Страница:
Кирк пожал плечами и отвернулся. Он заметил, что Ленора пристально смотрит на него, но ему было нечего ей сказать. Он вышел.
Она проследовала за ним. В коридоре, напротив двери, она произнесла ледяным шепотом:
– Вы – машина. С огромным кровавым пятном жестокости на металлической шкуре. Вы могли пощадить его.
– Если он Кодос, – ответил также тихо Кирк, – тогда я уже и так проявил к нему неслыханное снисхождение. Больше, чем он заслуживает. Если же он не Кодос, тогда мы доставим вас на Эту Бенеции без всякого вреда.
– А кто вы такой, – угрожающе произнесла Ленора, – чтобы говорить о причиненном зле?
– А кем я должен для этого быть?
Она, казалось, собралась ответить, в глазах ее металось яростное холодное пламя. Но тут открылась дверь, и показался Каридан, уже не казавшийся таким высоким и величественным, как прежде. По ее щекам побежали слезы; она протянула руки к его плечам, голова ее опустилась.
– Отец… отец…
– Пустяки, – мягко сказал Каридан, придав себе чуть-чуть былого величия. – Это давно прошло. Я всего лишь дух твоего отца, приговоренный являться в назначенный час ночи…
– Успокойся!
Чувствуя себя полудюжиной злобных чудовищ, Кирк оставил их наедине.
Для спектакля зал заседаний переоборудовали в небольшой театр; там и тут виднелись камеры, чтобы постановку по трансляции могли наблюдать те члены экипажа, которые должны были оставаться на своих постах. Свет уже погасили, и Кирк, конечно, снова опоздал. Он как раз опускался в свое кресло – как капитану, ему полагалось кресло в переднем ряду, и он, не мешкая уселся в него, – когда занавес раздвинулся и появилась Ленора в белом костюме Офелии и гриме.
Она произнесла чистым, почти веселым голосом:
– Сегодня Каридан представляет "Гамлета" – еще одну пьесу из цикла живых пьес пространства, посвященную традициям классического театра, которые, как мы верим, никогда не умрут. "Гамлет" – жестокая пьеса о жестоком времени, когда жизнь не стоила почти ничего, а честолюбие было всем. Это пьеса вне времени; она о личной вине, сомнениях, нерешительности и незаметной грани между Правосудием и Местью.
Она исчезла, оставив Кирка в задумчивости. Никому не нужно было представлять "Гамлета", этот монолог предназначался только для него. Ему тоже не надо было напоминать, но послание, содержавшееся в прологе, он уловил.
Раздвинулся занавес, и пьеса началась. Но Кирк упустил большую часть начала, поскольку именно в эту минуту появился Мак-Кой и уселся рядом с Кирком, и довольно долго при этом устраивавшийся.
– А вот и мы, вот и мы, – пробормотал он. – За всю долгую историю медицины ни один доктор не поспевал к поднятию занавеса.
– Заткнись, – сказал ему вполголоса Кирк. – Тебя предупреждали заранее.
– Да, но никто не говорил мне, что в последнюю минуту я потеряю пациента.
– Кто-нибудь умер?
– Нет, нет. Просто лейтенант Дайкен удрал из госпитального отсека, вот и все. Мне кажется, он тоже хотел посмотреть пьесу.
– Но она транслируется в госпитальный отсек!
– Я знаю это. Да успокойся ты, а? Как я могу что-то расслышать, если ты постоянно что-то бубнишь.
Ругаясь про себя, Кирк встал и вышел. Как только он очутился в коридоре, он подошел к ближайшему интеркому и приказал начать поиск. Но, по распоряжению Мак-Коя, он уже шел.
Но обычный поиск, решил Кирк, явно недостаточен. Вся семья Дайкена была уничтожена на Тарсе… и кто-то пытался убить его самого. На этот раз нельзя было допустить и малейшей случайности; во время спектакля не только Каридан, но и весь корабль мог оказаться во власти эмоций… или мести.
– Службе безопасности – тревога высшей степени, – приказал Кирк. – Обыскать каждый дюйм, включая груз.
