Страница:
Моя сестра, принцесса Нофрет обычная строгая хозяйка дома, или станет ею, как только выйдет замуж... - Но не за Родро же? - Нет. У нее есть свой суженый. Принц из благородного рода... - Из Шарнавоя? - с почти беспричинной резкостью осведомился Фезий. Лаи обернулась к нему - как тигрица, как крагор, как гриф, защищающий молодняк. - Если ты расскажешь об этом кому-нибудь, ты мертвец! Фезий отодвинулся. - Ладно, ладно, ведьма, да ведь нет вовсе... - Есть надобность! А теперь - следи за своим языком. Фезий вздохнул. - Я только хотел сказать, что нет здесь никого, кто бы мог извлечь выгоду из этих сведений. Лаи прикрыла глаза. Когда она снова открыла их, то уже овладела собой. - Я чувствую, что мы сможем найти это МЕСТО, если ты будешь делать в точности то, что я тебе скажу. - Разве я не делал это всегда? Они пробрались между странными деревьями и, перейдя открытое место, оказались в новых зарослях. Множество низкорослых пальцевиков проходило мимо своей странной раскачивающейся походкой. Лихорадочное нетерпение овладело Фезием. Ему казалось, что теперь он многое понимает, и это знание наполняло его лихорадочным чувством убегающего времени. Он способен понимать намеки не хуже, чем какой-нибудь треклятый рыцарь или благородный ублюдок: Лаи нужно защитить от самой себя. Они бежали и останавливались, как вкопанные. Они ныряли в тень и проносились через опасные залитые солнцем открытые пространства - они были преследуемыми, они были в бегах. В нескольких сотнях ярдов впереди на приподнятую платформу опустился один из бесшумных летающих домов. С него тесной группой сошли сликоттеры. Они держали оружие. Пальцевики тотчас же побежали к ним и вдалеке поднялся переполох. Потом, последним роковым ударом судьбы, в садах появились вооруженные пальцевики: они держали парализаторы, сходные с тем, что был у Лаи, и толстые угловатые палки грозного вида и неведомой пугающей силы. - Вот теперь они действительно начали охоту! - сказал Фезий. - Они прошли сквозь Врата в замке Pодро и теперь всяк в этом мире ловит нас... - Ловит, чтобы убить! Они пригнулись пониже в зарослях, испуганные, вспотевшие, осторожно следящие за лихорадочной деятельностью, а вооруженные пальцевики прочесывали лес. - Врата близко, - выдохнула Лаи. - Я уверена. Они принялись пробираться сквозь кусты, стараясь не выдать себя движением листвы. Впереди тянулся длинный низкий фасад здания с колоннами, прилепившегося к стене этого яруса зиккурата. Камень этого строения, напоминавший по цвету слоновую кость, выглядел больше пострадавшим от погоды, чем камень остальной стены. К нему поднимались ступени лестницы, вдоль которой выстроились кусты в горшках, придававшие обычному, в сущности, фасаду экзотический вид. - Hадо обойти его, - сказал Фезий. - Hет, - Лаи покачала головой. - Оно там - я в этом уверена! - Там, внутри?! - Именно. Мы должны войти. Ярдах в пятидесяти от ступеней кусты кончались. Гладкая, открытая мраморная площадка не давала никакого укрытия. Фезий сглотнул слюну. Послышались шлепки ног о мрамор и мимо проследовала группа сликоттеров, переговаривавшихся высокими, пронзительными голосами, приметно отличавшимися от голосов тех сликоттеров, что Фезию попадались раньше. Они держали оружие, а поверх красных чешуйчатых одежд носили доспехи. Вид и голоса у них были сердитые. Шеренга пальцевиков двинулась по мраморному пространству, держа строй и явно намереваясь прочесать кусты, не оставив в них ни одной живой души. Фезий сглотнул еще раз. Он отчаянно огляделся вокруг. Во рту, сколько ни сглатывай, оставалось сухо и противно. В этот миг черного отчаяния плен казался абсолютно неизбежным. Лаи схватила его за руку. - Hе рискнуть ли нам влезть на дерево? Фезий посмотрел вверх. Блестящие зеленые листья и пурпурные плоды этих деревьев явно могли послужить укрытием, но они довольно высоко поднимались над кустами. - Pиск действительно есть... - Все лучше, чем попасться сейчас, когда мы так близко. Оба некрупные они ловко вскарабкались на дерево, не потревожив листвы. Фасад здания и ступени казались отсюда мучительно близкими. Хруст и треск веток вновь привлек внимание Фезия к кустам. Внизу из кустов вылез на крошечную полянку вокруг дерева, на котором они укрылись, пальцевик. Создание посмотрело вверх. Все, что Фезию оставалось сделать - это упасть с дерева прямо на этот холмик горчичного меха. Странное существо смялось под ним, как пустой бурдюк. Оно лежало не двигаясь, молча, его огромные, похожие на человеческие глаза закрылись. Посмотрев вверх, Фезий различил среди листьев побелевшее лицо Лаи, глядящей вниз. Она подавала ему настойчивые знаки. В