Действия Ройса были так свирепы, что Пип на мгновение буквально парализовало. Поношенный жакет был мгновенно стянут с нее, еще одним грубым движением с треском разорвана рубашка. Неожиданно какой-то первобытный страх вывел ее из оцепенения, и, не думая о последствиях, она бросилась на американца, норовя вцепиться в лицо. Ее мучитель еле увернулся и, чертыхаясь вполголоса, схватил обе руки Пип, заломив их за спину.
Оба тяжело дышали, их раскрасневшиеся лица почти соприкасались, тела вплотную прижались друг к другу. И в то время, как они злобно смотрели друг на друга, Пип почувствовала, как странная дрожь пробежала по ее телу. Ее грудь плотно прижалась к его широкой груди, тонкие ноги, казалось, срослись с его мускулистыми бедрами, и это ошеломило и перепугало ее до потери сознания, так же как.., так же как и удивленный взгляд его золотистых глаз.
- Отпусти меня! - Она сердито зашипела, неистово вырываясь.
- О нет, ничего не выйдет! - проговорил Ройс, все еще не в состоянии поверить тому, что ему открылось, пока они боролись, как два диких зверя.
Пип со злостью пробормотала:
- Чтоб мне провалиться! Ну чего уставился? Никогда женщины не видел?
Гнев Ройса улегся. Забавляясь ее дерзостью, он усмехнулся:
- Такой, что выдает себя за мальчишку, - никогда. Ты мне ничего не хочешь объяснить?
- Мне нечего тебе сказать! - отрезала Пип, желая в этот момент очутиться на расстоянии десяти тысяч миль отсюда. - Ты не имеешь права обращаться со мной так!
- Верно, - ответил он сухо - Я думаю, можно просто позвать полицию и отвезти тебя в Ньюгейт. А сейчас предоставляю тебе выбор - ты можешь сама раздеться и залезть в эту ванну или я это сделаю за тебя. Итак?
Понимая уже, что все кончено, ей не вывернуться на этот раз, Пип все же предприняла последнюю попытку.
Ловко выскользнув из его расслабленных пальцев, она бросилась к двери, которая, как она надеялась, вела на улицу, но не успела сделать и двух шагов, как почувствовала на плечах руки американца. Если раньше он сердился, то сейчас был, несомненно, разъярен!
Перебросив ее через плечо, он направился к ванне, бормоча по дороге:
- Я никогда не одобрял мужчин, которые бьют женщин, но ты наглядно доказала мне, что порой это необходимо!
Пип открыла рот, чтобы ответить колкостью, но ее неожиданно бросили, и она плюхнулась в медную ванну, подняв целый каскад брызг. Кашляя, задыхаясь, она барахталась в воде, но ее держали крепко, резкими, яростными движениями срывая с нее оставшуюся одежду. Ройс, мокрый насквозь, как и куча тряпья, брошенного им на пол возле ванны, холодно произнес:
- Ну, помыть тебя или ты будешь разумной и сама - справишься с этим?
Свернувшись калачиком, прикрывая свою наготу как могла, Пип бросила на него ненавидящий взгляд, но здравый смысл подсказал ей, что и здесь придется уступить. Нехотя она кивнула своей мокрой головой и потянулась за куском мыла.
Не совсем доверяя ей, Ройс не отходил от ванны, прекрасно видя все легкие изгибы ее тела, которые она пыталась скрыть от его беспощадных глаз. Не в его привычках было медлить с помощью, но в отношении этого дразнящего и вызывающего маленького существа он вполне мог сделать исключение!
Со стороны двери послышался шум. Посмотрев через плечо, Ройс не слишком удивился, увидев Слуг, заглядывавших в кухню.
- Да, уже можно, входите. Мы не убили друг друга, - сказал он, бросив на Пип задумчивый взгляд, - однако... Подозрительно глядя на вновь вошедших, Пип тихо сказала:
- Я не хочу, чтобы они прикасались ко мне! Я сама помоюсь.
Без труда представив себе, с каким удовольствием - при других, разумеется, обстоятельствах - он сам бы искупал ее, Ройс вытеснил это соблазнительное видение и строго спросил:
- Ты обещаешь, что не убежишь?
Пип энергично закивала своей черной головой.
- Хорошо. Пока я оставляю тебя. Поговорим завтра утром. Запомни, что за тобой будут постоянно следить и что все двери этого дома заперты для тебя. - С этими словами Ройс Манчестер вышел из кухни.
В три часа пополуночи Пип бесшумно выскользнула из своей каморки и крадучись прошла через комнату слуг. До кухни она добралась без приключений и уже пересекла ее, до половины, направляясь к запертой входной двери, как почувствовала вдруг, что она не одна.
Пип застыла на месте. Все ее чувства напряглись в попытке обнаружить, где прячется другой. После нескольких секунд давящей тишины она услышала слабый шум слева от себя. Пип осторожно повернула голову в ту сторону. Ее глаза силились разглядеть хоть что-нибудь в непроницаемой темноте. И снова мурашки пробежали по ее телу: как ни странно, в комнате было двое незнакомцев, а не один! Едва она осознала этот поразительный факт, как получила сильный удар по голове.
Она только чудом не потеряла сознание. Но падая, от-, реагировала как должно - изо всех сил вонзив локоть в живот нападавшего. Прозвучавшее вслед за этим приглушенное ругательство в мгновение ока наполнило Пип дикой радостью.
Не обращая внимания на то, что кровь стучала у нее в висках и перед глазами кружились огненные колеса, она обернулась на голос ругавшегося лучший в мире голос!
- Джако! Ты?
- Проклятие! Кто же еще, черт возьми? - Джако зарычал на нее. - О Боже, Пип, ты продырявила мне живот!
- Так тебе и надо! В следующий раз не будешь красться за мной в темноте, - ответила она шепотом, потирая шишку на голове. - И нечего жаловаться! Это ведь меня треснули по голове!
- Тише! - прошептал Бен, подходя к брату и сестре. - Забыли, где мы?
Пип и Джако притихли, поглаживая свои болячки. Через секунду Пип спросила:
- Ну, чего мы ждем? Идемте же!
Наступила странная пауза, и Джако спокойно, слишком спокойно произнес:
- Нам надо поговорить с тобой, Пип. Мы тут кое-что придумали.
Пип забеспокоилась и почти с раздражением спросила:
- А разве мы не можем сперва удрать отсюда, а потом разговаривать?
Снова непонятная пауза. Беспокойство Пип росло. Ее братья что-то недоговаривали, что-то такое, что, чувствовала Пип, все переменит в ее жизни. И она со страхом ждала, что теперь будет.
Легкий звук нарушил тишину - это Бен зажег маленькую свечку, которую всегда носил в кармане. При слабом свете дрожащего пламени они смотрели друг на друга.
Пип совсем забыла, что на ней надето старенькое платье служанки Айви, но выражение восторга на лицах братьев сразу напомнило ей об этом.