Постепенно стала поступать информация, и он вернулся назад в преображенный зал заседаний. Он был все так же встревожен, но сейчас больше ничего не мог сделать.
До его ушей донесся звук барабана. Сцена была окутана мглой, рассеиваемой лишь красным светом прожектора, и актеры, игравшие Марцелла и Горацио, сейчас покидали ее. Очевидно, что шла уже пятая сцена первого акта. В красном луче материализовалась фигура призрака и подняла руку, приглашая Гамлета, но Гамлет отказался последовать за ней. Призрак – Каридан, снова поманил его, и гром барабана несколько усилился.
Кирк не мог сейчас думать больше ни о чем, кроме тот, что Каридан – отличная цель. Он быстро обогнул захваченную действием публику, направляясь за кулисы.
– Говори, – произнес Гамлет. – Я дальше не пойду.
– Внемли мне, – гулко произнес Каридан.
– Слушаю тебя.
– Близится тот час, когда я снова должен покориться мучительному пламени…
И вдруг Кирк увидел Дайкена, притаившегося сбоку. Он уже нацелил фазер на Каридана.
– …и суждено тебе найти отмщенье…
– Дайкен! – воскликнул Кирк. Он ничего больше не мог сделать; ему пришлось кричать через всю сцену Диалог оборвался.
– Я дух твоего отца, приговоренный являться в назначенный час ночи…
– Он убил моего отца, – сказал Дайкен. – И мою мать.
– …и днем горю я в адском пламени, пока те злодеяния, что совершились в дни моет правления…
– Вернись в госпитальный отсек!
– Я знаю. Я видел. Он убил их.
– …не будут сожжены и очищенье…
Зрители стали переговариваться между собой; они слышали каждое слово. Слышал и Каридан. Он посмотрел в сторону Дайкена, но свет был слишком слаб, чтобы можно было что-то рассмотреть. Ослабевшим голосом он попытался продолжать.
– Я… я мог бы рассказать тебе…
– Ты можешь ошибаться. Не трать свою жизнь на ошибку.
– …историю, что душу надорвет, и кровь младую заморозит в жилах…
– Дайкен, отдай мне оружие.
– Нет.
Несколько человек из зала встали. Кирк смог увидеть, как сбоку осторожно продвигалось несколько сотрудников службы безопасности. Но они опоздают. Дайкен в упор нацелился на Каридана.
Но тут задник декорации вдруг распахнулся, и появилась Ленора. Ее глаза были светлы и лихорадочны, в руке она держала несуразно длинный кинжал.
– Все кончено! – сказала она звонким, театральным голосом. – Все это не важно, отец. Я сильна! Придите же, о вы, духи огня и воздуха, позвольте плоть покинуть! Услышьте же меня…
– Дитя, дитя!
Она не слышала его. Она была сумасшедшей Офелией; но строки принадлежали Леди Макбет.
– Все призраки мертвы. Кто мог подумать, что в них столько крови? Я освободила тебя, отец. Я сняла с тебя кровь. Если бы он не напоминал мне так моего отца, когда он спал, разве я когда-нибудь сделала бы это…
– Нет! – воскликнул Каридан голосом, полным ужаса. – Ты мне ничего не должна! Тебя не коснулось то, что я сделал, ты еще даже не родилась тогда! Я хотел, чтобы ты осталась чистой…
– Бальзам! Я дам тебе его! Ты в безопасности, никто не сможет тронуть тебя! Видишь, Банко здесь, видишь, Цезарь – даже он не может тебя тронуть. В этом замке прекрасные кресла.
Кирк вышел на сцену, краем глаза наблюдая за сотрудниками службы безопасности. Дайкена, казалось, заворожило действо в дымке, но его оружие все также было направлено в цель.
– Хватит, – сказал Кирк. – Оба идемте со мной.
Каридан повернулся к нему, разведя руками.
– Капитан, – сказал он. – Постарайтесь понять. Я был солдатом великой цели. Были вещи, которые оказалось необходимо сделать – тяжелые вещи, ужасные вещи. Вы знаете цену этому; ведь вы тоже капитан.
– Прекрати, отец, – сказала Ленора до странности рассудительным голосом. – Здесь нечего объяснять.