ответ Фезий махнул ей, чтобы слезала вниз. Стоило Лаи присоединиться к нему, как она прошептала: - Зачем спускаться? Pазве не лучше опять влезть на дерево? Фезий покачал головой. - Hет. Они прочесывали лес, растянувшись цепочкой. Хотели нас выкурить. Hо мы прорвали цепь. Я думаю, теперь можно перебежать к зданию... Лаи возбужденно кивнула. - Да, конечно. Глядя на Лаи, Фезий вдруг увидел, как ее дерзкое лицо напряглось, отвердело, а фиолетовые глаза заблестели от ужаса. Он резко обернулся. Hа поляну шагнул человек. Это было первое, что заметил Фезий ЧЕЛОВЕК. В руках он держал палку, и Фезий знал уже, что эта палка, мечущая заостренные снаряды - на самом деле вовсе не палка. Трубка оружия приподнялась, нацеливаясь. Фезий молча бросился вперед. Pука его метнулась вниз, к рукояти Миротворца, и наткнулась на пустые ножны. Ужасное разочарование охватило Фезия: так близко подойдя к тому, чтобы прорваться, они пойманы в последний момент - и пойманы человеческим существом. Человек схватил его за кожаную куртку. Фезий попытался ударить его. Человек хихикнул и поднял Фезия в воздух. Фезий оказался висящим и бесполезно брыкающимся. Глубоким, мелодичным голосом человек произнес слова, которых Фезий не понял. Мгновение спустя заговорила Лаи опять-таки словами, которые для Фезия ничего не значили. Человек ответил. - Он говорит, - произнесла Лаи, и в словах ее звучала улыбка, - что если ты обещаешь не пинаться и не кусаться, он тебя поставит на ноги. Hи разу за всю свою жизнь Фезий не испытывал раньше такого унижения. Он ухитрился выдавить из себя: "Ладно!" Hо прилив горечи не дал ему продолжать. Фезия плюхнули наземь и он стоял, тяжело и глубоко дыша, и смотрел на Лаи и незнакомца, которые беседовали, как старые друзья. - Кто этот фигляр? - осведомился, наконец, Фезий. - Фезий! Это человек, друг. Его зовут Сэм Роуф. Пришелец был крупным человеком, из него можно было сложить трех, а то и четырех Фезиев. Он носил облегающие штаны и тяжелые коричневые ботинки со шнуровкой, достигающие икр. Его массивную грудь и плечи облекали темно-зеленая рубашка и изжелта-коричневая куртка со множеством карманов, застегнутых на клапаны. Множество мелких кармашков имелось у него на поясе и еще два сходных пояса с кармашками крест-накрест стягивали грудь. На спине он держал большой рюкзак, к которому было приторочено еще несколько массивных свертков. Весь он был увешан множеством странных палок и орудий. На груди болтались не то коробочки, не то ящички, и у каждого бока в чехле находилось, как догадывался Фезий, оружие. Он, к тому же, носил и меч, который, по мнению, Фезия был подобающей длины, но невероятно узкий. И над всем этим он гордо носил, словно последний штрих, венчающий его славу, мягкую широкополую шляпу с заткнутым за ленту крошечным радужным перышком. Что до его лица... Фезий увидел нормальное румяное лицо с тонким орлиным носом, челюстью борца и парой карих глаз, поблескивающих, как у нахальной птички. Фезий вспомнил Оффу и пожатием плеч отверг какие-либо сравнение между ним и этим человеком. Затем Лаи, которая, пока Фезий внимательно рассматривал это чучело, оживленно с оным беседовала, проворно обернулась к нему: - Он прошел сквозь Врата! Врата здесь! Сэм прошел сквозь них! Зависть вынудила Фезия ответить: - Надо полагать, его проход израсходовал всю энергию Врат на пару недель вперед! - О, Фезий! - Ну, я не собираюсь здесь стоять и тратить время на треп с этим ухмыляющимся идиотом. Слушай, Лаи... Сэм Роуф заговорил, а Лаи переводила: - Он говорит, что здесь, похоже, какой-то переполох. Не может ли он быть как-то полезен?.. - Скажи ему, - резко ответил Фезий, хватая Лаи за руку, - пусть убирается. - Говоря это, он ощутил мимолетное, но мерзкое чувство стыда из-за того, что бронзовокожий чужак не понимает того, что он говорит. Лаи нахмурилась, и Фезий увидел, что гром готов разразиться. Ну конечно, любую женщину смазливый незнакомец всегда сразит наповал. Это уж всегда так. Сэм Роуф быстрым, свирепым движением вскинул оружие, которое держал в руках. Смотревший на него Фезий на один страшный миг вообразил, что тот собирается застрелить Лаи и его самого, потом смуглый палец нажал на спуск и похожее на палку оружие издало кашель, словно простуженный марлимет. И, так же, как у этих стайных обитателей пустыни, разрушительная мощь оружия проявила себя с демонической силой. Обернувшись, Фезий увидел, как распадается строй пальцевиков, проломившихся сквозь кусты. Существа размахивали своими корявыми лапами и стискивали воздух. - Он говорит, чтобы мы убегали! - крикнула Лаи, когда Роуф бросил в их сторону несколько непонятных слов. - Он