- У, - гордо произнес Бен, - ты просто принцесса!
Джако тоже не мог поверить собственным глазам:
- Пип! Кто бы мог подумать, детка, что ты станешь такой раскрасавицей, едва наденешь платье!
Пип улыбалась, наслаждаясь комплиментами братьев. Забыв о необходимости бежать, она кокетливо подхватила юбку и принялась кружиться перед ними.
- Вы думаете, я и вправду ничего? - робко спросила она.
Братья радостно закивали. Но улыбки их вдруг разом погасли, и Джако вздохнул:
- Как тебе здесь?.. Скажи, тебя никто не обидел? Пип покачала головой.
- Нет, - честно ответила она. - Почти все добры ко мне. Слуги еще боятся меня, но они не злые. Нет, меня никто не обижал. Накормили вволю...
- В таком случае не можешь ли ты задержаться здесь еще немного?
- Остаться здесь? - Пип не верила своим ушам. - "Почему я должна здесь оставаться? - Ее охватила тревога. - Я хочу домой!
Джако произнес чуть слышно:
- Пип, мы с Беном подумали, что здесь, может быть, самое безопасное место для тебя.
- Безопасное? Но почему? Почему я не могу чувствовать себя в безопасности вместе с вами?
Джако и Бен переглянулись. Бен произнес:
- Пип, мы уже собирались пойти за тобой, но тут пришел главарь. Он был взбешен как никогда. - Бен вздрогнул. - Я действительно на мгновение подумал, что он пустит в ход кулаки. - Его голос стал тише, и он угрюмо сказал:
- Но, Пип, знаешь, почему он взбеленился? Из-за тебя! Из-за того, что ему до тебя не добраться!
Пока Пип недоумевающим взглядом смотрела то на одного, то на другого, Джако продолжал взволнованным, настойчивым голосом:
- Разве ты не понимаешь, Пип! Здесь ты в безопасности! Здесь он тебя не достанет. - И нехотя добавил:
- Пип, он был так зол, что не стеснялся в выражениях и дал нам с Беном ясно понять, что он задумал сделать с тобой...
Джако нахмурился:
- Он бормотал жуткие вещи, вроде того, что ты станешь орудием мести за все выпавшие ему в жизни обиды и насмешки. А еще - что не будет ждать больше ни дня и сразу потащит тебя в свою постель. Если ты сегодня вернешься домой вместе с нами, - повысив голос, с болью проговорил Джако, завтра в это же время ты станешь его любовницей, хочешь ты этого или нет!
Пип подавила застрявший в горле комок. "Никогда!"
- Мы же можем найти другое место, где я могла бы спрятаться! отчаянно предложила она.
- Ты знаешь место, где главарь не найдет тебя? - только и спросил Джако.
Пип покачала головой и ответила глухо:
- Хорошо. Я остаюсь. - И тут же воскликнула С болью в глазах:
- А вы? Что будет с вами? Что вы ему скажете?!
- Мы просто скажем ему, что дом слишком велик, чтобы обыскать каждую Комнату, и что, прежде чем мы отыскали тебя, проснулся один из слуг и нам пришлось уносить ноги.
- Но он снова пришлет вас сюда!
- Конечно, он так и сделает, но по крайней мере на несколько дней мы собьем его со следа.
Слова Бена не принесли большого облегчения Пип.
- Мне это не нравится! Он убьет вас, если подумает, что вы ослушались!
- Не думаю, - ответил Джако спокойно; - Прежде всего ему никогда не придет в голову, что мы соврали ему. Ведь раньше мы всегда слушались его беспрекословно. Почему бы нам не подчиниться И на этот раз? - Не ожидая ответа, он продолжал:
- А может быть, мы скажем, что нам удалось застать тебя одну, но ты поклялась, что будешь кричать, пока не поднимешь весь дом на ноги. В общем, что-нибудь придумаем. А ты проверь хорошенько, в какой бы комнате ты ни спала, что никто не проникнет к тебе без твоего ведома. - С помрачневшим лицом он добавил:
- Мы с Беном можем держать главаря в неведении какое-то время, но рано или поздно ему надоест слушать наши отговорки, и он пошлет за тобой кого-нибудь другого. Мы сделаем все, что от нас зависит, и будем вставлять им палки в колеса, но и ты должна быть осторожна, сестренка!
Пип долго смотрела на них при свете свечного огарка. Страх, забота, самоотречение сменяли друг друга на ее лице, и в конце концов она бросилась Джако на грудь, страстно обнимая его.
- Будь осторожен, - прошептала Пип. Поцеловав Бена столь же горячо, она оторвалась от него и быстро скрылась в темноте.
Глава 5
Вздохнув, Ройс открыл глаза, не понимая, что заставило его пробудиться от неспокойного сна. Несколько минут он лежал в темноте прислушиваясь. С улицы доносился скрип проезжающих экипажей, подковы лошадей гулко стучали по булыжной мостовой. Он услышал, как ночной сторож в отдалении возвещает три часа пополуночи.
В доме было абсолютно тихо, однако что-то разбудило его. "Шестое чувство? Или инстинкт? Или чистейшей воды упрямство?" - усмехнувшись, подумал он.
Так как минуты проходили, а он не понимал, почему так внезапно пробудился, Ройс встал и потянулся за халатом, лежавшим на стуле рядом с кроватью. Набросив на плечи красивое одеяние из черного Шелка, он подошел к большому бюро из красного дерева, стоявшему у стены. Пошарив там, он нашел свечку и кремень. Секундой позже, уже с зажженной свечкой, он огляделся вокруг.
Здесь ничто не могло его разбудить. Не здесь, так где же? Инстинкт подсказывал ему, что в доме чужие, а Ройс был человеком, твердо полагавшимся на инстинкт.
Положив в карман маленький пистолет, который часто брал с собой, он задул свечу, сунул ее вместе с кремнем в другой карман и медленно открыл дверь. Темный холл безмолвствовал. Бесшумно, как кошка, Ройс начал спускаться. Все его чувства были обострены до предела.
Дошедший до слуха едва уловимый шепот заставил его повернуть в сторону кухни.
Оттуда донесся приглушенный шум, словно кто-то издал легкий вскрик. Осторожно двигаясь, Ройс проскользнул через столовую и кладовку дворецкого и остановился с другой стороны двери, ведущей в кухню. Из-под нее мерцал слабый свет свечи: там был кто-то, предчувствие его не обмануло...
Приложив ухо к двери, Ройс вздрогнул, услышав, как Пип настойчиво говорила:
- Но он снова пришлет вас сюда!
Незнакомый ему мужской голос хладнокровно ответил:
- Да, конечно, он так и сделает, но по крайней мере на несколько дней мы собьем его со следа.
Очевидно, Пип знала незнакомца, и Ройс уже собирался прервать их диалог, как в разговор вступил третий голос. Ройс нашел разговор захватывающе интересным. Он уже догадывался, кто были эти двое, и внимательно слушал их беседу с Пип.