– Есть что. Убийство. Побег. Самоубийство. Сумасшествие. И цена все равно недостаточна; погибла и моя дочь.
– Для тебя! Для тебя! Я спасла тебя!
– Ценой семи невинных людей, – сказал Кирк.
– Невинных? – Ленора громко и театрально рассмеялась, словно сейчас она стала Медеей. – Невинных! Они видели! Они были виновны!
– Хватит, Ленора, – сказал Кирк. – Пьеса закончена. Все это уже произошло двадцать лет назад. Ты идешь со мной, или мне придется тебя тащить?
– Лучше уйдите, – произнес Дайкен, появляясь сбоку. Он вышел к рампе, все еще держа оружие, нацеленным. – Я не был бы таким милосердным, но у нас уже хватает сумасшествия. Спасибо, капитан.
Ленора резко повернулась к нему. Мгновенным движением, – словно зарница полыхнула – она выхватила у него оружие.
– Все назад! – закричала она. – Отойдите назад, все! Пьеса продолжается!
– Нет! – хрипло вскричал Каридан. – Во имя Бога, дитя…
– Цезарь, повелитель! Вы могли получить весь Египет! Бойтесь мартовских ид!
Она нацелила оружие на Кирка и нажала спуск. Но как ни быстра была она в своем сумасшествии, Каридан оказался быстрее. Луч ударил ему прямо в грудь.
Ленора взвыла, как брошенный котенок, и рухнула на колени рядом с ним. Охранники ворвались на сцену, но Кирк отмахнулся от них.
– Отец! – причитала Ленора. – О, гордая смерть, ты радуешься в своей вечной келье, что такой великий принц кроваво убит! – Она снова начала смеяться.
– Суть, отец, суть! Нет времени на сон! Игра! Игра – вот тот удел, которым мы закабалим совесть короля…
Мягкие руки отстранили ее от тела. А в ухо Кирку прошептал голос Мак-Коя:
– В конце концов, ей даже не удалось правильно процитировать строки.
– Позаботьтесь о ней, – бесстрастно сказал Кирк. – Кодос мертв… но мне кажется, что она имеет привычку гулять во сне.
Она проследовала за ним. В коридоре, напротив двери, она произнесла ледяным шепотом:
– Вы – машина. С огромным кровавым пятном жестокости на металлической шкуре. Вы могли пощадить его.
– Если он Кодос, – ответил также тихо Кирк, – тогда я уже и так проявил к нему неслыханное снисхождение. Больше, чем он заслуживает. Если же он не Кодос, тогда мы доставим вас на Эту Бенеции без всякого вреда.
– А кто вы такой, – угрожающе произнесла Ленора, – чтобы говорить о причиненном зле?
– А кем я должен для этого быть?
Она, казалось, собралась ответить, в глазах ее металось яростное холодное пламя. Но тут открылась дверь, и показался Каридан, уже не казавшийся таким высоким и величественным, как прежде. По ее щекам побежали слезы; она протянула руки к его плечам, голова ее опустилась.
– Отец… отец…
– Пустяки, – мягко сказал Каридан, придав себе чуть-чуть былого величия. – Это давно прошло. Я всего лишь дух твоего отца, приговоренный являться в назначенный час ночи…
– Успокойся!
Чувствуя себя полудюжиной злобных чудовищ, Кирк оставил их наедине.
Для спектакля зал заседаний переоборудовали в небольшой театр; там и тут виднелись камеры, чтобы постановку по трансляции могли наблюдать те члены экипажа, которые должны были оставаться на своих постах. Свет уже погасили, и Кирк, конечно, снова опоздал. Он как раз опускался в свое кресло – как капитану, ему полагалось кресло в переднем ряду, и он, не мешкая уселся в него, – когда занавес раздвинулся и появилась Ленора в белом костюме Офелии и гриме.
Она произнесла чистым, почти веселым голосом:
– Сегодня Каридан представляет "Гамлета" – еще одну пьесу из цикла живых пьес пространства, посвященную традициям классического театра, которые, как мы верим, никогда не умрут. "Гамлет" – жестокая пьеса о жестоком времени, когда жизнь не стоила почти ничего, а честолюбие было всем. Это пьеса вне времени; она о личной вине, сомнениях, нерешительности и незаметной грани между Правосудием и Местью.