говорит, что он нас прикроет. - Тогда пошли! - Фезий бросился бежать и посреди этой вспышки безумной деятельности крикнул через плечо: - Спасибо, Сэм! Лаи, обернувшись, прокричала два слова и Роуф, водя из стороны в сторону своим оружием-палкой в поисках новых клиентов, крикнул в ответ что-то, чего Лаи демонстративно не стала переводить. Оглядываясь через плечо, Фезий осознал, что впереди препятствие, только тогда, когда его ударила по коленям какая-то мягкая неподвижная туша и он перелетел через нее, упав на бок. Тотчас, как кошка, Фезий вскочил на ноги. - Фезий, подожди! - завопила Лаи. Она торопливо нагнулась к распростертой фигурке пальцевика. Фезий увидел, как ее проворные пальцы подхватывают оружие твари, после чего Лаи выпрямилась и побежала следом за ним. Десять шагов спустя они выбежали из зарослей кустов. По всей мраморной площади пальцевики и сликоттеры бежали и скользили к противоположной стороне зарослей. На одно-единственное мгновение Фезий мельком увидел бегущего Сэма Роуфа. Впереди находился длинный фасад с колоннами. Каменными стенами здание подпирало более высокие уровни пирамиды. Фезий бежал, волоча за собой Лаи, с такой скоростью, что перехватывало дыхание. На ступенях стоял одиночный сликоттер. Фезий не дал ему ни малейшего шанса. Он ударил его плечом, сильно и низко, прямо туда, где удар должен был причинить наибольший ущерб. Странное существо завизжало и рухнуло, ударившись головой о ступеньку и выронив обруч, блеснувший на солнце. Не останавливаясь, Лаи на бегу наклонилась и подхватила обруч-переводчик. Бок о бок с Фезием они взбежали по ступеням и бросились синий полумрак между колонн. Холод, царивший в этом месте, обрушился на них, словно окунув в ледяные брызги. - Сюда! - выдохнула Лаи, мчавшаяся, словно дикая лесная нимфа. От ее платья цвета яблок остались сейчас лишь полоски на груди и вокруг талии. Пот струился по лицу Фезия, смывая остатки муки и сажи. Куртка его была порвана и исцарапана, фартук, в котором он так недолго изображал мальчишку-булочника, давно потерян, а пустые ножны били по пяткам. Они выглядели, словно расшалившиеся беспризорники откуда-нибудь из деревни, только что повалявшиеся в стогу сена. - Куда? - крикнул Фезий, его голос раскатился среди высоких колонн, подняв с крыши стаю серых с синим птах. - Пытаюсь найти, но это трудно - здесь борются разные потоки... - Так этот фигляр тебе не сказал? - Сказал, но... но... Снаружи донесся топот подбитых металлом ног по мрамору. - Сликоттеры! Они идут сюда! Скорее, скорее! - Не могу найти, где это... не могу... - Старайся! Посильней старайся! - Дверь... дверь... МЕСТО! - Лаи всхлипывала, тяжело дышала и хватала ртом воздух от психических усилий, превышавших ее физическое напряжение. - Ищи дверь, такую же, как та! - Ее здесь нет! Я не могу найти! Фезий остановился. Он втолкнул Лаи в пространство между двумя колоннами, подальше от света. Стиснул ее за бицепсы. Встряхнул. Он тряс ее до тех пор, пока медные волосы Лаи, выглядевшие зловеще в этом голубом полумраке, не упали ей на лицо и не заструились по нему, смахивая слезы и пот. - Думай, Лаи! Думай! Этот тип, Роуф, вышел отсюда, если он не врет. Он прошел, и мы пройдем обратно тем же путем! - Да, Фезий. Ох, да... пожалуйста! Фезий перевел дыхание и перестал ее трясти. - Поработай мозгами. Воспользуйся своей силой или чем угодно. Вчуствуйся! Ищи, женщина, ищи! - Я... я... - Лаи повесила голову. Фезий ухватил Лаи за подбородок и вздернул ее голову вверх. Шаги сликоттеров приближались. Сталь звенела о сталь, железо о мрамор - палачи шли закончить свою работу. Фезий медленно и нежно покачал головой Лаи из стороны в сторону. - Думай, Лаи. Думай, где находится МЕСТО. Вспомни о тех, кого ты любишь, о сестре, вспомни обо всем, что мы пытались сделать, - Фезий дышал все мельче и тяжелее по мере того, как звук металлического топота все громче лез ему в уши. - Подумай обо мне, Лаи... Лаи напряглась. Отсутствующий, словно в трансе, взгляд преобразил ее лицо, так что на миг Фезию показалось, будто он видит ангела. Он сделал шаг назад, весь в благоговении, ужасе и поту. - Я чувствую... Ради тебя, Передур, ради тебя... Лаи повернулась, как стрелка компаса. Она пошла прочь, медленно, напряженно, негнущимися ногами, воздев руки драматическим указующим жестом, требующим абсолютного повиновения. Фезий последовал за ней. Они забрели еще глубже в лабиринт колонн, оставив позади столбы солнечного света, падавшего на мрамор. Лаи остановилась. Слегка наклонила голову. Приблизившись к ней, Фезий вопросительно положил руку ей на плечо. - Здесь, - прошептала она. - Это и есть МЕСТО - одни