Наконец, скорее почувствовав, чем услышав, шаги уходящей Пип и решив не терять больше времени, Ройс быстрым движением толкнул дверь.
- Довольно поздний час для визита, джентльмены, не так ли?
Джако и Бен мгновенно обернулись. Их лица побледнели при виде маленького пистолета, поблескивавшего в руке Ройса. Джако рванулся было задуть свечу, но тот же вкрадчивый голос жестко приказал:
- Не советую, если не хотите получить пулю в лоб; что отнюдь не добавит вам привлекательности. Пожав плечами, Джако опустил руки. Ройс был явно доволен, что его догадка подтвердилась.
- Мы не были представлены друг другу сегодня днем, когда вы, э-э, любезно предложили забрать маленького воришку из моих рук. Итак, ваши имена?
Джако и Бен безмолвно глядели на него, угрюмые, испуганные. Было ясно, что у них нет ни малейшего желания называть себя.
- Послушайте, - доверительно заметил Ройс, - вам нечего бояться меня. Я не собираюсь причинить вам вред, И у меня нет намерения передать вас в руки закона. Так как благополучие Пип в настоящее время в моих руках, не кажется ли вам, что лучше, если мы все трое найдем общий язык?
Джако и Бен продолжали встревоженно смотреть на него. Прошло несколько долгих секунд; и наконец Джако прервал молчание:
- Зачем вам это?
Ройс вздохнул и признался, ничуть не растерявшись:
- Сам не знаю. Скажем, мне интересно, почему вы в столь ранний час посетили мою кухню, я, кроме того, заинтригован вашей беседой с Пип... Так как двое молодых людей все еще настороженно молчали, Ройс снова вздохнул. - Мы можем оставаться здесь до утра, джентльмены.., или же перейти в гостиную напротив и с удобством разместиться там - все зависит от вашего желания.
Смущенные, Джако и Бен переглянулись. Джако не выдержал первый:
- Что у вас на уме, хозяин? Ройс ответил с легкой гримасой:
- Ну, прежде всего можете оставить свой кошмарный акцент - имейте в виду, я слышал, как вы говорили с Пип, и знаю, что вы владеете английским ничуть не хуже меня.
Бен, все еще настороженный, спросил:
- Что вы хотите узнать?
- Многое, - ответил Ройс. - Но давайте подыщем более подходящее место для разговора. Если вы будете так любезны и пойдете со свечой впереди, мы продолжим нашу беседу в гостиной.
Подойдя к столу, Ройс зажег свою свечу, и улыбка его почти исчезла, когда он спокойным голосом предупредил:
- И без глупостей, пожалуйста! Я не собираюсь с вами церемониться, если вы попытаетесь бежать.
Без всяких происшествий они добрались до гостиной. Ройс быстро зажег несколько настенных канделябров. Подойдя к бару у стены, он любезно предложил:
- Бренди или что-нибудь другое? Оба брата смутились еще больше. Джако нервно пробормотал:
- Все равно.
При виде их растерянности Ройс улыбнулся и умело наполнил три бокала.
- Пожалуйста, садитесь. И давайте без церемоний. Бросив быстрый взгляд на большую, прекрасно обставленную комнату, Бен произнес сдавленным голосом:
- Вы не боитесь, что мы испачкаем вашу роскошную мебель?
- Ну что ж, придется купить новую, - ответил Ройс спокойно и властно добавил:
- Не дурите, садитесь.
Стыдясь своего тряпья, Джако и Бен примостились на краешке софы, обитой парчой. Они застыли, угрюмо уставившись на свои грязные кулаки. Хрустальные бокалы с бренди стояли перед ними. Желая помочь им, Ройс доброжелательно заметил:
- В самом деле, не надо меня бояться. Я искренне желаю вам добра.
- - Чего вы хотите от нас?
Ройс сел напротив в кресло, обитое сапфировым бархатом, и произнес:
- Ну, начнем хотя бы с того, что представимся друг другу... Я Ройс Манчестер, американец из Луизианы, в настоящее время проживаю в Лондоне, а вы?
Все еще не вполне доверяя странному джентльмену, Джако осторожно отпил глоток и без всякого энтузиазма произнес:
- Я Джако Фаулер, а это мой брат Бен. Начало было положено, и, понимая, что преодолеть застенчивость и подозрительность братьев будет нелегко, Ройс всячески пытался успокоить их. То подбадривая их, то вежливо подшучивая над ними, он мало-помалу вытянул из них всю историю семьи Фаулер.
Когда рассвело, Ройс сказал, растягивая слова:
- И подумать только, я здесь чуть не заскучал! И дня еще не прошло, как меня ограбил карманник. Карманника, сам не знаю по какой причине, я взял к себе в дом. А он, бывает же такое, оказался женщиной! И как будто этого недостаточно, в мой дом вламываются ее братья, и я обнаруживаю, что стал врагом легендарного повелителя преступников, у которого только один глаз и который, будучи главарем сборища наглых, способных на все негодяев, не остановится ни перед чем, чтобы завладеть тем самым карманником, которого я помимо воли взял под защиту! Или я не прав?
Джако и Бен дружелюбно кивнули.
- Все верно, хозяин, - сказал Джако с восхищением. - Вы не забыли ничего.., за исключением того, что разрешили Пип остаться здесь и хотите позаботиться о том, чтобы вставить замок в дверь ее комнаты.
Не зная, смеяться ему или сердиться, Ройс отпил немного бренди. Если бы не поразительное сходство Пип с графом Сен-Одри, скорее всего он вызвал бы полицию и отправил с ней всю троицу, покончив с этим нелепым фарсом. Но если Пип, как он подозревал, незаконный ребенок графа, будет чертовски обидно, если она окажется в руках этого жуткого и таинственного одноглазого. Она, бесспорно, заслуживает лучшей участи.
Поднявшись, Ройс произнес:
- Слуги скоро проснутся. Мне бы не хотелось, чтобы вас обнаружили, поэтому давайте прощаться.
Оглядев комнату, он снял со стены прелестный канделябр, взял со стола серебряный поднос и вазу. Сунув все это удивленному Джако, Ройс передал Бену туалетный ящичек из слоновой кости и покрытую эмалью и золотом шкатулку для нюхательного табака.
- Подозреваю, главарь не очень обрадуется, когда вы вернетесь с пустыми руками. - И Ройс подтолкнул их к выходу.
Встав утром с постели, Ройс немедленно потянул за сонетку, с нетерпением ожидая появления Чеймберса. Он едва успел накинуть халат и сполоснуть лицо водой, как Чеймберс постучался и вошел с полным подносом в руках.
Поставив поднос на стол, дворецкий учтиво произнес:
- Доброе утро, сэр. Надеюсь, вы хорошо отдохнули? Ройс, кивнув в ответ, принялся за свой завтрак. Отхлебывая глоточками превосходный кофе, он наконец задал вопрос, не дававший ему покоя:
- - Наша гостья... От нее сегодня не было неприятностей? Чеймберс улыбнулся, веселые искорки заплясали в его голубых глазах.