Она исчезла, оставив Кирка в задумчивости. Никому не нужно было представлять "Гамлета", этот монолог предназначался только для него. Ему тоже не надо было напоминать, но послание, содержавшееся в прологе, он уловил.
Раздвинулся занавес, и пьеса началась. Но Кирк упустил большую часть начала, поскольку именно в эту минуту появился Мак-Кой и уселся рядом с Кирком, и довольно долго при этом устраивавшийся.
– А вот и мы, вот и мы, – пробормотал он. – За всю долгую историю медицины ни один доктор не поспевал к поднятию занавеса.
– Заткнись, – сказал ему вполголоса Кирк. – Тебя предупреждали заранее.
– Да, но никто не говорил мне, что в последнюю минуту я потеряю пациента.
– Кто-нибудь умер?
– Нет, нет. Просто лейтенант Дайкен удрал из госпитального отсека, вот и все. Мне кажется, он тоже хотел посмотреть пьесу.
– Но она транслируется в госпитальный отсек!
– Я знаю это. Да успокойся ты, а? Как я могу что-то расслышать, если ты постоянно что-то бубнишь.
Ругаясь про себя, Кирк встал и вышел. Как только он очутился в коридоре, он подошел к ближайшему интеркому и приказал начать поиск. Но, по распоряжению Мак-Коя, он уже шел.
Но обычный поиск, решил Кирк, явно недостаточен. Вся семья Дайкена была уничтожена на Тарсе… и кто-то пытался убить его самого. На этот раз нельзя было допустить и малейшей случайности; во время спектакля не только Каридан, но и весь корабль мог оказаться во власти эмоций… или мести.
– Службе безопасности – тревога высшей степени, – приказал Кирк. – Обыскать каждый дюйм, включая груз.
Постепенно стала поступать информация, и он вернулся назад в преображенный зал заседаний. Он был все так же встревожен, но сейчас больше ничего не мог сделать.
До его ушей донесся звук барабана. Сцена была окутана мглой, рассеиваемой лишь красным светом прожектора, и актеры, игравшие Марцелла и Горацио, сейчас покидали ее. Очевидно, что шла уже пятая сцена первого акта. В красном луче материализовалась фигура призрака и подняла руку, приглашая Гамлета, но Гамлет отказался последовать за ней. Призрак – Каридан, снова поманил его, и гром барабана несколько усилился.
Кирк не мог сейчас думать больше ни о чем, кроме тот, что Каридан – отличная цель. Он быстро обогнул захваченную действием публику, направляясь за кулисы.
– Говори, – произнес Гамлет. – Я дальше не пойду.
– Внемли мне, – гулко произнес Каридан.
– Слушаю тебя.
– Близится тот час, когда я снова должен покориться мучительному пламени…
И вдруг Кирк увидел Дайкена, притаившегося сбоку. Он уже нацелил фазер на Каридана.
– …и суждено тебе найти отмщенье…
– Дайкен! – воскликнул Кирк. Он ничего больше не мог сделать; ему пришлось кричать через всю сцену Диалог оборвался.
– Я дух твоего отца, приговоренный являться в назначенный час ночи…
– Он убил моего отца, – сказал Дайкен. – И мою мать.
– …и днем горю я в адском пламени, пока те злодеяния, что совершились в дни моет правления…
– Вернись в госпитальный отсек!
– Я знаю. Я видел. Он убил их.
– …не будут сожжены и очищенье…
Зрители стали переговариваться между собой; они слышали каждое слово. Слышал и Каридан. Он посмотрел в сторону Дайкена, но свет был слишком слаб, чтобы можно было что-то рассмотреть. Ослабевшим голосом он попытался продолжать.
– Я… я мог бы рассказать тебе…
– Ты можешь ошибаться. Не трать свою жизнь на ошибку.
– …историю, что душу надорвет, и кровь младую заморозит в жилах…
– Дайкен, отдай мне оружие.
– Нет.