из моих Врат. Это не механическая рукотворная дверь. Оно естественное и свободное, и готово принять нас, если только я пожелаю... Уголком глаза Фезий различил хищное шевеление. Темные фигуры двигались, заслоняя проникавший между колоннами свет. Металл звенел о металл. Ноги скользили по мрамору. Сликоттеры и пальцевики, те и другие вместе, обыскивали бесконечные ряды колонн. Колонны вздымались, теряясь в синей мгле. Расставленные по полу через равные промежутки, они замыкали в себе любые физические действия, замыкали в себе также и мысли. Лаи вздохнула. - Обними меня, - произнесла она сонным голосом. Обняв ее, прижавшись к ее мягкой твердости, Фезий не мог, однако, полностью отрешиться от этих мрачных фигур, шныряющих среди леса колонн. - Торопись! - сказал он со всхрипом. Он ощущал напряжение в ней, как двойной поток, раздельные, но однонаправленные течения загадочных грез и чародейской ауры. На миг ему пришло в голову, что Лаи применяет свое ведовское знание с очень практической и мирской сметкой. Он почувствовал странное и тревожное ощущение. Лаи втянула в себя воздух и издала вдруг высокий короткий вскрик. Все почернело. Фезий точно знал, что может сейчас оказаться где угодно, но только не в прежнем мире.
Глава 8
За долю секунды до того, как открыть глаза и заморгать на ярком свету, Фезий спросил: - Кто такой, черт возьми, Передур? Лаи, стиснутая в его объятиях, отсутствующе переспросила: - Что? Фезий открыл глаза и огляделся, стараясь понять, где он находится. Он стоял посреди комнаты. Большая комната, обставленная в совершенно ему незнакомом, однако, явно роскошном стиле, заполненная дорогими предметами, картинами и красивой мебелью. На полу мягкие ковры и мохнатые шкуры, вместо окон - одна сплошная стеклянная панель. Фезий никогда раньше не видел такого большого стекла. Лаи в его объятиях зашевелилась, и он ее нехотя выпустил. Она тут же пересекла комнату, подойдя к огромному, набитому чем-то креслу, и опустилась в него, обхватив голову руками, с побелевшим, утратившим выражение лицом. Мужской голос произнес что-то на незнакомом Фезию языке. Фезий оглянулся на говорившего и увидел, что тот встает из кресла, расположенного напротив кресла Лаи, тоже весь побелев и странным образом напоминая ее. Фезий уже понимал, что, без тени сомнения, они не перенеслись через найденные Лаи врата обратно в Венудайн. Он, собственно, и так знал это все время, с тех пор, как прикинул высоту врат над почвой, а появление Сэма Роуфа только подтвердило эту догадку. Медленно, не обращая на остальных внимания, Фезий приблизился к длинному окну. Он выглянул наружу - без особой охоты, просто в поисках информации. Глаза сразу охватили открывшуюся сцену, но потребовалось некоторое время, чтобы смысл увиденного дошел до Фезия. Невероятно. Чем-то это напомнило ему башни сликоттеров, но здесь никакие испарения не заслоняли землю. Башня за башней вздымались ввысь, блистая стеклами окон, словно пальцы, ощупывающие небо. Внизу на узких улицах теснились движущиеся люди и экипажи, перемещавшиеся без помощи лошадей или ванок - все буквально кипело движением. Над этим скоплением башен раскинулось высокое небо с пухлыми облачками. Окна в стенах зданий весело перемигивались. Летающий домик, поменьше чем те, которые он видел в Сликоттере, издавая отдаленный шум, опустился на плоскую крышу высокого, разделенного на секции здания. На крыше сверкали гигантские иероглифы. Лаи сказала: - Вот, Фезий. Эти люди - наши друзья. Надень вот это. Он повернулся, чтобы взять у нее драгоценный обруч. Лаи помогла ему пристроить обруч на голове, бормоча что-то про себя, когда неуклюжие пальцы Фезия наклоняли его. - Вот так. Теперь мы сможем поговорить. Фезий сказал: - По-моему, нам крайне необходимо вернуться в Венудайн. Я думаю об Оффе и о твоей сестре, принцессе Нофрет. Человек в странном наряде, который так поразился их появлению, теперь был вне себя от возбуждения. Его волосы, густые и белые, блестели на льющемся в комнату солнечном свете, а лицо, худощавое, однако с румяными щечками и обаятельной улыбкой заставило Фезия на мгновение поверить, что он должен желать им добра. На человеке было необыкновенное облачение из какого-то желто-бело-черного материала, испещренного маленькими цветными точками, больше всего напомнившими Фезию смесь соли с перцем, которой Оффа посыпал выскобленный деревянный стол, приготовляя на нем филейные отбивные. Двигался этот человек проворно, отлично контролируя движения, однако со множеством жеманных ужимок, которые при других обстоятельствах заставили бы Фезия улыбнуться. - Да, это не Венудайн, Фезий, - подтвердила Лаи, - и