- О нет, сэр. Она очень... - Он едва сдержал улыбку. - Наоборот! С ней очень интересно. Приподняв бровь, Ройс пробормотал:
- О, неужели? Возможно, вы будете так любезны и расскажете мне, в чем дело.
:
- Во-первых, сэр, у нее довольно забавная манера выражаться, не так ли? А еще вы будете поражены тем, какие у нее ловкие пальцы. Она моментально выкрала мои часы прямо из кармашка - и сразу же вернула их мне с самой милой улыбкой. Она просто покорила нас всех своими фокусами, скажу я вам. Даже мистер Захари, и тот очарован ею - он и его друзья уже битый час сидят на кухне, играя с ней в карты...
Не совсем довольный отчетом, полученным от Чеймберса, Ройс отпустил дворецкого и, отказавшись от услуг своего лакея, быстро оделся. Несколькими минутами позже джентльмен из Луизианы, выглядевший столь же элегантно, как обычно, заглянул на кухню. От зрелища, представшего его взору, на его губах появилась саркастическая улыбка: маленькая воровка, удобно расположившись за исцарапанным дубовым столом, играла в карты с тремя молодыми повесами.
- Я, кажется, оказался в обществе игроков. - Ройс сделал вид, что сердится. - Странно, но я не припоминаю, чтобы они раньше встречались здесь.
Захари вскочил.
- Ройс! - воскликнул он изумленно. - Что ты здесь делаешь?!
Ройс сухо ответил:
- Кажется, это моя кухня. Захари покраснел до корней волос.
- Я не о том! - сказал он почти с отчаянием. - Что тебя привело сюда? Ты никогда не заходил на кухню!
- То же самое я мог бы сказать о тебе, и тем не Менее ты здесь. Хотел бы и я знать: почему?
Отбросив охватившее его смущение, Захари усмехнулся:
- Джереми и Леланд не поверили, когда я сказал, что воришка оказался девушкой... Поэтому мы спустились вниз, чтобы посмотреть на Пип, и...
- Думаю, об остальном я могу догадаться и сам. Видя, как покраснели двое молодых людей, Ройс кивнул им и заметил:
- Итак, лично осмотрев пополнение к моему хозяйству, вы убедились, к какому полу оно относится?
Робко улыбнувшись, оба молодых человека пробормотали что-то невнятное и быстро поднялись.
- Нам пора, - сказал Джереми. - Мы зашли на минутку.
- Ты пойдешь с нами в Теттерхолл? Я слышал, лорд Мачмаунт продает своего жеребца.
Захари с пылом присоединился к ним, и, попрощавшись с Ройсом, уже на пороге кухни все трое как один обернулись к Пип.
- Вы дадите нам шанс отыграться? - лукаво спросил Захари.
Пип рассмеялась:
- С удовольствием, господа! - И повернулась к Рой-су:
- Привет, хозяин. Хорошо спалось? Ройс присел на край стола:
- Да. А тебе?
Отогнав воспоминания о встрече с Джако и Беном, Пип быстро ответила:
- Прекрасно.
.Она сидела в нескольких дюймах от Ройса, и его близость почему-то остро волновала ее.
Хотя они были одни, Ройс, опасаясь помехи, резко бросил девушке:
- Я должен поговорить с тобой. Пойдем в библиотеку! Вид у Пип был самый вызывающий, и она уже собиралась высказать ему все, что думает по этому поводу, когда он почти вытолкнул девушку из кухни. Взглянув на нее сверху вниз, Ройс холодно заметил:
- Это не просьба. Мне незачем просить - достаточно приказать. И тебе, пока ты под моей крышей, придется повиноваться!
Вся кипя, с потемневшими от гнева глазами, Пип споткнулась за его спиной и чуть не упала. "Заносчивый индюк!" Ее лицо было очень выразительно, и Ройс усмехнулся.
- Да, я такой, - сказал он спокойно, открывая дверь в библиотеку.
Изумленная, Пип осторожно посмотрела на него.
"Черт подери! Он что, читает мысли? Этого еще не хватало!"
Тут он наклонился к самому ее уху и прошептал:
- При случае я и этим занимаюсь.
Вконец сбитая с толку, подозревая, что попала в лапы к колдуну, Пип во все глаза смотрела на Ройса, и он наконец отпустил ее руку.
Суровое красивое лицо американца дышало энергией. Высокомерие, свойственное этому человеку, только оттеняло его привлекательность; будто скульптором высеченное, стройное, сильное тело его волновало Пип. Сконфуженная тем, что воспринимает его как мужчину, Пип нашла убежище в гневе.. Презрительно скривив рот, она дерзко спросила:
- Ну, хозяин? Что скажете?
Устроившись на углу большого стола орехового дерева, Ройс скрестил руки на груди и сухо ответил:
- Придется объяснить тебе, дитя мое, чем ты должна заниматься в моем доме и что мне не по нраву. Начнем с игры в карты. Чтобы этого больше не было! Понятно?
Игра в карты не была страстью Пип, но его слова, особенно тон уязвили ее.
- Черт подери! - протянула она оскорбительно. - А чем же мне еще развлечься? Глаза Ройса сузились:
- Ты можешь развлечься, изучая обязанности, возложенные на слуг! Айви и другие научат тебя этому. Если ты останешься в моем доме, тебе придется подчиняться его законам!
- А если мне не нравится быть чертовой служанкой? А предположим, я хочу домой? - выпалила Пип подбоченясь.
Недобрая улыбка искривляла губы ее собеседника.
- Домой? - переспросил Ройс, растягивая слова. - А ухаживание одноглазого тебя не смущает?
Пип побледнела, ее глаза округлились. Забыв на минуту свою роль, она сделала шаг вперед:
- - Откуда ты знаешь об одноглазом?
- Твои братья были так добры, что поведали мне эту историю сегодня ночью. Пип задохнулась:
- Мои братья? Ты их видел? - Страх охватил ее, и, забыв собственные горести, она воскликнула:
- Где они? Ты отправил их в тюрьму?! В Ньюгейт?
Безгранично тронутый, Ройс успокоил ее:
- Нет, они не в Ньюгейте - я не причинил им никакого, уверяю тебя, вреда. Они ушли отсюда на рассвете, после того как мы очень мило побеседовали втроем.
- А как я узнаю, что ты не врешь?
- Я не могу представить тебе ни одного доказательства, да и не намерен это делать - придется поверить мне на слово. Проснувшись, я спустился вниз и нашел твоих братьев на кухне - вскоре после твоего разговора с ними. Я убедил их довериться мне. Иначе каким образом я узнал бы об одноглазом или о том, что ты прекрасно владеешь речью, когда хочешь? Если бы я их задержал и отправил в Ньюгейт, откуда бы мне знать все это?
Пип подозрительно смотрела на него, медленно переваривая услышанное. В самом деле, в этом было что-то похожее на правду, но...
