. Я намерен добиться подлинного успеха, но для этого мне необходимы вы.
   - Джорин Сатт - самый опытный политик на планете. И он против вас. Его перехитрить я не возьмусь. И не рассчитывайте с ним на игру в поддавки или на то, что он решит не пользоваться грязными приемами.
   - У меня хватит денег...
   - Это неплохо. Но для подавления старых предубеждений понадобится очень много денег. Не забывайте, вы - грязный смирнианец.
   - У меня будет много денег.
   - Ладно. Я обдумаю ваше предложение. Но предупреждаю: не ползайте потом передо мной на коленях и не войте о том, что именно я уговорил вас ввязаться во всю эту историю. Кто это там?!
   Мэллоу поджал губы.
   - Там Джорин Сатт, собственной персоной, - сказал торговец. - Он явился раньше, и я понимаю причину этого. Лично я избегал встречи с ним несколько месяцев. Слушайте, Джаэл, идите-ка в другую комнату и включите потихоньку микрофон. Я хочу, чтоб вы все слышали.
   Он выпроводил из комнаты члена Совета, подталкивая его голой ногой, затем накинул на голое тело шелковый халат. Искусственный солнечный свет плавно перешел в нормальное освещение.
   Секретарь мэра вошел в комнату. Держался он на удивление скованно. Идущий за ним на цыпочках почтительный дворецкий прикрыл дверь.