Хотя Билбил нередко бывал груб с Ринкитинком и не всегда учтив с Ингой, он был достаточно умен, чтобы понимать: они его друзья, а вот король Гос и его люди — враги. В припадке гнева Билбил ударил в дверь лбом и вышиб ее. Затем он подбежал к лестнице, по которой как раз поднимался король Гос и его многочисленная свита.
   Дрожа от ярости, Билбил опустил голову, и не успел король подняться на площадку, как получил от козла страшный удар в живот. Грузный крепкий король не ожидал такого приема — и полетел навзничь. Падая, он сбил того, кто поднимался вслед за ним, а тот еще одного воина, и кончилось дело тем, что вскоре все сопровождавшие короля Госа лежали в куче, размахивая руками, вопя и тузя друг друга почем зря.
   Наконец король вылез из этой кучи и стал быстро подниматься вверх, надеясь разобраться с обидчиком. Билбил был начеку и снова боднул короля в живот так, что тот кубарем полетел вниз, но и Билбил от удара потерял равновесие и последовал за королем. Оказавшись сверху на куче воинов, он стал так неистово лягаться, что скоро выбрался из этого скопища тел и опрометью понесся вон из дворца.
   — Хватайте! Ловите! — кричал король, ринувшись в погоню.
   Но козел был так разъярен, что никто не решился приблизиться к нему. Люди Госа на беду не были вооружены, и когда двое из них все же попытались остановить Билбила, тот мотнул головой вправо, потом влево — и обидчики полетели в разные стороны. Остальные предпочли не вмешиваться.
   Стрелой пролетев по улице, Билбил оказался возле лодочного моста. Не зная, куда бежать, Билбил ринулся по мосту, а вскоре остановился перед высоким каменным дворцом. Это была резиденция королевы Кор. Ворота дворца были открыты, и Билбил, недолго думая, проскочил в них и оказался во дворе замка.

13. ЗЕЛЛА СПАСАЕТ ПРИНЦА ИНГУ

   С утра королева была в отвратительном настроении. Один из надсмотрщиков прибыл с донесением: кое-кто из невольниц взбунтовался и отказался работать в поле.
   — А ну-ка ведите их сюда! — распорядилась королева. — Хорошая порка, возможно, заставить их передумать.
   Надсмотрщик отправился исполнять приказ, а королева села завтракать, бросая по сторонам злобные взгляды.
   Принцу Инге было ведено стоять рядом и обмахивать госпожу веером из павлиньих перьев. Но он не привык к такой работе и по неловкости задел веером королеву. Та страшно рассердилась и отвесила ему две звонкие затрещины — рука у нее была тяжелая. Впрочем, они причинили мальчику больше душевных, чем физических терзаний. Но король Ринкитинк, выполняя обязанности дворецкого, вошел с кофе для королевы и так был поражен этим зрелищем, что споткнулся и вылил кофе на лучший утренний халат королевы.
   Королева вскочила с жутким криком, и бедняге Ринкитинку, несомненно, досталось бы на орехи, если бы в этот самый момент не вошел надсмотрщик и не сообщил, что привел ослушниц.
   Это были женщины с Пингареи, в цепях, и такие изможденные, что они с трудом передвигали ноги, а уж о том, чтобы работать на полях, и вовсе не могло быть речи.
   Глаза Инги наполнились слезами, когда он увидел, в каком жалком состоянии находятся его соотечественницы, но и его собственное положение было ненамного лучше. К счастью, среди невольниц не было матери Инги, королевы Гари, — королева Кор отправила ее на королевскую молочную ферму делать масло.
   — Почему вы отказались работать? — громовым голосом осведомилась королева у дрожащих, потупивших взоры невольниц.
   — Потому что у нас нет сил, чтобы выполнять работу, какую от нас требуют, — отозвалась одна из них.