- А ты не бил их, чтобы они развязали язык? Не привыкший, чтобы в его словах сомневались, тем более подобранная им на улице маленькая замарашка, Ройс медленно произнес:
Оба тяжело дышали, их раскрасневшиеся лица почти соприкасались, тела вплотную прижались друг к другу. И в то время, как они злобно смотрели друг на друга, Пип почувствовала, как странная дрожь пробежала по ее телу. Ее грудь плотно прижалась к его широкой груди, тонкие ноги, казалось, срослись с его мускулистыми бедрами, и это ошеломило и перепугало ее до потери сознания, так же как.., так же как и удивленный взгляд его золотистых глаз.
- Отпусти меня! - Она сердито зашипела, неистово вырываясь.
- О нет, ничего не выйдет! - проговорил Ройс, все еще не в состоянии поверить тому, что ему открылось, пока они боролись, как два диких зверя.
Пип со злостью пробормотала:
- Чтоб мне провалиться! Ну чего уставился? Никогда женщины не видел?
Гнев Ройса улегся. Забавляясь ее дерзостью, он усмехнулся:
- Такой, что выдает себя за мальчишку, - никогда. Ты мне ничего не хочешь объяснить?
- Мне нечего тебе сказать! - отрезала Пип, желая в этот момент очутиться на расстоянии десяти тысяч миль отсюда. - Ты не имеешь права обращаться со мной так!
- Верно, - ответил он сухо - Я думаю, можно просто позвать полицию и отвезти тебя в Ньюгейт. А сейчас предоставляю тебе выбор - ты можешь сама раздеться и залезть в эту ванну или я это сделаю за тебя. Итак?
Понимая уже, что все кончено, ей не вывернуться на этот раз, Пип все же предприняла последнюю попытку.
Ловко выскользнув из его расслабленных пальцев, она бросилась к двери, которая, как она надеялась, вела на улицу, но не успела сделать и двух шагов, как почувствовала на плечах руки американца. Если раньше он сердился, то сейчас был, несомненно, разъярен!
Перебросив ее через плечо, он направился к ванне, бормоча по дороге:
- Я никогда не одобрял мужчин, которые бьют женщин, но ты наглядно доказала мне, что порой это необходимо!
Пип открыла рот, чтобы ответить колкостью, но ее неожиданно бросили, и она плюхнулась в медную ванну, подняв целый каскад брызг. Кашляя, задыхаясь, она барахталась в воде, но ее держали крепко, резкими, яростными движениями срывая с нее оставшуюся одежду. Ройс, мокрый насквозь, как и куча тряпья, брошенного им на пол возле ванны, холодно произнес:
- Ну, помыть тебя или ты будешь разумной и сама - справишься с этим?
Свернувшись калачиком, прикрывая свою наготу как могла, Пип бросила на него ненавидящий взгляд, но здравый смысл подсказал ей, что и здесь придется уступить. Нехотя она кивнула своей мокрой головой и потянулась за куском мыла.
Не совсем доверяя ей, Ройс не отходил от ванны, прекрасно видя все легкие изгибы ее тела, которые она пыталась скрыть от его беспощадных глаз. Не в его привычках было медлить с помощью, но в отношении этого дразнящего и вызывающего маленького существа он вполне мог сделать исключение!
Со стороны двери послышался шум. Посмотрев через плечо, Ройс не слишком удивился, увидев Слуг, заглядывавших в кухню.
- Да, уже можно, входите. Мы не убили друг друга, - сказал он, бросив на Пип задумчивый взгляд, - однако... Подозрительно глядя на вновь вошедших, Пип тихо сказала:
- Я не хочу, чтобы они прикасались ко мне! Я сама помоюсь.
Без труда представив себе, с каким удовольствием - при других, разумеется, обстоятельствах - он сам бы искупал ее, Ройс вытеснил это соблазнительное видение и строго спросил:
- Ты обещаешь, что не убежишь?
Пип энергично закивала своей черной головой.
- Хорошо. Пока я оставляю тебя. Поговорим завтра утром. Запомни, что за тобой будут постоянно следить и что все двери этого дома заперты для тебя. - С этими словами Ройс Манчестер вышел из кухни.
В три часа пополуночи Пип бесшумно выскользнула из своей каморки и крадучись прошла через комнату слуг. До кухни она добралась без приключений и уже пересекла ее, до половины, направляясь к запертой входной двери, как почувствовала вдруг, что она не одна.
Пип застыла на месте. Все ее чувства напряглись в попытке обнаружить, где прячется другой. После нескольких секунд давящей тишины она услышала слабый шум слева от себя. Пип осторожно повернула голову в ту сторону. Ее глаза силились разглядеть хоть что-нибудь в непроницаемой темноте. И снова мурашки пробежали по ее телу: как ни странно, в комнате было двое незнакомцев, а не один! Едва она осознала этот поразительный факт, как получила сильный удар по голове.
Она только чудом не потеряла сознание. Но падая, от-, реагировала как должно - изо всех сил вонзив локоть в живот нападавшего. Прозвучавшее вслед за этим приглушенное ругательство в мгновение ока наполнило Пип дикой радостью.
Не обращая внимания на то, что кровь стучала у нее в висках и перед глазами кружились огненные колеса, она обернулась на голос ругавшегося лучший в мире голос!
- Джако! Ты?
- Проклятие! Кто же еще, черт возьми? - Джако зарычал на нее. - О Боже, Пип, ты продырявила мне живот!
- Так тебе и надо! В следующий раз не будешь красться за мной в темноте, - ответила она шепотом, потирая шишку на голове. - И нечего жаловаться! Это ведь меня треснули по голове!
- Тише! - прошептал Бен, подходя к брату и сестре. - Забыли, где мы?
Пип и Джако притихли, поглаживая свои болячки. Через секунду Пип спросила:
- Ну, чего мы ждем? Идемте же!
Наступила странная пауза, и Джако спокойно, слишком спокойно произнес:
- Нам надо поговорить с тобой, Пип. Мы тут кое-что придумали.
Пип забеспокоилась и почти с раздражением спросила:
- А разве мы не можем сперва удрать отсюда, а потом разговаривать?
Снова непонятная пауза. Беспокойство Пип росло. Ее братья что-то недоговаривали, что-то такое, что, чувствовала Пип, все переменит в ее жизни. И она со страхом ждала, что теперь будет.
Легкий звук нарушил тишину - это Бен зажег маленькую свечку, которую всегда носил в кармане. При слабом свете дрожащего пламени они смотрели друг на друга.
Пип совсем забыла, что на ней надето старенькое платье служанки Айви, но выражение восторга на лицах братьев сразу напомнило ей об этом.
- У, - гордо произнес Бен, - ты просто принцесса!
Джако тоже не мог поверить собственным глазам:
- Пип! Кто бы мог подумать, детка, что ты станешь такой раскрасавицей, едва наденешь платье!