Несколько человек из зала встали. Кирк смог увидеть, как сбоку осторожно продвигалось несколько сотрудников службы безопасности. Но они опоздают. Дайкен в упор нацелился на Каридана.
Но тут задник декорации вдруг распахнулся, и появилась Ленора. Ее глаза были светлы и лихорадочны, в руке она держала несуразно длинный кинжал.
– Все кончено! – сказала она звонким, театральным голосом. – Все это не важно, отец. Я сильна! Придите же, о вы, духи огня и воздуха, позвольте плоть покинуть! Услышьте же меня…
– Дитя, дитя!
Она не слышала его. Она была сумасшедшей Офелией; но строки принадлежали Леди Макбет.
– Все призраки мертвы. Кто мог подумать, что в них столько крови? Я освободила тебя, отец. Я сняла с тебя кровь. Если бы он не напоминал мне так моего отца, когда он спал, разве я когда-нибудь сделала бы это…
– Нет! – воскликнул Каридан голосом, полным ужаса. – Ты мне ничего не должна! Тебя не коснулось то, что я сделал, ты еще даже не родилась тогда! Я хотел, чтобы ты осталась чистой…
– Бальзам! Я дам тебе его! Ты в безопасности, никто не сможет тронуть тебя! Видишь, Банко здесь, видишь, Цезарь – даже он не может тебя тронуть. В этом замке прекрасные кресла.
Кирк вышел на сцену, краем глаза наблюдая за сотрудниками службы безопасности. Дайкена, казалось, заворожило действо в дымке, но его оружие все также было направлено в цель.
– Хватит, – сказал Кирк. – Оба идемте со мной.
Каридан повернулся к нему, разведя руками.
– Капитан, – сказал он. – Постарайтесь понять. Я был солдатом великой цели. Были вещи, которые оказалось необходимо сделать – тяжелые вещи, ужасные вещи. Вы знаете цену этому; ведь вы тоже капитан.
– Прекрати, отец, – сказала Ленора до странности рассудительным голосом. – Здесь нечего объяснять.
– Есть что. Убийство. Побег. Самоубийство. Сумасшествие. И цена все равно недостаточна; погибла и моя дочь.
– Для тебя! Для тебя! Я спасла тебя!
– Ценой семи невинных людей, – сказал Кирк.
– Невинных? – Ленора громко и театрально рассмеялась, словно сейчас она стала Медеей. – Невинных! Они видели! Они были виновны!
– Хватит, Ленора, – сказал Кирк. – Пьеса закончена. Все это уже произошло двадцать лет назад. Ты идешь со мной, или мне придется тебя тащить?
– Лучше уйдите, – произнес Дайкен, появляясь сбоку. Он вышел к рампе, все еще держа оружие, нацеленным. – Я не был бы таким милосердным, но у нас уже хватает сумасшествия. Спасибо, капитан.
Ленора резко повернулась к нему. Мгновенным движением, – словно зарница полыхнула – она выхватила у него оружие.
– Все назад! – закричала она. – Отойдите назад, все! Пьеса продолжается!
– Нет! – хрипло вскричал Каридан. – Во имя Бога, дитя…
– Цезарь, повелитель! Вы могли получить весь Египет! Бойтесь мартовских ид!
Она нацелила оружие на Кирка и нажала спуск. Но как ни быстра была она в своем сумасшествии, Каридан оказался быстрее. Луч ударил ему прямо в грудь.
Ленора взвыла, как брошенный котенок, и рухнула на колени рядом с ним. Охранники ворвались на сцену, но Кирк отмахнулся от них.
– Отец! – причитала Ленора. – О, гордая смерть, ты радуешься в своей вечной келье, что такой великий принц кроваво убит! – Она снова начала смеяться.
– Суть, отец, суть! Нет времени на сон! Игра! Игра – вот тот удел, которым мы закабалим совесть короля…
Мягкие руки отстранили ее от тела. А в ухо Кирку прошептал голос Мак-Коя:
– В конце концов, ей даже не удалось правильно процитировать строки.
– Позаботьтесь о ней, – бесстрастно сказал Кирк. – Кодос мертв… но мне кажется, что она имеет привычку гулять во сне.