   — В таком случае я велю вас пороть до тех пор, пока к вам не придут силы, — сообщила королева и, обернувшись к Инге, распорядилась: — А ну-ка, принеси мне плетку-семихвостку.
   Инга вышел из комнаты и побрел по коридору, пытаясь понять, как спасти несчастных пингареек от расправы. В этот момент навстречу ему вышла девочка и вежливо спросила:
   — Скажи, пожалуйста, где мне найти ее величество королеву Кор?
   — Она в зале с красным куполом и зелеными драконами на стенах, — отвечал Инга. — Но сегодня она в отвратительном настроении и лучше ее не тревожить. А зачем тебе она?
   — Я принесла лесной мед, — отвечала Зелла, ибо это была она. — Королева очень любит мой мед.
   — Ну тогда иди к ней, — сказал Инга, — но постарайся не рассердить, иначе тебе крепко попадет.
   — С чего ей на меня сердиться — ведь я принесла мед, а она его так любит! — сказала девочка. — Но все равно спасибо за совет. Постараюсь не рассердить королеву.
   Зелла снова двинулась по коридору, но взгляд Инги упал на ее башмаки. Он понял, что это те самые башмаки, в которых он спрятал жемчужины. Только на Пингарее шили такие башмаки-с загнутыми носами и на высоких каблуках.
   — Стой! — взволнованно крикнул он, а когда Зелла удивленно обернулась, продолжал уже более спокойно: — Откуда у тебя эти башмаки?
   — Мне их принес с Регоса отец.
   — С Регоса?
   — Да. Правда, хорошенькие? Один башмак отец нашел на дороге, за дворцовой стеной, а второй на помойке. Он принес их для меня, и они мне оказались как раз впору.
   — Как тебя зовут, девочка? — спросил Инга, дрожа от радости, о причинах которой та и не догадывалась.
   — Зелла. А папу — Никобоб. Он угольщик.
   — А меня зовут Инга, — сказал мальчик, — и эти башмаки мои. Их не выбросили, как решил твой отец. Они просто потерялись. Отдай их мне, пожалуйста.
   Глаза девочки наполнились слезами, и она пробормотала.
   — А с чем же я останусь? Это мои первые в жизни башмаки. Неужели я должна с ними расстаться?
   Инге было жаль девочку, но он должен был во что бы то ни стало вернуть башмаки. Поэтому он сказал просительным тоном:
   — Пожалуйста, Зелла. Хочешь я отдам тебе свои? Они новей и красивей, чем эти.
   Зелла заколебалась. Ей хотелось сделать мальчику приятное, но как отдать башмаки, которые подарил папа?
   — Если ты отдашь мне башмаки, — продолжал Инга, — то я обещаю сделать тебя и твоих родителей богатыми. Я обещаю выполнить любое ваше желание. — И с этими словами он разулся и, взяв башмаки в руки, протянул их Зелле.
   — Сейчас примерю, а вдруг они мне не подходят, — сказала Зелла, снимая левый башмак и надевая тот, что протягивал ей Инга.
   В этот самый момент появилась злющая, как оса, королева Кор. Недовольная, что ей не несут плетку-семихвостку, она пошла посмотреть, куда запропастился мальчишка. Увидев, что тот сидит на полу и надевает башмак, она набросилась на него с кулаками, но башмак уже был надет, и ни один из тумаков королевы не достался Инге. Тогда она увидела лежавшую на полу плеть, подобрала ее и попыталась ударить ею Ингу — и снова без толку.
   Пока Зелла смотрела на происходящее широко раскрытыми от испуга глазами, Инга понял, что нельзя терять ни секунды, и, сняв правый башмак с ноги девочки, быстро его надел. Потом он встал и, строго глядя в лицо разъяренной, но изумленной королеве, сказал спокойно:
   — Мадам, дайте мне плеть.
   — Ни за что! — взвизгнула королева. — Я хочу угостить ею этих негодниц-рабынь.
   Мальчик ухватился за плеть и вырвал ее из руки королевы. Но та быстро выхватила из-за пазухи острый кинжал и ударила, целясь улыбающемуся Инге, в сердце. Однако кинжал отскочил от невидимой преграды и упал на пол.
   Тут— то королева и поняла, что это действует та самая волшебная сила, которая победила ее мужа и над которой она в своем невежестве насмехалась. Она не знала, что Инга успел утратить и снова обрести силу, но понимала, что юный противник оказался куда опасней, чем ей казалось раньше, и что, если ей не удастся перехитрить его, дни ее владычества сочтены.
   Чтобы собраться с мыслями, она повернулась и отправилась в зал с красным куполом, где уселась на свой трон, перед которым по-прежнему стояли и плакали невольницы.
   Инга взял Зеллу за руку и помог ей надеть башмаки взамен отданных. Они ей пришлись по ноге, и девочка решила, что ничего не потеряла при обмене. Потом Инга отвел девочку в зал, где королева распекала Ринкитинка, облившего ее халат кофе. Обратившись к надсмотрщику, Инга сказал так:
   — Дай мне ключи от оков невольниц. Я их освобождаю.
   — Ни в коем случае! — крикнула королева.
   — Если вы не уйметесь, мадам, — отозвался Инга, — я брошу вас в подземную темницу.
   Тут Ринкитинк понял, что Инга снова вернул себе драгоценные жемчужины, и так обрадовался, что пустился в пляс. Королева же порядком струхнула, услышав угрозу, и дрожащий надсмотрщик с поклоном отдал ключи принцу.
   Инга отомкнул оковы женщин и сказал, что им теперь не надо работать и скоро они вернутся на родную Пингарею. Затем он велел надсмотрщику привести сюда детей, которых отняли у родителей и тоже сделали рабами. Надсмотрщик побежал выполнять приказ, а королева, которая с каждым шагом нервничала все больше, вдруг вскочила с трона и, прежде чем Инга успел ее остановить, выбежала из зала, из дворца и понеслась по двору замка. За ней в погоню бросился тяжело дыша Ринкитинк.
   В этот момент во двор замка влетел Билбил, а поскольку они с королевой Кор неслись во весь опор навстречу друг другу, состоялось столкновение. Королева перекувырнулась в воздухе и вылетела за ворота, а корона ее упала в канаву. Кор вскочила и снова помчалась куда глаза глядят, хотя в голове у нее все помутилось. Билбил, тоже слегка оглушенный от столкновения, ринулся дальше и врезался в Ринкитинка, который бежал за королевой. И король, и козел покатились в разные стороны. Потом они оба сели, изумленно глядя друг на друга.
   — Ты меня удивляешь, Билбил, — сказал Ринкитинк.
   — Я ожидал более доброго обращения от вас, ваше величество, — отозвался козел.
   — Ты мне помешал, — сказал Ринкитинк.
   — Двор широкий, и тебе вовсе не обязательно было загораживать мне дорогу, — буркнул козел.
   Тут к ним подбежал Инга и спросил, где королева.
   — Убежала, — объяснил Ринкитинк, — но далеко она не убежит, ведь мы на острове. А я нашел своего Билбильчика, и теперь мы все вместе. К тебе вернулись твои жемчужины, и мы хозяева положения. Скажем же судьбе спасибо!
   С этими словами добряк-король повернулся и, хромая, побрел во дворец утешить бывших невольниц.
   Вскоре надсмотрщик привел детей, и радости ребятишек и их матерей не было предела.
   — А где моя мама, королева Гари? — спросил Инга.
   Но женщины не могли ответить, и лишь тогда надсмотрщик вспомнил, что кого-то из невольниц королева Кор отправила на молочную ферму. Инга велел показать ему туда дорогу, однако там королевы Гари не оказалось, хотя Инга увидел шелковый платок, который всегда носила его мать. Они обыскали весь остров, но нигде не могли найти королеву Гари.
   Вернувшись в королевский замок, Ринкитинк увидел, что лодочный мост снова разрушен, и они решили, что королева Кор сбежала на Регос к мужу, захватив с собой королеву Гари. Инга не знал, что предпринять, и вернулся во дворец, чтобы обсудить с друзьями план дальнейших действий.
   Зелла была вся в слезах: она не продала мед и не могла вернуться теперь домой, но Инга утешил ее. Он сказал, что они все будут оберегать ее, пока она не вернется к родителям. Ринкитинк приметил кошелек королевы, который та в спешке бросила, и, вынув из него несколько золотых, заплатил Зелле за мед. Затем Инга велел устроить хороший обед для невольниц и их детей, а накормив, отвести им удобные постели во дворце. Места там было предостаточно.
   Затем Инга, Билбил, Ринкитинк и Зелла собрались в одной из комнат дворца обсудить, что же им теперь делать.

14. ПОБЕГ

   — Наша ошибка состоит в том, — сказал Ринкитинк, — что мы завоевываем каждый раз лишь один остров. Мы завоевали Регос — и наши враги сбежали на Корегос. Теперь мы завоевали Корегос, а королева удрала на Регос. Всякий раз они убирают мост, и мы не можем устроить за ними погоню.
   — А что стало с нашей собственной лодкой, в которой мы приплыли сюда с Пингареи? — спросил Билбил.
   — Мы оставили ее на берегу Регоса, — ответил принц Инга, — но неизвестно, сможем ли мы теперь ее отыскать.
   — А почему бы тебе не спросить белую жемчужину? — удивился Ринкитинк. — Она все скажет.
   — Хорошая мысль, — отозвался Инга, вынул из шелкового мешочка говорящую жемчужину и, поднеся ее к уху, спросил: — Как мне снова получить нашу лодку?
   — Отправляйся на южную оконечность Корегоса, — услышал он в ответ, — встань на берегу, хлопни в ладоши три раза — и лодка к тебе приплывет.
   — Замечательно! — воскликнул мальчик и обратился к своим спутникам: — Мы сумеем в любой момент заполучить нашу лодку. Но что мы станем делать потом?
   — Отвезите меня в ней домой, — попросила Зелла.
   — Давайте поплывем в ней ко мне в Гилгод, — предложил Ринкитинк, — и там вы можете остаться на всю жизнь.
   — Нет, — возразил Инга. — Мне надо освободить из неволи папу, маму и весь наш народ. Женщин мы уже освободили, но папа и другие пингарейцы работают в рудниках Регоса, а маму королева Кор увезла с собой. Пока все они не окажутся на свободе, я отсюда не уеду.
   — Правильно! — согласился Билбил.
   — Я подумал и понял, что ты прав, — сказал Ринкитинк. — Если ты будешь бережно хранить свои башмаки и не снимать их даже на ночь, ты, несомненно, сделаешь все, что задумал.
   Посовещавшись, они решили, что первым делом надо освободить короля Китгикута и его подданных, что работают в рудниках. Тогда у них появится грозная армия, с которой они двинутся на город Регос и заставят королеву Кор освободить королеву Пингареи. Зелла сказала, что можно подплыть в лодке к месту, от которого до рудников совсем недалеко, и это избавит их от необходимости вступать в бой с королевским войском.
   Решили отправляться в путь следующим же утром, поскольку сейчас уже было поздно. Слуги, сбиваясь с ног, ухаживали за женщинами и детьми, а Зелла вызвалась сама приготовить ужин для Инги и Ринкитинка. Она часто помогала матери и научилась хорошо готовить. Девочка ушла на дворцовую кухню, где и занялась приготовлением еды. Ужин проходил в небольшой комнате, окна которой выходили в сад. Ринкитинку больше всего понравился мед, который он намазывал на печенье, испеченное Зеллой. Билбил же отправился бродить по саду и неплохо пообедал травой.
   Вечером Инга поговорил с женщинами и очень их ободрил, сказав, что вскоре освободит их мужей и они вместе вернутся на родину.
   На следующее утро Инга проснулся рано и обнаружил, что Зелла уже приготовила хороший завтрак. Позавтракав, они отправились на южную оконечность острова, до которой было недалеко. Впереди ехал Ринкитинк на Билбиле, а Инга и Зелла шли за ними, взявшись за руки.
   Инга вышел на берег, хлопнул в ладоши три раза, как велела белая жемчужина, — и тотчас же они увидели в море черно-серебряную лодку, которая стремительно летела к берегу. Когда лодка причалила, маленький отряд быстро забрался в нее.
   Зелле очень понравилась лодка — она сказала, что ничего красивее в жизни не видела. А то, что она приплыла к ним сама, без гребцов, немножко даже испугало девочку. Но Инга взял весла, начал ими работать, и лодка быстро двинулась к Регосу. Огибая мыс, на котором стоял город, они заметили на берегу множество воинов, которые внимательно следили за их лодкой, не зная, пуститься в погоню или нет. То ли они не получили команды от короля, то ли опасались могущества пришельцев с Пингареи, наделенных магической силой, но стояли в нерешительности, ничего не предпринимая.
   Западная часть побережья Регоса была изрезана множеством бухт и бухточек, и Зелла, хорошо знавшая, как попасть к рудникам по суше, никак не могла сообразить, где же следует пристать. Сначала она решила, что надо высадиться возле одной горы, затем возле другой, и ее раздумья отняли немало времени.
   Наконец было решено высадиться на берег и уже там разобраться, где они находятся. Инга направил лодку в маленькую скалистую бухточку, где отряд и высадился. С час они бродили в поисках тропинки, пока Зелла не сказала, что они все-таки проехали нужную гору и следует вернуться назад.
   Путники снова сели в лодку и поплыли вдоль берега, выискивая нужное им место. К тому времени уже стало темнеть, и решено было заночевать. Зелла сказала, что лучше поспать в лодке, чем на берегу, где полным-полно хищных зверей. Никто из них не знал, до чего же ошибочным окажется это решение. Догадайся об этом Инга, он бы предпочел вступить в бой со всеми дикими зверями острова, чем заночевать в лодке.
   Не подозревая о коварных планах короля Госа и королевы Кор, путники бросили якорь в уютной бухточке и весело поужинали, поскольку в лодке был запас отличной еды и питья. Позже на небе высыпали звезды, отчего вода в бухточке засеребрилась. Вечер был чудесным, и лишь из лесных зарослей на берегу время от времени доносилось рычание какого-либо зверя.
   Они еще раз обсудили планы, а Зелла рассказала о себе, о том, какие бедняки ее родители, как много приходится работать ее отцу Никобобу, который обжигал древесный уголь и продавал его в городе, чтобы прокормить семью. По ее словам, Никобоб был хоть и тихий и скромный, но честный человек и вовсе не его вина в том, что страной правил жестокий король Гос.
   Затем, чтобы развлечь собравшихся, Ринкитинк вызвался спеть песню, и хотя Билбил самым бесцеремонным образом стал возражать, говоря, что голос у его хозяина дребезжащий и неблагозвучный, все остальные горячо поддержали предложение толстяка-короля, и он запел:
   Я вам песню про рыжего Неда спою,
   Что пал смертью храбрых в бою.
   «Эй, — спросили у Неда в раю, -
   Где же рыжую голову ты потерял свою?»
   Нед ответил: «По правде сказать,
   Я бы мог на печи преспокойно лежать,
   Но, любя моего короля,
   Я пошел защищать его, ля-ля-ля-ля!»
   — Перестаньте, ваше величество! — перебил короля Билбил. — От этого пения у меня раскалывается голова.
   — Но я еще не закончил, — возразил Ринкитинк. — А кроме того, что твоя головная боль по сравнению с участью бедного Неда, у которого вообще не было головы!
   — От твоего жуткого пения я и сам лишусь головы, — буркнул Билбил. — Почему бы тебе не выбрать что-нибудь повеселее истории о том, как покойник потерял свою рыжую башку?
   — Я знаю песню и про непокойника, — сказал король.
   — Умоляю, только не пой ее! — воскликнул Билбил.
   Зелла с удивлением слушала, как непочтительно разговаривает козел с королем. Ей понравилось пение Ринкитинка, а кроме того, она была воспитана в уважении к королям и прочим начальникам. Но время было позднее, и потому путешественники улеглись спать на дне лодки, накрывшись, одеялами, которые обнаружили в одном из сундуков. Они быстро заснули и проснулись уже на рассвете.
   Инге не терпелось начать поиски отца, и потому после скорого завтрака мальчик направил лодку к берегу, где все высадились и начали искать тропинку к рудникам. Через полчаса Зелла сказала, что знает, как добраться до рудников, и показала на север. Отряд двинулся в путь — впереди Инга, за ним Зелла, а замыкал процессию Ринкитинк на Билбиле.
   Вскоре они увидели большую каменную стену, в которой были проделаны сводчатые ворота. Справа и слева стояло по стражу, каждый был вооружен мечом и копьем. Охранники, может, были не такими свирепыми, как воины-захватчики, — в их обязанности входило лишь охранять невольников и заставлять их работать, но они были жестоки и вдобавок трусливы.
   Инга подошел к охранникам и спросил:
   — Это проход к рудникам короля Госа?
   — Он самый, — услышал он в ответ. — Только войти-то можно, а вот выйти отсюда — нет.
   — Ерунда! — отозвался Инга. — Мы войдем, а когда захотим — выйдем. Я принц Пингареи и пришел освободить мой народ, тех, кого поработил король Гос. Ясно?
   Услышав это, охранники переглянулись и расхохотались. Потом один сказал:
   — Король был прав. Он сказал, что мальчишка сюда заявится и попробует освободить этих пингарейцев. Король велел нам взять мальчишку в плен и заставить его работать в рудниках вместе со всеми остальными.
   — Тогда давай выполнять королевский приказ, — отозвался второй.
   Удивленный Инга спросил:
   — Когда вы получили этот приказ?
   — Его величество побывал здесь вчера вечером собственной персоной, — отвечал стражник, — и изволил уехать лишь час назад. Он предвидел, что ты можешь здесь появиться, и велел нам тебя задержать, заковать в цепи и бросить в подземелье.
   Мальчик очень обеспокоился — не из-за себя, а из-за отца, ибо заподозрил, что король решился на какую-то пакость. Поэтому он двинулся на рудник. Стражники не воспрепятствовали этому: им было ведено впустить его но не выпускать.
   Маленький отряд двинулся по узкому проходу в скалах и вскоре оказался в широкой низкой подземной пещере, где сотня невольников работали кирками, добывая золото. За ними наблюдали с десяток надсмотрщиков с длинными бичами.
   Среди невольников Инга увидел довольно много пингарейцев, но короля Киттикута не обнаружил. Тогда друзья двинулись дальше, через новый проход, что привел их ко второй пещере. Там тоже трудилось множество невольников, но и среди них Инга не нашел отца, — и они опять двинулся дальше.
   Чем дальше продвигался отряд, тем глубже под землей оказывался. Дышать становилось все тяжелее, воздух делался все жарче. В стенах были приспособления для факелов, свет которых освещал подземные коридоры и пещеры, и от этого духота делалась еще более невыносимой.
   Третья пещера была последней и самой большой. В ней трудились сотни невольников, и за ними следили десятки надсмотрщиков. До сих пор стражники и надсмотрщики не обращали никакого внимания на пришельцев, да и невольники, хоть и поглядывали украдкой на мальчика, девочку, толстяка-короля и козла, тоже помалкивали. Но Инга подошел к пингарейцам и спросил, не знают ли они, где находится его отец. Он добавил, чтобы они отвечали, не боясь надсмотрщиков, ибо он сумеет защитить их от бичей и тумаков.
   Инга выяснил, что до вчерашнего вечера король Киттикут действительно трудился в этой пещере, но потом явился король Гос и увел его с собой, по-прежнему закованного в цепи.
   — По-моему, негодяй Гос отвел твоего отца обратно в Регос, — сказал на это Ринкитинк, — чтобы спрятать его где-нибудь в подземелье, чтобы мы не могли его найти.
   — Может быть, — отозвался маленький принц. — Только я все равно его разыщу.
   Инга говорил решительно, но в глубине души он был страшно расстроен тем, что король Гос успел его опередить. Тем не менее он и виду не подал, что расстроился, твердо веря, что рано или поздно одержит победу над врагами. Обернувшись к стражникам, Инга сказал:
   — А ну-ка, снимите оковы с невольников.
   На это те лишь расхохотались, а один из них показал Инге цепи и сказал:
   — Его величество велел нам и тебя заковать, приятель, — тебе не суждено выбраться назад из этой пещеры.
   Он попытался надеть оковы на мальчика, но тот вырвал у него из рук цепи и разорвал их с такой легкостью, словно они были картонные. С десяток стражников ринулись к нему, но юный принц схватил одну из цепей за конец и, взмахнув ею как бичом, заставил их отступить. Забившись в угол, они стали умолять о пощаде.
   Слухи о необычной силе мальчика успели доползти до пещер, и, хотя король Гос сказал своим прислужникам, что юный принц лишился своих волшебных свойств, стражники теперь воочию убедились, что это не так, и сочли за благо не перечить.
   Цепи были приклепаны к железным браслетам, которые были у бедняг на щиколотках и запястьях, но Инга легко разорвал их и освободил не только пингарейцев, но и всех остальных невольников, которых поработило войско короля Госа за многие годы набегов на чужие страны. Разумеется, они были очень признательны Инге и пообещали оказать ему помощь в любом его начинании.
   Затем Инга и его спутники поднялись во вторую пещеру, куда сбежали надсмотрщики, и освободили тех, кто работал там. То же самое произошло в первой, самой верхней пещере.
   Рудокопы так натерпелись от жестоких надсмотрщиков, что были готовы сейчас же броситься за ними в погоню и растерзать на клочки. Но Инга велел им не торопиться, а разбиться на отряды и выбрать командиров. Затем он собрал командиров и велел им построить своих людей и отправиться походом на город Регос, а там дожидаться его дальнейших распоряжений.
   Они пообещали выполнить все, что прикажет принц. Вооружившись кирками и заступами, которые забрали из рудников, невольники двинулись на город Регос.
   Сначала Зелла хотела распрощаться с Ингой и его товарищами и вернуться домой, но Ринкитинк и Инга уговорили ее не делать этого: одной через лес было идти опасно, и девочка согласилась отправиться с ними в город.
   Инга причалил точно там же, где и в первый раз, когда приплыл на Регос с Пингареи. Хотя и на берегу, и у городских стен стояло много воинов, ни один из них и не подумал помешать друзьям. Вид у вояк был испуганный, растерянный, и когда мальчик спросил капитана Буззуба, что произошло за время его отсутствия, тот сказал:
   — Много чего! Король и королева бежали.
   Они бросили нас на произвол судьбы, и теперь мы не знаем, что делать.
   — Убежали? — вскричал Инга. — Куда?
   — Не знаю, — отвечал капитан, удрученно качая головой. — Они сели в лодку с сорока гребцами и отплыли в неизвестном направлении, захватив с собой короля и королеву Пингареи.