Пип улыбалась, наслаждаясь комплиментами братьев. Забыв о необходимости бежать, она кокетливо подхватила юбку и принялась кружиться перед ними.
- Вы думаете, я и вправду ничего? - робко спросила она.
Братья радостно закивали. Но улыбки их вдруг разом погасли, и Джако вздохнул:
- Как тебе здесь?.. Скажи, тебя никто не обидел? Пип покачала головой.
- Нет, - честно ответила она. - Почти все добры ко мне. Слуги еще боятся меня, но они не злые. Нет, меня никто не обижал. Накормили вволю...
- В таком случае не можешь ли ты задержаться здесь еще немного?
- Остаться здесь? - Пип не верила своим ушам. - "Почему я должна здесь оставаться? - Ее охватила тревога. - Я хочу домой!
Джако произнес чуть слышно:
- Пип, мы с Беном подумали, что здесь, может быть, самое безопасное место для тебя.
- Безопасное? Но почему? Почему я не могу чувствовать себя в безопасности вместе с вами?
Джако и Бен переглянулись. Бен произнес:
- Пип, мы уже собирались пойти за тобой, но тут пришел главарь. Он был взбешен как никогда. - Бен вздрогнул. - Я действительно на мгновение подумал, что он пустит в ход кулаки. - Его голос стал тише, и он угрюмо сказал:
- Но, Пип, знаешь, почему он взбеленился? Из-за тебя! Из-за того, что ему до тебя не добраться!
Пока Пип недоумевающим взглядом смотрела то на одного, то на другого, Джако продолжал взволнованным, настойчивым голосом:
- Разве ты не понимаешь, Пип! Здесь ты в безопасности! Здесь он тебя не достанет. - И нехотя добавил:
- Пип, он был так зол, что не стеснялся в выражениях и дал нам с Беном ясно понять, что он задумал сделать с тобой...
Джако нахмурился:
- Он бормотал жуткие вещи, вроде того, что ты станешь орудием мести за все выпавшие ему в жизни обиды и насмешки. А еще - что не будет ждать больше ни дня и сразу потащит тебя в свою постель. Если ты сегодня вернешься домой вместе с нами, - повысив голос, с болью проговорил Джако, завтра в это же время ты станешь его любовницей, хочешь ты этого или нет!
Пип подавила застрявший в горле комок. "Никогда!"
- Мы же можем найти другое место, где я могла бы спрятаться! отчаянно предложила она.
- Ты знаешь место, где главарь не найдет тебя? - только и спросил Джако.
Пип покачала головой и ответила глухо:
- Хорошо. Я остаюсь. - И тут же воскликнула С болью в глазах:
- А вы? Что будет с вами? Что вы ему скажете?!
- Мы просто скажем ему, что дом слишком велик, чтобы обыскать каждую Комнату, и что, прежде чем мы отыскали тебя, проснулся один из слуг и нам пришлось уносить ноги.
- Но он снова пришлет вас сюда!
- Конечно, он так и сделает, но по крайней мере на несколько дней мы собьем его со следа.
Слова Бена не принесли большого облегчения Пип.
- Мне это не нравится! Он убьет вас, если подумает, что вы ослушались!
- Не думаю, - ответил Джако спокойно; - Прежде всего ему никогда не придет в голову, что мы соврали ему. Ведь раньше мы всегда слушались его беспрекословно. Почему бы нам не подчиниться И на этот раз? - Не ожидая ответа, он продолжал:
- А может быть, мы скажем, что нам удалось застать тебя одну, но ты поклялась, что будешь кричать, пока не поднимешь весь дом на ноги. В общем, что-нибудь придумаем. А ты проверь хорошенько, в какой бы комнате ты ни спала, что никто не проникнет к тебе без твоего ведома. - С помрачневшим лицом он добавил:
- Мы с Беном можем держать главаря в неведении какое-то время, но рано или поздно ему надоест слушать наши отговорки, и он пошлет за тобой кого-нибудь другого. Мы сделаем все, что от нас зависит, и будем вставлять им палки в колеса, но и ты должна быть осторожна, сестренка!
Пип долго смотрела на них при свете свечного огарка. Страх, забота, самоотречение сменяли друг друга на ее лице, и в конце концов она бросилась Джако на грудь, страстно обнимая его.
- Будь осторожен, - прошептала Пип. Поцеловав Бена столь же горячо, она оторвалась от него и быстро скрылась в темноте.
Глава 5
Вздохнув, Ройс открыл глаза, не понимая, что заставило его пробудиться от неспокойного сна. Несколько минут он лежал в темноте прислушиваясь. С улицы доносился скрип проезжающих экипажей, подковы лошадей гулко стучали по булыжной мостовой. Он услышал, как ночной сторож в отдалении возвещает три часа пополуночи.
В доме было абсолютно тихо, однако что-то разбудило его. "Шестое чувство? Или инстинкт? Или чистейшей воды упрямство?" - усмехнувшись, подумал он.
Так как минуты проходили, а он не понимал, почему так внезапно пробудился, Ройс встал и потянулся за халатом, лежавшим на стуле рядом с кроватью. Набросив на плечи красивое одеяние из черного Шелка, он подошел к большому бюро из красного дерева, стоявшему у стены. Пошарив там, он нашел свечку и кремень. Секундой позже, уже с зажженной свечкой, он огляделся вокруг.
Здесь ничто не могло его разбудить. Не здесь, так где же? Инстинкт подсказывал ему, что в доме чужие, а Ройс был человеком, твердо полагавшимся на инстинкт.
Положив в карман маленький пистолет, который часто брал с собой, он задул свечу, сунул ее вместе с кремнем в другой карман и медленно открыл дверь. Темный холл безмолвствовал. Бесшумно, как кошка, Ройс начал спускаться. Все его чувства были обострены до предела.
Дошедший до слуха едва уловимый шепот заставил его повернуть в сторону кухни.
Оттуда донесся приглушенный шум, словно кто-то издал легкий вскрик. Осторожно двигаясь, Ройс проскользнул через столовую и кладовку дворецкого и остановился с другой стороны двери, ведущей в кухню. Из-под нее мерцал слабый свет свечи: там был кто-то, предчувствие его не обмануло...
Приложив ухо к двери, Ройс вздрогнул, услышав, как Пип настойчиво говорила:
- Но он снова пришлет вас сюда!
Незнакомый ему мужской голос хладнокровно ответил:
- Да, конечно, он так и сделает, но по крайней мере на несколько дней мы собьем его со следа.
Очевидно, Пип знала незнакомца, и Ройс уже собирался прервать их диалог, как в разговор вступил третий голос. Ройс нашел разговор захватывающе интересным. Он уже догадывался, кто были эти двое, и внимательно слушал их беседу с Пип.
Наконец, скорее почувствовав, чем услышав, шаги уходящей Пип и решив не терять больше времени, Ройс быстрым движением толкнул дверь.
- Довольно поздний час для визита, джентльмены, не так ли?