даже не Шарнавой. - Не Шарнавой! - Теперь Фезий был по-настоящему разочарован. - Я-то думал, мы... Здешний житель сказал твердым, но невыразительным голосом: - Я бы хотел, чтобы вы назвали мне ваши имена, а также измерение, из которого вы явились. Мы как раз воспользовались этим Порталом, и это, должно быть, привлекло вас - да? Я должен сразу сказать, что хотел бы подружиться с вами и рад вас приветствовать на Земле - а конкретно, в городе Нью-Йорке. Поначалу Фезий не осознал того иронического обстоятельства, что говорит с этим человеком так, будто они разделяют общие интересы. - Да мне дела нет, где мы находимся, - свирепо огрызнулся он. - Как бы нам вернуться обратно на Землю - я хочу сказать, в Венудайн. Только тут он понял, что говорит с помощью украшенного драгоценностями обруча на голове и переводчик уравнивает Венудайн и Землю, как - Фезий подозревал - уравнял бы также с Землей Шарнавой и Сликоттер. - Помягче, помягче, - абориген захихикал и приблизился к шкафчику возле стены. Он налил в два бокала какую-то жидкость. - Выпейте. Это поможет. Фезий выпил быстро, нетерпеливо и кое-что расплескал. Питье согревало, но вкус имело отвратительный. - Я Дэвид Маклин. Я много лет работаю над теорией измерений. У меня есть... причины стремиться узнать их получше. Однако это же здорово: двое людей из соседствующего измерения явились прямо сюда! Я должен рассказать Алеку и Саре, они порадуются. Фезий ожидал самое малое удивления, может быть растерянности и даже ужаса, когда они с Лаи материализовались в другом мире. Но этот человек воспринял все совершенно спокойно. Фезий рассудил, что раз он только что отправил Сэма Роуфа, то едва ли мог так уж поразиться, когда кто-то другой появился в обратном направлении. Лаи зевнула. Она оправилась от резкого приступа усталости и подавленности, и теперь принялась с энтузиазмом болтать с Дэвидом Маклином. Ее живость и женственность заставили речь старика потеплеть. Фезий тоже почувствовал себя лучше. В нем вдруг обнаружились силы, чтобы справиться с усталостью, и он заподозрил, что в питье было добавлено какое-то снадобье. Место, в котором они с Лаи вошли в этот мир, как теперь видел Фезий, было отмечено белыми лентами, образующими на ковре круг. Фезий подошел к креслу и сел. Дверь открылась и вошли двое: огромный, похожий на медведя детина и девушка-стебелек не выше самого Фезия. Она скромно держалась на полшага позади детины и на лице у нее была написана полная наивность, которая Фезию, всю жизнь скитавшемуся туда-сюда из-за человеческих хитростей, показалась необыкновенно трогательной. Он сразу проникся симпатией к этой девушке по имени Сара. - Алек! - воскликнул Маклин, переполняемый отличным настроением. Позволь мне тебе представить... - тут он запнулся. Улыбаясь, Лаи представилась: - Я - Лаи, принцесса Фарванки и Улыбающихся Стад. А это... хм... благородный Фезий Безземельный. Фезия позабавило то, как она подчеркнула слово "благородный". Сара скромно выступила вперед, чтобы ее представили. Лаи посмотрела на нее свысока. - Что вы, наверное, обо мне думаете! На самом деле мы в царстве моего брата одеваемся совсем не так. - Принцесса! - воскликнул Маклин, вскользь улыбаясь Алеку. - Ну, а сейчас... - Для Графини это было бы в самый раз. - Будем надеяться, - с угрюмой решимостью возразил Маклин, - что она не получит такого удовольствия. Сара негромко, с приятными интонациями произнесла: - Они оба выглядят очень усталыми. Я это очень хорошо чувствую. По-моему, им нужно отдохнуть, прежде чем... Маклин кивнул. - Ты, как всегда, совершенно права, Сара. Не знаю, что бы мы без тебя делали. - Он обернулся к Лаи. - Я буду прав, не так ли, если предположу, что вы - Проводник? Лаи с улыбкой покачала головой. - Проводник? - Ну, то есть это ваша сила помогла вам пройти через Портал. - Ах, вот оно что... да. - Так что?.. - И, - закончила Лаи, - мне нужно поспать. Мы находимся в пути без всякого отдыха вот уже целых два дня и ночь. - Стало быть, дни и ночи в Венудайне сменяются так же, как и здесь, кивнул Маклин. - Я было на какой-то момент решил, что вы пришли из Ируниума. - Идемте со мной, Лаи, - Сара улыбнулась, протягивая руку. Лаи покорно последовала за ней. Алек поглядел на Фезия, который, так же, как и общаясь с Оффой, и не подумал задирать голову, чтобы ответить на его взгляд. - Пошли, Фезий. Или я должен говорить - сэр Фезий Безземельный? - Сойдет просто Фезий. - А могу ли я спросить, - встрял Маклин, - отчего вы называетесь Безземельным? - Потому что я лишен своих земель, своего титула, подданных и замков. А также и чести, которую не купишь за деньги. - Фезий вдруг почувствовал, как он устал. Снадобье в питье, которое дал ему этот добродушный старый аристократ, послужило на короткое время своей цели, и Фезий не слишком заботился о дальнейшем. - Я был когда-то гавиланом... - так он хотел сказать, но губы его сами собой произнесли "герцогом". Странно. - А теперь я просто Фезий Безземельный. - Настоящий бродячий солдат, - заключил Алек, и покосился на Маклина. - Мне сдается, что Тодор Далрей из Даргая нашел бы общий язык с этим Фезием. - Вполне возможно, - кисло отозвался Маклин. - Графиня вскоре узнает об этой узловой точке. У этой сучки есть на то свои способы, - он кивнул с неожиданной усталостью. - Отправляйтесь с Алеком, Фезий. Мы вам расскажем обо всем, когда вы отдохнете. Фезий попытался было спорить. Все время помня о том, что Оффа должен известись от беспокойства, он вынужден был, наконец, предположить, что его друг-великан уже принял решение продолжить путь вниз по реке. Хотя несколько часов и можно провести в безопасности под прикрытием прибрежной растительности, не опасаясь патрулей на грифах, однако эта кажущаяся безопасность растворится, как дым, стоит объявиться первым сухопутным разведчикам. Фезий и помыслить не мог, что его возвращение на барку окажется таким... гм... затянувшимся. "Вот тебе твое рыцарство", - сказал он себе, следуя за Алеком. Он осознал свою усталость и перестал протестовать. Он просто должен как-то вернуться в свой мир и разыскать Оффу. Фезий не представлял своей жизни без него. Он заснул на невероятно удобной кровати, в спальне, где дух захватывало от роскоши. Когда Фезий проснулся, Алек принес ему на завтрак поднос, ломящийся от странных, но чрезвычайно аппетитных блюд. "Если бы Оффа мог это видеть, у него бы сердце разорвалось". И Фезий с огромным аппетитом без задержки очистил этот поднос. Они собрались в большой комнате с панорамным окном, выходящим на Нью-Йорк, чтобы обсудить, что делать. Стояла ночь, и высокие башни "небоскребы" - переливались огнями, словно роящиеся в ночи светящиеся насекомые. Это переливчатое сияние, пробивавшееся сквозь ровное освещение комнаты, будоражило Фезия. Он сделался беспокойным. Он смотрел на круг из пришпиленной к ковру белой ленты и напряженно думал. Маклин сказал: - Сэм должен уже сейчас быть довольно далеко. Алек кивнул. - Если он пробился. - Мы говорили с Сэиои, - вставила Лаи. - На той стороне Врат, которые вы называете Порталом. Маклин кивнул. - Я так и думал, что он прошел. Я имел в виду - после. Но сейчас... Сара подняла голову. Все посмотрели на нее. - Я думаю, - сказала она так тихо, таким дрожащим голоском, что он прозвучал, словно девичья молитва, - я думаю, Пердитта вышла на наш след. Маклин встал. Алек выпятил челюсть. Лаи, одетая в одно из ультракоротких платьев Сары - ярко-синее, с зигзагообразным узором, от которого в глазах у Фезия рассыпались искры - сказала: - Я чувствую - это очень странно - я чувствую что-то вроде паутины, которая трется.
Глава 8
За долю секунды до того, как открыть глаза и заморгать на ярком свету, Фезий спросил: - Кто такой, черт возьми, Передур? Лаи, стиснутая в его объятиях, отсутствующе переспросила: - Что? Фезий открыл глаза и огляделся, стараясь понять, где он находится. Он стоял посреди комнаты. Большая комната, обставленная в совершенно ему незнакомом, однако, явно роскошном стиле, заполненная дорогими предметами, картинами и красивой мебелью. На полу мягкие ковры и мохнатые шкуры, вместо окон - одна сплошная стеклянная панель. Фезий никогда раньше не видел такого большого стекла. Лаи в его объятиях зашевелилась, и он ее нехотя выпустил. Она тут же пересекла комнату, подойдя к огромному, набитому чем-то креслу, и опустилась в него, обхватив голову руками, с побелевшим, утратившим выражение лицом. Мужской голос произнес что-то на незнакомом Фезию языке. Фезий оглянулся на говорившего и увидел, что тот встает из кресла, расположенного напротив кресла Лаи, тоже весь побелев и странным образом напоминая ее. Фезий уже понимал, что, без тени сомнения, они не перенеслись через найденные Лаи врата обратно в Венудайн. Он, собственно, и так знал это все время, с тех пор, как прикинул высоту врат над почвой, а появление Сэма Роуфа только подтвердило эту догадку. Медленно, не обращая на остальных внимания, Фезий приблизился к длинному окну. Он выглянул наружу - без особой охоты, просто в поисках информации. Глаза сразу охватили открывшуюся сцену, но потребовалось некоторое время, чтобы смысл увиденного дошел до Фезия. Невероятно. Чем-то это напомнило ему башни сликоттеров, но здесь никакие испарения не заслоняли землю. Башня за башней вздымались ввысь, блистая стеклами окон, словно пальцы, ощупывающие небо. Внизу на узких улицах теснились движущиеся люди и экипажи, перемещавшиеся без помощи лошадей или ванок - все буквально кипело движением. Над этим скоплением башен раскинулось высокое небо с пухлыми облачками. Окна в стенах зданий весело перемигивались. Летающий домик, поменьше чем те, которые он видел в Сликоттере, издавая отдаленный шум, опустился на плоскую крышу высокого, разделенного на секции здания. На крыше сверкали гигантские иероглифы. Лаи сказала: - Вот, Фезий. Эти люди - наши друзья. Надень вот это. Он повернулся, чтобы взять у нее драгоценный обруч. Лаи помогла ему пристроить обруч на голове, бормоча что-то про себя, когда неуклюжие пальцы Фезия наклоняли его. - Вот так. Теперь мы сможем поговорить. Фезий сказал: - По-моему, нам крайне необходимо вернуться в Венудайн. Я думаю об Оффе и о твоей сестре, принцессе Нофрет. Человек в странном наряде, который так поразился их появлению, теперь был вне себя от возбуждения. Его волосы, густые и белые, блестели на льющемся в комнату солнечном свете, а лицо, худощавое, однако с румяными щечками и обаятельной улыбкой заставило Фезия на мгновение поверить, что он должен желать им добра. На человеке было необыкновенное облачение из какого-то желто-бело-черного материала, испещренного маленькими цветными точками, больше всего напомнившими Фезию смесь соли с перцем, которой Оффа посыпал выскобленный деревянный стол, приготовляя на нем филейные отбивные. Двигался этот человек проворно, отлично контролируя движения, однако со множеством жеманных ужимок, которые при других обстоятельствах заставили бы Фезия улыбнуться. - Да, это не Венудайн, Фезий, - подтвердила Лаи, - и даже не Шарнавой. - Не Шарнавой! - Теперь Фезий был по-настоящему разочарован. - Я-то думал, мы... Здешний житель сказал твердым, но невыразительным голосом: - Я бы хотел, чтобы вы назвали мне ваши имена, а также измерение, из которого вы явились. Мы как раз воспользовались этим Порталом, и это, должно быть, привлекло вас - да? Я должен сразу сказать, что хотел бы подружиться с вами и рад вас приветствовать на Земле - а конкретно, в городе Нью-Йорке. Поначалу Фезий не осознал того иронического обстоятельства, что говорит с этим человеком так, будто они разделяют общие интересы. - Да мне дела нет, где мы находимся, - свирепо огрызнулся он. - Как бы нам вернуться обратно на Землю - я хочу сказать, в Венудайн. Только тут он понял, что говорит с помощью украшенного драгоценностями обруча на голове и переводчик уравнивает Венудайн и Землю, как - Фезий подозревал - уравнял бы также с Землей Шарнавой и Сликоттер. - Помягче, помягче, - абориген захихикал и приблизился к шкафчику возле стены. Он налил в два бокала какую-то жидкость. - Выпейте. Это поможет. Фезий выпил быстро, нетерпеливо и кое-что расплескал. Питье согревало, но вкус имело отвратительный. - Я Дэвид Маклин. Я много лет работаю над теорией измерений. У меня есть... причины стремиться узнать их получше. Однако это же здорово: двое людей из соседствующего измерения явились прямо сюда! Я должен рассказать Алеку и Саре, они порадуются. Фезий ожидал самое малое удивления, может быть растерянности и даже ужаса, когда они с Лаи материализовались в другом мире. Но этот человек воспринял все совершенно спокойно. Фезий рассудил, что раз он только что отправил Сэма Роуфа, то едва ли мог так уж поразиться, когда кто-то другой появился в обратном направлении. Лаи зевнула. Она оправилась от резкого приступа усталости и подавленности, и теперь принялась с энтузиазмом болтать с Дэвидом Маклином. Ее живость и женственность заставили речь старика потеплеть. Фезий тоже почувствовал себя лучше. В нем вдруг обнаружились силы, чтобы справиться с усталостью, и он заподозрил, что в питье было добавлено какое-то снадобье. Место, в котором они с Лаи вошли в этот мир, как теперь видел Фезий, было отмечено белыми лентами, образующими на ковре круг. Фезий подошел к креслу и сел. Дверь открылась и вошли двое: огромный, похожий на медведя детина и девушка-стебелек не выше самого Фезия. Она скромно держалась на полшага позади детины и на лице у нее была написана полная наивность, которая Фезию, всю жизнь скитавшемуся туда-сюда из-за человеческих хитростей, показалась необыкновенно трогательной. Он сразу проникся симпатией к этой девушке по имени Сара. - Алек! - воскликнул Маклин, переполняемый отличным настроением. Позволь мне тебе представить... - тут он запнулся. Улыбаясь, Лаи представилась: - Я - Лаи, принцесса Фарванки и Улыбающихся Стад. А это... хм... благородный Фезий Безземельный. Фезия позабавило то, как она подчеркнула слово "благородный". Сара скромно выступила вперед, чтобы ее представили. Лаи посмотрела на нее свысока. - Что вы, наверное, обо мне думаете! На самом деле мы в царстве моего брата одеваемся совсем не так. - Принцесса! - воскликнул Маклин, вскользь улыбаясь Алеку. - Ну, а сейчас... - Для Графини это было бы в самый раз. - Будем надеяться, - с угрюмой решимостью возразил Маклин, - что она не получит такого удовольствия. Сара негромко, с приятными интонациями произнесла: - Они оба выглядят очень усталыми. Я это очень хорошо чувствую. По-моему, им нужно отдохнуть, прежде чем... Маклин кивнул. - Ты, как всегда, совершенно права, Сара. Не знаю, что бы мы без тебя делали. - Он обернулся к Лаи. - Я буду прав, не так ли, если предположу, что вы - Проводник? Лаи с улыбкой покачала головой. - Проводник? - Ну, то есть это ваша сила помогла вам пройти через Портал. - Ах, вот оно что... да. - Так что?.. - И, - закончила Лаи, - мне нужно поспать. Мы находимся в пути без всякого отдыха вот уже целых два дня и ночь. - Стало быть, дни и ночи в Венудайне сменяются так же, как и здесь, кивнул Маклин. - Я было на какой-то момент решил, что вы пришли из Ируниума. - Идемте со мной, Лаи, - Сара улыбнулась, протягивая руку. Лаи покорно последовала за ней. Алек поглядел на Фезия, который, так же, как и общаясь с Оффой, и не подумал задирать голову, чтобы ответить на его взгляд. - Пошли, Фезий. Или я должен говорить - сэр Фезий Безземельный? - Сойдет просто Фезий. - А могу ли я спросить, - встрял Маклин, - отчего вы называетесь Безземельным? - Потому что я лишен своих земель, своего титула, подданных и замков. А также и чести, которую не купишь за деньги. - Фезий вдруг почувствовал, как он устал. Снадобье в питье, которое дал ему этот добродушный старый аристократ, послужило на короткое время своей цели, и Фезий не слишком заботился о дальнейшем. - Я был когда-то гавиланом... - так он хотел сказать, но губы его сами собой произнесли "герцогом". Странно. - А теперь я просто Фезий Безземельный. - Настоящий бродячий солдат, - заключил Алек, и покосился на Маклина. - Мне сдается, что Тодор Далрей из Даргая нашел бы общий язык с этим Фезием. - Вполне возможно, - кисло отозвался Маклин. - Графиня вскоре узнает об этой узловой точке. У этой сучки есть на то свои способы, - он кивнул с неожиданной усталостью. - Отправляйтесь с Алеком, Фезий. Мы вам расскажем обо всем, когда вы отдохнете. Фезий попытался было спорить. Все время помня о том, что Оффа должен известись от беспокойства, он вынужден был, наконец, предположить, что его друг-великан уже принял решение продолжить путь вниз по реке. Хотя несколько часов и можно провести в безопасности под прикрытием прибрежной растительности, не опасаясь патрулей на грифах, однако эта кажущаяся безопасность растворится, как дым, стоит объявиться первым сухопутным разведчикам. Фезий и помыслить не мог, что его возвращение на барку окажется таким... гм... затянувшимся. "Вот тебе твое рыцарство", - сказал он себе, следуя за Алеком. Он осознал свою усталость и перестал протестовать. Он просто должен как-то вернуться в свой мир и разыскать Оффу. Фезий не представлял своей жизни без него. Он заснул на невероятно удобной кровати, в спальне, где дух захватывало от роскоши. Когда Фезий проснулся, Алек принес ему на завтрак поднос, ломящийся от странных, но чрезвычайно аппетитных блюд. "Если бы Оффа мог это видеть, у него бы сердце разорвалось". И Фезий с огромным аппетитом без задержки очистил этот поднос. Они собрались в большой комнате с панорамным окном, выходящим на Нью-Йорк, чтобы обсудить, что делать. Стояла ночь, и высокие башни "небоскребы" - переливались огнями, словно роящиеся в ночи светящиеся насекомые. Это переливчатое сияние, пробивавшееся сквозь ровное освещение комнаты, будоражило Фезия. Он сделался беспокойным. Он смотрел на круг из пришпиленной к ковру белой ленты и напряженно думал. Маклин сказал: - Сэм должен уже сейчас быть довольно далеко. Алек кивнул. - Если он пробился. - Мы говорили с Сэиои, - вставила Лаи. - На той стороне Врат, которые вы называете Порталом. Маклин кивнул. - Я так и думал, что он прошел. Я имел в виду - после. Но сейчас... Сара подняла голову. Все посмотрели на нее. - Я думаю, - сказала она так тихо, таким дрожащим голоском, что он прозвучал, словно девичья молитва, - я думаю, Пердитта вышла на наш след. Маклин встал. Алек выпятил челюсть. Лаи, одетая в одно из ультракоротких платьев Сары - ярко-синее, с зигзагообразным узором, от которого в глазах у Фезия рассыпались искры - сказала: - Я чувствую - это очень странно - я чувствую что-то вроде паутины, которая трется.