Джако и Бен мгновенно обернулись. Их лица побледнели при виде маленького пистолета, поблескивавшего в руке Ройса. Джако рванулся было задуть свечу, но тот же вкрадчивый голос жестко приказал:
- Не советую, если не хотите получить пулю в лоб; что отнюдь не добавит вам привлекательности. Пожав плечами, Джако опустил руки. Ройс был явно доволен, что его догадка подтвердилась.
- Мы не были представлены друг другу сегодня днем, когда вы, э-э, любезно предложили забрать маленького воришку из моих рук. Итак, ваши имена?
Джако и Бен безмолвно глядели на него, угрюмые, испуганные. Было ясно, что у них нет ни малейшего желания называть себя.
- Послушайте, - доверительно заметил Ройс, - вам нечего бояться меня. Я не собираюсь причинить вам вред, И у меня нет намерения передать вас в руки закона. Так как благополучие Пип в настоящее время в моих руках, не кажется ли вам, что лучше, если мы все трое найдем общий язык?
Джако и Бен продолжали встревоженно смотреть на него. Прошло несколько долгих секунд; и наконец Джако прервал молчание:
- Зачем вам это?
Ройс вздохнул и признался, ничуть не растерявшись:
- Сам не знаю. Скажем, мне интересно, почему вы в столь ранний час посетили мою кухню, я, кроме того, заинтригован вашей беседой с Пип... Так как двое молодых людей все еще настороженно молчали, Ройс снова вздохнул. - Мы можем оставаться здесь до утра, джентльмены.., или же перейти в гостиную напротив и с удобством разместиться там - все зависит от вашего желания.
Смущенные, Джако и Бен переглянулись. Джако не выдержал первый:
- Что у вас на уме, хозяин? Ройс ответил с легкой гримасой:
- Ну, прежде всего можете оставить свой кошмарный акцент - имейте в виду, я слышал, как вы говорили с Пип, и знаю, что вы владеете английским ничуть не хуже меня.
Бен, все еще настороженный, спросил:
- Что вы хотите узнать?
- Многое, - ответил Ройс. - Но давайте подыщем более подходящее место для разговора. Если вы будете так любезны и пойдете со свечой впереди, мы продолжим нашу беседу в гостиной.
Подойдя к столу, Ройс зажег свою свечу, и улыбка его почти исчезла, когда он спокойным голосом предупредил:
- И без глупостей, пожалуйста! Я не собираюсь с вами церемониться, если вы попытаетесь бежать.
Без всяких происшествий они добрались до гостиной. Ройс быстро зажег несколько настенных канделябров. Подойдя к бару у стены, он любезно предложил:
- Бренди или что-нибудь другое? Оба брата смутились еще больше. Джако нервно пробормотал:
- Все равно.
При виде их растерянности Ройс улыбнулся и умело наполнил три бокала.
- Пожалуйста, садитесь. И давайте без церемоний. Бросив быстрый взгляд на большую, прекрасно обставленную комнату, Бен произнес сдавленным голосом:
- Вы не боитесь, что мы испачкаем вашу роскошную мебель?
- Ну что ж, придется купить новую, - ответил Ройс спокойно и властно добавил:
- Не дурите, садитесь.
Стыдясь своего тряпья, Джако и Бен примостились на краешке софы, обитой парчой. Они застыли, угрюмо уставившись на свои грязные кулаки. Хрустальные бокалы с бренди стояли перед ними. Желая помочь им, Ройс доброжелательно заметил:
- В самом деле, не надо меня бояться. Я искренне желаю вам добра.
- - Чего вы хотите от нас?
Ройс сел напротив в кресло, обитое сапфировым бархатом, и произнес:
- Ну, начнем хотя бы с того, что представимся друг другу... Я Ройс Манчестер, американец из Луизианы, в настоящее время проживаю в Лондоне, а вы?
Все еще не вполне доверяя странному джентльмену, Джако осторожно отпил глоток и без всякого энтузиазма произнес:
- Я Джако Фаулер, а это мой брат Бен. Начало было положено, и, понимая, что преодолеть застенчивость и подозрительность братьев будет нелегко, Ройс всячески пытался успокоить их. То подбадривая их, то вежливо подшучивая над ними, он мало-помалу вытянул из них всю историю семьи Фаулер.
Когда рассвело, Ройс сказал, растягивая слова:
- И подумать только, я здесь чуть не заскучал! И дня еще не прошло, как меня ограбил карманник. Карманника, сам не знаю по какой причине, я взял к себе в дом. А он, бывает же такое, оказался женщиной! И как будто этого недостаточно, в мой дом вламываются ее братья, и я обнаруживаю, что стал врагом легендарного повелителя преступников, у которого только один глаз и который, будучи главарем сборища наглых, способных на все негодяев, не остановится ни перед чем, чтобы завладеть тем самым карманником, которого я помимо воли взял под защиту! Или я не прав?
Джако и Бен дружелюбно кивнули.
- Все верно, хозяин, - сказал Джако с восхищением. - Вы не забыли ничего.., за исключением того, что разрешили Пип остаться здесь и хотите позаботиться о том, чтобы вставить замок в дверь ее комнаты.
Не зная, смеяться ему или сердиться, Ройс отпил немного бренди. Если бы не поразительное сходство Пип с графом Сен-Одри, скорее всего он вызвал бы полицию и отправил с ней всю троицу, покончив с этим нелепым фарсом. Но если Пип, как он подозревал, незаконный ребенок графа, будет чертовски обидно, если она окажется в руках этого жуткого и таинственного одноглазого. Она, бесспорно, заслуживает лучшей участи.
Поднявшись, Ройс произнес:
- Слуги скоро проснутся. Мне бы не хотелось, чтобы вас обнаружили, поэтому давайте прощаться.
Оглядев комнату, он снял со стены прелестный канделябр, взял со стола серебряный поднос и вазу. Сунув все это удивленному Джако, Ройс передал Бену туалетный ящичек из слоновой кости и покрытую эмалью и золотом шкатулку для нюхательного табака.
- Подозреваю, главарь не очень обрадуется, когда вы вернетесь с пустыми руками. - И Ройс подтолкнул их к выходу.
Встав утром с постели, Ройс немедленно потянул за сонетку, с нетерпением ожидая появления Чеймберса. Он едва успел накинуть халат и сполоснуть лицо водой, как Чеймберс постучался и вошел с полным подносом в руках.
Поставив поднос на стол, дворецкий учтиво произнес:
- Доброе утро, сэр. Надеюсь, вы хорошо отдохнули? Ройс, кивнув в ответ, принялся за свой завтрак. Отхлебывая глоточками превосходный кофе, он наконец задал вопрос, не дававший ему покоя:
- - Наша гостья... От нее сегодня не было неприятностей? Чеймберс улыбнулся, веселые искорки заплясали в его голубых глазах.
- О нет, сэр. Она очень... - Он едва сдержал улыбку. - Наоборот! С ней очень интересно. Приподняв бровь, Ройс пробормотал:
- О, неужели? Возможно, вы будете так любезны и расскажете мне, в чем дело.
:
- Во-первых, сэр, у нее довольно забавная манера выражаться, не так ли? А еще вы будете поражены тем, какие у нее ловкие пальцы. Она моментально выкрала мои часы прямо из кармашка - и сразу же вернула их мне с самой милой улыбкой. Она просто покорила нас всех своими фокусами, скажу я вам. Даже мистер Захари, и тот очарован ею - он и его друзья уже битый час сидят на кухне, играя с ней в карты...
Не совсем довольный отчетом, полученным от Чеймберса, Ройс отпустил дворецкого и, отказавшись от услуг своего лакея, быстро оделся. Несколькими минутами позже джентльмен из Луизианы, выглядевший столь же элегантно, как обычно, заглянул на кухню. От зрелища, представшего его взору, на его губах появилась саркастическая улыбка: маленькая воровка, удобно расположившись за исцарапанным дубовым столом, играла в карты с тремя молодыми повесами.
- Я, кажется, оказался в обществе игроков. - Ройс сделал вид, что сердится. - Странно, но я не припоминаю, чтобы они раньше встречались здесь.
Захари вскочил.
- Ройс! - воскликнул он изумленно. - Что ты здесь делаешь?!
Ройс сухо ответил:
- Кажется, это моя кухня. Захари покраснел до корней волос.
- Я не о том! - сказал он почти с отчаянием. - Что тебя привело сюда? Ты никогда не заходил на кухню!
- То же самое я мог бы сказать о тебе, и тем не Менее ты здесь. Хотел бы и я знать: почему?
Отбросив охватившее его смущение, Захари усмехнулся:
- Джереми и Леланд не поверили, когда я сказал, что воришка оказался девушкой... Поэтому мы спустились вниз, чтобы посмотреть на Пип, и...
- Думаю, об остальном я могу догадаться и сам. Видя, как покраснели двое молодых людей, Ройс кивнул им и заметил:
- Итак, лично осмотрев пополнение к моему хозяйству, вы убедились, к какому полу оно относится?
Робко улыбнувшись, оба молодых человека пробормотали что-то невнятное и быстро поднялись.
- Нам пора, - сказал Джереми. - Мы зашли на минутку.
- Ты пойдешь с нами в Теттерхолл? Я слышал, лорд Мачмаунт продает своего жеребца.
Захари с пылом присоединился к ним, и, попрощавшись с Ройсом, уже на пороге кухни все трое как один обернулись к Пип.
- Вы дадите нам шанс отыграться? - лукаво спросил Захари.
Пип рассмеялась:
- С удовольствием, господа! - И повернулась к Рой-су:
- Привет, хозяин. Хорошо спалось? Ройс присел на край стола:
- Да. А тебе?
Отогнав воспоминания о встрече с Джако и Беном, Пип быстро ответила:
- Прекрасно.
.Она сидела в нескольких дюймах от Ройса, и его близость почему-то остро волновала ее.
Хотя они были одни, Ройс, опасаясь помехи, резко бросил девушке:
- Я должен поговорить с тобой. Пойдем в библиотеку! Вид у Пип был самый вызывающий, и она уже собиралась высказать ему все, что думает по этому поводу, когда он почти вытолкнул девушку из кухни. Взглянув на нее сверху вниз, Ройс холодно заметил:
- Это не просьба. Мне незачем просить - достаточно приказать. И тебе, пока ты под моей крышей, придется повиноваться!
Вся кипя, с потемневшими от гнева глазами, Пип споткнулась за его спиной и чуть не упала. "Заносчивый индюк!" Ее лицо было очень выразительно, и Ройс усмехнулся.
- Да, я такой, - сказал он спокойно, открывая дверь в библиотеку.
Изумленная, Пип осторожно посмотрела на него.
"Черт подери! Он что, читает мысли? Этого еще не хватало!"
Тут он наклонился к самому ее уху и прошептал:
- При случае я и этим занимаюсь.
Вконец сбитая с толку, подозревая, что попала в лапы к колдуну, Пип во все глаза смотрела на Ройса, и он наконец отпустил ее руку.
Суровое красивое лицо американца дышало энергией. Высокомерие, свойственное этому человеку, только оттеняло его привлекательность; будто скульптором высеченное, стройное, сильное тело его волновало Пип. Сконфуженная тем, что воспринимает его как мужчину, Пип нашла убежище в гневе.. Презрительно скривив рот, она дерзко спросила:
- Ну, хозяин? Что скажете?
Устроившись на углу большого стола орехового дерева, Ройс скрестил руки на груди и сухо ответил:
- Придется объяснить тебе, дитя мое, чем ты должна заниматься в моем доме и что мне не по нраву. Начнем с игры в карты. Чтобы этого больше не было! Понятно?
Игра в карты не была страстью Пип, но его слова, особенно тон уязвили ее.
- Черт подери! - протянула она оскорбительно. - А чем же мне еще развлечься? Глаза Ройса сузились:
- Ты можешь развлечься, изучая обязанности, возложенные на слуг! Айви и другие научат тебя этому. Если ты останешься в моем доме, тебе придется подчиняться его законам!
- А если мне не нравится быть чертовой служанкой? А предположим, я хочу домой? - выпалила Пип подбоченясь.
Недобрая улыбка искривляла губы ее собеседника.
- Домой? - переспросил Ройс, растягивая слова. - А ухаживание одноглазого тебя не смущает?
Пип побледнела, ее глаза округлились. Забыв на минуту свою роль, она сделала шаг вперед:
- - Откуда ты знаешь об одноглазом?
- Твои братья были так добры, что поведали мне эту историю сегодня ночью. Пип задохнулась:
- Мои братья? Ты их видел? - Страх охватил ее, и, забыв собственные горести, она воскликнула:
- Где они? Ты отправил их в тюрьму?! В Ньюгейт?
Безгранично тронутый, Ройс успокоил ее:
- Нет, они не в Ньюгейте - я не причинил им никакого, уверяю тебя, вреда. Они ушли отсюда на рассвете, после того как мы очень мило побеседовали втроем.
- А как я узнаю, что ты не врешь?
- Я не могу представить тебе ни одного доказательства, да и не намерен это делать - придется поверить мне на слово. Проснувшись, я спустился вниз и нашел твоих братьев на кухне - вскоре после твоего разговора с ними. Я убедил их довериться мне. Иначе каким образом я узнал бы об одноглазом или о том, что ты прекрасно владеешь речью, когда хочешь? Если бы я их задержал и отправил в Ньюгейт, откуда бы мне знать все это?
Пип подозрительно смотрела на него, медленно переваривая услышанное. В самом деле, в этом было что-то похожее на правду, но...
- А ты не бил их, чтобы они развязали язык? Не привыкший, чтобы в его словах сомневались, тем более подобранная им на улице маленькая замарашка, Ройс медленно произнес: