Страница:
— Какая она большая! — сказал Орк. — Мне ее сразу не проглотить!
— Придется немного потрудиться, — сказала Трот, и Орк, недолго думая, взялся за дело.
Не успел он доесть ягоду, как начал расти. Через несколько минут он вырос до своих прежних размеров и стал гордо разгуливать взад и вперед, довольный, что все так удачно кончилось.
— Ну, как я вам теперь? — осведомился он.
— Удивительно тощее и безобразное существо! — отозвался Вредин.
— Ты ничего не смыслишь в Орках, — фыркнул он. — Тот, кто имеет глаз, сразу скажет, что я гораздо красивее этих ужасных пернатых существ, которых зовут птицами.
— Из их перьев получаются мягкие подушки и перины.
— А из моей кожи выйдет отличный барабан, — не растерялся Орк. — Но так или иначе, от птиц без перьев или Орка без кожи толку мало, так что, пока мы живы, не будем хвастаться пользой, какую приносим после смерти. И все-таки, дружище Вредин, я хотел бы спросить: а какую пользу мог бы принести ты?
— Не надо об этом, — сказал Капитан Билл. — Разве не ясно, что от него мало проку.
— Я повелитель этого острова, и вы без спросу заявились в мои владения, — заявил старичок, раздраженно глядя на друзей. — Если я вам не нравлюсь — а в это я готов поверить, потому что я не нравлюсь никому, — почему бы вам не убраться отсюда подобру-поздорову и не оставить меня в покое?
— Мы бы с удовольствием, — сказала Трот, — если бы знали, как это сделать. Только Орк умеет летать, а мы с Капитаном Биллом нет.
— Вы можете вернуться в дыру, из которой появились.
Капитан Билл покачал головой, Трот содрогнулась при мысли о том, чтобы вернуться в пещеру, а Орк расхохотался.
— Может, ты здесь и был повелитель, — сказал он Вредину, — только теперь править островом будем мы, потому что нас трое, а ты один, и сила на нашей стороне.
На это старичок ничего не сказал, но когда все пошли назад, к навесу, он сделался мрачнее тучи. Капитан Билл набрал огромную охапку сухих листьев и с помощью Трот устроил две очень даже неплохие постели в разных углах навеса. Вредин спал в гамаке, что висел между двух деревьев.
Поскольку их рацион состоял из ягод, фруктов и орехов, друзья обходились без тарелок. Погода стояла теплая, и они не разводили костер, да и варить и жарить еду им было ненужно. Никакой мебели в жилище Вредина не было, если не считать грубо сколоченной табуретки, которую старичок называл троном. Он привык проводить на ней в созерцании долгие часы, и друзья не мешали ему.
Путники провели на острове три дня. Они гуляли, отдыхали и угощались лесными дарами. И все же наслаждаться жизнью им мешал Вредин. Он постоянно придирался к тому, что они делали и что творилось вокруг. Все на свете раздражало его, и Трот вскоре поняла, насколько правы были соседи старичка, которые привезли его на этот остров и оставили его в одиночестве. Друзья были не рады, что оказались в обществе Вредина. Они предпочли бы компанию диких зверей.
На четвертый день Орка вдруг осенило. Друзья постоянно обсуждали, как выбраться с этого острова, но не могли придумать ничего дельного. Капитан Билл мог сделать плот из деревьев, но единственными инструментами у него были два ножа — большой и маленький, а этого было явно недостаточно.
— Даже если мы отправимся в плавание на плоту, — говорила Трот, — еще неизвестно, куда нам надо плыть и сколько времени понадобится, чтобы вообще куда-то приплыть.
Капитан Билл вынужден был признаться, что он и сам этого не знает. Конечно, Орк мог в любой момент улететь с острова, но он не хотел покидать своих новых друзей в час испытаний.
Итак, счастливая мысль пришла к нему только на четвертый день, после того как Трот в очередной раз стала уговаривать его лететь. с — Хорошо, я полечу, — сказал он, — но при условии, что вы оба полетите со мной.
— Но мы слишком тяжелые, — сказал Капитан Билл. — Ты нас уронишь.
— Это верно, долго мне тащить будет непросто, — согласился Орк. — Однако вы можете съесть по розовой ягоде, и тогда мне не составит никакого труда взять вас с собой.
Это неожиданное предложение испугало Трот. Она задумчиво посмотрела на Орка, пытаясь понять, но Капитан Билл насмешливо фыркнул и спросил:
— А что с нами станет потом? Если мы останемся малютками, жизнь нам будет не в радость. Нет, мистер Орк, лучше уж я поживу здесь, чем маяться крошкой в другом месте.
— А почему бы вам не захватить с собой фиолетовых ягод? — удивленно спросил Орк. — Когда мы долетим до какого-нибудь приличного места, вы бы съели по фиолетовой ягоде и снова приняли нормальный облик.
— Правильно, правильно! — закричала Трот, радостно захлопав в ладоши. — Так и сделаем, Капитан!
Сначала старому моряку эта идея показалась нелепой, но когда он стал ее обдумывать, она понравилась ему куда больше.
— А как ты полетишь с нами, если мы сделаемся такими крошечными? — осведомился он у Орка.
— Я могу положить вас в бумажный пакетик и прикреплю его к своей шее.
— Но у нас нет такого пакетика, — сказала
Трот.
Орк пристально посмотрел на нее.
— А твой капор? — вдруг сказал он. — У него две тесемки, и его можно прекрасно завязать.
Трот сняла свой капор и внимательно осмотрела его. Она решила, что он вполне выдержит и ее, и Капитана Билла после того, как они съедят по розовой ягоде. Она завязала тесемки на шее у Орка, и капор превратился в сумку, в которой можно было путешествовать по воздуху, не боясь вывалиться. Трот сказала:
— Пожалуй, так и надо сделать, Капитан.
Капитан Билл проворчал что-то нечленораздельное. Он не смог найти никаких вразумительных возражений против плана Орка, кроме того, что путешественников будут подстерегать опасности.
— Я это прекрасно понимаю, — спокойно возразила Трот. — Но нельзя прожить жизнь без опасностей, а опасность упасть и разбиться вовсе не означает, что мы непременно упадем и разобьемся. Это, конечно, может случиться. Но может и не случиться. Так что я бы рискнула.
— Пойдемте за ягодами, — предложил Орк.
Они ничего не сказали Вредину, который угрюмо сидел на троне-табуретке и смотрел в океанскую даль, и, не теряя времени даром, двинулись на поиски волшебных кустов. Орк хорошо запомнил, где росли розовые ягоды, и быстро нашел это место.
Капитан Билл сорвал ягоды и бережно положил их в карман. Затем они отправились в другую часть острова и нашли куст с фиолетовыми ягодами.
— Пожалуй, я захвачу четыре штуки, — сказал моряк. — Вдруг одной окажется недостаточно, тогда мы съедим вторую.
— Лучше взять шесть, — посоветовал Орк. — Вряд ли такие ягоды растут где-то еще, так что запас не помешает.
Капитан Билл так и поступил. После этого друзья отправились в хижину Вредина попрощаться с ним. Они бы вполне обошлись без подобных церемоний, но им хотелось, чтобы ктото завязал капор Трот на шее у Орка.
Узнав, что они собираются покинуть остров, Вредин сперва обрадовался, но потом вспомнил, что в жизни нет ничего радостного, и принялся ворчать, что остается один-одинешенек.
— Мы так и знали, — сказал Капитан Билл, — Вы были недовольны, что мы появились на вашем острове, а теперь вы сердитесь, что мы его покидаем.
— Это верно, — согласился Вредин. — Что бы ни случилось, я всегда недоволен, так что в конечном счете мне все равно, улетите вы или останетесь.
Вредин с интересом следил за их приготовлениями, хотя и не отказал себе в удовольствии заметить, что по дороге Трот и Капитан Билл обязательно выпадут из капора и либо утонут в океане, либо разобьются о скалы. Это напутствие совершенно не огорчило Трот, хотя Капитан Билл слегка занервничал.
— Я съем ягоду первой, — сказала Трот, положив свой капор на землю, чтобы они с Капитаном могли без труда залезть в него.
Она съела розовую ягоду и вскоре сделалась такой крошечной, что Капитан Билл подобрал ее двумя пальцами и бережно положил в капор. Затем он положил рядом с ней шесть фиолетовых ягод — каждая из них была размером с голову уменьшенной Трот, после чего съел свою розовую ягоду и уменьшился тоже.
Капитан Билл стал неуклюже забираться в капор. Сначала у него ничего не получалось, но, наконец, он плюхнулся туда головой вперед, отчего Вредин дико расхохотался. Затем старичок резко поднял капор, отчего друзья запрыгали там, словно горошины в стручке, и привязал его к шее Орка.
— Надеюсь, Трот, ты крепко пришила тесемки, — с опаской сказал Капитан.
— Мы с тобой теперь очень легкие, — успокоила его девочка. — Все будет в порядке. Только не подави ягоды.
— Одна уже раздавилась, — грустно доложил Капитан.
— Вы готовы? — крикнул им Орк.
— Да, — хором отвечали друзья.
Вредин подошел к ним и на прощание сказал:
— Я абсолютно уверен, что вы утонете или разобьетесь. Но все равно прощайте. Скатертью дорога!
Эта речь настолько рассердила Орка, что он повернулся хвостом к Вредину и запустил на полную мощь свои пропеллеры. Воздушная волна опрокинула старика на землю, и он несколько раз перекатился с боку на бок, прежде чем смог остановиться и сесть. К тому времени Орк был уже высоко в небе и летел над океаном.
6. КРОШКИ В КАПОРЕ
7. ШИШЕЧНЫЙ
8. ПОЯВЛЕНИЕ ПУГОВКИ
— Придется немного потрудиться, — сказала Трот, и Орк, недолго думая, взялся за дело.
Не успел он доесть ягоду, как начал расти. Через несколько минут он вырос до своих прежних размеров и стал гордо разгуливать взад и вперед, довольный, что все так удачно кончилось.
— Ну, как я вам теперь? — осведомился он.
— Удивительно тощее и безобразное существо! — отозвался Вредин.
— Ты ничего не смыслишь в Орках, — фыркнул он. — Тот, кто имеет глаз, сразу скажет, что я гораздо красивее этих ужасных пернатых существ, которых зовут птицами.
— Из их перьев получаются мягкие подушки и перины.
— А из моей кожи выйдет отличный барабан, — не растерялся Орк. — Но так или иначе, от птиц без перьев или Орка без кожи толку мало, так что, пока мы живы, не будем хвастаться пользой, какую приносим после смерти. И все-таки, дружище Вредин, я хотел бы спросить: а какую пользу мог бы принести ты?
— Не надо об этом, — сказал Капитан Билл. — Разве не ясно, что от него мало проку.
— Я повелитель этого острова, и вы без спросу заявились в мои владения, — заявил старичок, раздраженно глядя на друзей. — Если я вам не нравлюсь — а в это я готов поверить, потому что я не нравлюсь никому, — почему бы вам не убраться отсюда подобру-поздорову и не оставить меня в покое?
— Мы бы с удовольствием, — сказала Трот, — если бы знали, как это сделать. Только Орк умеет летать, а мы с Капитаном Биллом нет.
— Вы можете вернуться в дыру, из которой появились.
Капитан Билл покачал головой, Трот содрогнулась при мысли о том, чтобы вернуться в пещеру, а Орк расхохотался.
— Может, ты здесь и был повелитель, — сказал он Вредину, — только теперь править островом будем мы, потому что нас трое, а ты один, и сила на нашей стороне.
На это старичок ничего не сказал, но когда все пошли назад, к навесу, он сделался мрачнее тучи. Капитан Билл набрал огромную охапку сухих листьев и с помощью Трот устроил две очень даже неплохие постели в разных углах навеса. Вредин спал в гамаке, что висел между двух деревьев.
Поскольку их рацион состоял из ягод, фруктов и орехов, друзья обходились без тарелок. Погода стояла теплая, и они не разводили костер, да и варить и жарить еду им было ненужно. Никакой мебели в жилище Вредина не было, если не считать грубо сколоченной табуретки, которую старичок называл троном. Он привык проводить на ней в созерцании долгие часы, и друзья не мешали ему.
Путники провели на острове три дня. Они гуляли, отдыхали и угощались лесными дарами. И все же наслаждаться жизнью им мешал Вредин. Он постоянно придирался к тому, что они делали и что творилось вокруг. Все на свете раздражало его, и Трот вскоре поняла, насколько правы были соседи старичка, которые привезли его на этот остров и оставили его в одиночестве. Друзья были не рады, что оказались в обществе Вредина. Они предпочли бы компанию диких зверей.
На четвертый день Орка вдруг осенило. Друзья постоянно обсуждали, как выбраться с этого острова, но не могли придумать ничего дельного. Капитан Билл мог сделать плот из деревьев, но единственными инструментами у него были два ножа — большой и маленький, а этого было явно недостаточно.
— Даже если мы отправимся в плавание на плоту, — говорила Трот, — еще неизвестно, куда нам надо плыть и сколько времени понадобится, чтобы вообще куда-то приплыть.
Капитан Билл вынужден был признаться, что он и сам этого не знает. Конечно, Орк мог в любой момент улететь с острова, но он не хотел покидать своих новых друзей в час испытаний.
Итак, счастливая мысль пришла к нему только на четвертый день, после того как Трот в очередной раз стала уговаривать его лететь. с — Хорошо, я полечу, — сказал он, — но при условии, что вы оба полетите со мной.
— Но мы слишком тяжелые, — сказал Капитан Билл. — Ты нас уронишь.
— Это верно, долго мне тащить будет непросто, — согласился Орк. — Однако вы можете съесть по розовой ягоде, и тогда мне не составит никакого труда взять вас с собой.
Это неожиданное предложение испугало Трот. Она задумчиво посмотрела на Орка, пытаясь понять, но Капитан Билл насмешливо фыркнул и спросил:
— А что с нами станет потом? Если мы останемся малютками, жизнь нам будет не в радость. Нет, мистер Орк, лучше уж я поживу здесь, чем маяться крошкой в другом месте.
— А почему бы вам не захватить с собой фиолетовых ягод? — удивленно спросил Орк. — Когда мы долетим до какого-нибудь приличного места, вы бы съели по фиолетовой ягоде и снова приняли нормальный облик.
— Правильно, правильно! — закричала Трот, радостно захлопав в ладоши. — Так и сделаем, Капитан!
Сначала старому моряку эта идея показалась нелепой, но когда он стал ее обдумывать, она понравилась ему куда больше.
— А как ты полетишь с нами, если мы сделаемся такими крошечными? — осведомился он у Орка.
— Я могу положить вас в бумажный пакетик и прикреплю его к своей шее.
— Но у нас нет такого пакетика, — сказала
Трот.
Орк пристально посмотрел на нее.
— А твой капор? — вдруг сказал он. — У него две тесемки, и его можно прекрасно завязать.
Трот сняла свой капор и внимательно осмотрела его. Она решила, что он вполне выдержит и ее, и Капитана Билла после того, как они съедят по розовой ягоде. Она завязала тесемки на шее у Орка, и капор превратился в сумку, в которой можно было путешествовать по воздуху, не боясь вывалиться. Трот сказала:
— Пожалуй, так и надо сделать, Капитан.
Капитан Билл проворчал что-то нечленораздельное. Он не смог найти никаких вразумительных возражений против плана Орка, кроме того, что путешественников будут подстерегать опасности.
— Я это прекрасно понимаю, — спокойно возразила Трот. — Но нельзя прожить жизнь без опасностей, а опасность упасть и разбиться вовсе не означает, что мы непременно упадем и разобьемся. Это, конечно, может случиться. Но может и не случиться. Так что я бы рискнула.
— Пойдемте за ягодами, — предложил Орк.
Они ничего не сказали Вредину, который угрюмо сидел на троне-табуретке и смотрел в океанскую даль, и, не теряя времени даром, двинулись на поиски волшебных кустов. Орк хорошо запомнил, где росли розовые ягоды, и быстро нашел это место.
Капитан Билл сорвал ягоды и бережно положил их в карман. Затем они отправились в другую часть острова и нашли куст с фиолетовыми ягодами.
— Пожалуй, я захвачу четыре штуки, — сказал моряк. — Вдруг одной окажется недостаточно, тогда мы съедим вторую.
— Лучше взять шесть, — посоветовал Орк. — Вряд ли такие ягоды растут где-то еще, так что запас не помешает.
Капитан Билл так и поступил. После этого друзья отправились в хижину Вредина попрощаться с ним. Они бы вполне обошлись без подобных церемоний, но им хотелось, чтобы ктото завязал капор Трот на шее у Орка.
Узнав, что они собираются покинуть остров, Вредин сперва обрадовался, но потом вспомнил, что в жизни нет ничего радостного, и принялся ворчать, что остается один-одинешенек.
— Мы так и знали, — сказал Капитан Билл, — Вы были недовольны, что мы появились на вашем острове, а теперь вы сердитесь, что мы его покидаем.
— Это верно, — согласился Вредин. — Что бы ни случилось, я всегда недоволен, так что в конечном счете мне все равно, улетите вы или останетесь.
Вредин с интересом следил за их приготовлениями, хотя и не отказал себе в удовольствии заметить, что по дороге Трот и Капитан Билл обязательно выпадут из капора и либо утонут в океане, либо разобьются о скалы. Это напутствие совершенно не огорчило Трот, хотя Капитан Билл слегка занервничал.
— Я съем ягоду первой, — сказала Трот, положив свой капор на землю, чтобы они с Капитаном могли без труда залезть в него.
Она съела розовую ягоду и вскоре сделалась такой крошечной, что Капитан Билл подобрал ее двумя пальцами и бережно положил в капор. Затем он положил рядом с ней шесть фиолетовых ягод — каждая из них была размером с голову уменьшенной Трот, после чего съел свою розовую ягоду и уменьшился тоже.
Капитан Билл стал неуклюже забираться в капор. Сначала у него ничего не получалось, но, наконец, он плюхнулся туда головой вперед, отчего Вредин дико расхохотался. Затем старичок резко поднял капор, отчего друзья запрыгали там, словно горошины в стручке, и привязал его к шее Орка.
— Надеюсь, Трот, ты крепко пришила тесемки, — с опаской сказал Капитан.
— Мы с тобой теперь очень легкие, — успокоила его девочка. — Все будет в порядке. Только не подави ягоды.
— Одна уже раздавилась, — грустно доложил Капитан.
— Вы готовы? — крикнул им Орк.
— Да, — хором отвечали друзья.
Вредин подошел к ним и на прощание сказал:
— Я абсолютно уверен, что вы утонете или разобьетесь. Но все равно прощайте. Скатертью дорога!
Эта речь настолько рассердила Орка, что он повернулся хвостом к Вредину и запустил на полную мощь свои пропеллеры. Воздушная волна опрокинула старика на землю, и он несколько раз перекатился с боку на бок, прежде чем смог остановиться и сесть. К тому времени Орк был уже высоко в небе и летел над океаном.
6. КРОШКИ В КАПОРЕ
Капитан Билл и Трот прекрасно себя чувствовали в капоре. Они весили так мало, что Орку не составляло никакого труда нести капор и лететь очень плавно. Тем не менее оба они не могли думать о том, что с ними будет дальше, и очень хотели поскорее оказаться на земле и снова сделаться большими.
— Какая ты крошечная! — говорил Капитан Билл, глядя на свою спутницу.
— И ты такой же, Капитан! — со смехом отвечала девочка. — Но ничего, поедим фиолетовых ягод и снова вырастем.
— Если бы нас показать в цирке, — размышлял старый моряк, — народ бы валом повалил полюбоваться на диковинки, но мы не в цирке, а в капоре над огромным океаном, и даже непонятно, кто мы такие, как нас теперь называть.
— Мы крошки в капоре, — сказала Трот.
Орк летел молча. Легкое покачивание капора стало убаюкивать Капитана, и он задремал. Трот, однако, не могла сомкнуть глаз. Она долго терпела, но наконец спросила:
— Не видишь ли где-нибудь суши, мистер Орк?
— Пока нет, — отвечал Орк. — Вокруг только вода, и я понятия не имею, куда надо лететь, чтобы добраться до острова или материка. Но я думаю, что, если лететь прямо, мы рано или поздно куда-нибудь прилетим.
Это прозвучало вполне разумно, и крошки в капоре старались не волноваться. Капитан Билл дремал, а Трот вспоминала уроки географии и пыталась понять, куда же они в конце концов прилетят.
Время шло, а Орк по-прежнему летел, никуда не сворачивая, и внимательно поглядывал по сторонам, не покажется ли земля. Капитан Билл громко храпел, а Трот сидела, положив голову ему на плечо, вдруг Орк воскликнул:
— Наконец-то! Я вижу землю!
Эти слова обрадовали его пассажиров. Капитан Билл вскочил и стал смотреть через край капора.
— Что это за земля? — спросил он, ничего не увидев.
— Вроде бы еще один остров, — сказал Орк. — Погодите минуту-другую, скоро я буду знать все точно.
— Что-то не хочется мне опять на остров, — заметила Трот.
Вскоре Орк сделал новое объявление.
— Это и впрямь остров, причем маленький. Но мы не станем приземляться, потому что дальше я вижу большую землю. Туда и полетим.
— Верно, — одобрил его Капитан Билл. — Чем больше земля, тем лучше для нас.
— Это, похоже, материк, — сообщил Орк после небольшой паузы, во время которой он и не подумал снизить скорость. — А вдруг это моя Оркиния, которую я так давно ищу?!
— Только этого не хватало, — прошептала Трот на ухо Капитану Биллу тихо-претихо, чтобы не услышал их товарищ. — Мне вовсе не хочется попасть в страну, где живут одни Орки. Наш Орк — неплохой товарищ, что и говорить, но хорошенького понемножку!
Через несколько минут Орк печально возвестил:
— Нет, это не Оркиния. Здесь я никогда не бывал, хотя я порядком постранствовал. Тут есть и горы, и пустыня, и зеленые долины, и селения и реки, и озера — все перемешалось самым причудливым образом.
— Почти все страны так устроены, — возразил Капитан Билл. — Ты не хочешь приземлиться?
— Почему бы нет? — последовал ответ. — Впереди горная вершина. Там и остановимся.
— Давай, — согласился старый моряк. И он, и Трот уже устали лететь в капоре и мечтали поскорее ступить на землю.
Через несколько минут Орк снизил скорость и затем мягко приземлился. Потом Орк сел на корточки и попытался развязать тесемки передними лапами. Это оказалось непросто, потому что узелок был у него на затылке, и он никак не мог достать его. После очередной неудачи Орк сказал:
— Боюсь, мне не удастся развязать тесемки, а вокруг нет никого, кто мог бы мне помочь.
Сначала друзья очень расстроились, но потом Капитан Билл сказал:
— Если ты не возражаешь, Трот, я разрежу твой капор ножом, и тогда мы сможем из него выбраться.
— Давай, — согласилась Трот. — Это нестрашно, потому что я всегда смогу его зашить, когда вырасту.
Капитан Билл вынул из кармана нож, который тоже сделался крошечным, и после долгих усилий изловчился разрезать капор. Сначала он протиснулся через разрез сам, а затем помог выбраться и Трот.
Когда они снова оказались на земле, первым делом было решено съесть по фиолетовой ягоде и обрести прежние размеры. Во время полета Трот держала две из них у себя на коленях, потому что от этих ягод зависело все.
— Я вовсе не хочу есть, — говорила Трот, протягивая одну из них Капитану, — но сейчас не в этом дело. Это все равно как принимать лекарство. Хочешь не хочешь, а надо, чтобы поправиться.
Но ягоды оказались приятными на вкус. Как только Капитан Билл и Трот начали откусывать кусочки, они стали медленно, но верно расти. Чем больше они становились, тем легче было справиться с ягодами, которые, как показалось им, стали уменьшаться, хотя на самом деле это они увеличивались. Когда ягоды были съедены, друзья стали самими собой.
Наконец— то они могли вздохнуть с облегчением! Хотя Трот и Капитан уже видели, как вырос Орк, они не были до конца уверены, что ягоды окажут такое же воздействие и на людей или сохранят свои волшебные свойства за пределами острова, на котором выросли.
— А что мы будем делать с остальными четырьмя ягодами? — спросила Трот, подбирая с земли свой капор. — Теперь они нам ни к чему. Капитан?
— Не знаю, не знаю, — отозвался он. — Может быть, они не оказывают никакого воздействия на тех, кто до этого не пробовал розовых ягод, а может, и оказывают. Одна из них совсем помялась, так что ее придется выбросить, но остальные три я сохраню. Эти волшебные ягоды когда-нибудь могут сослужить нам службу.
Пошарив в карманах, он достал маленькую деревянную коробочку с раздвижной крышкой. В этой коробочке он хранил обычно гвозди разных размеров, но теперь он высыпал гвозди прямо в карман, а на их место в коробку спрятал три фиолетовые ягоды.
Сделав это важное дело, друзья теперь могли оглянуться по сторонам и разобраться, куда же доставил их Орк.
— Какая ты крошечная! — говорил Капитан Билл, глядя на свою спутницу.
— И ты такой же, Капитан! — со смехом отвечала девочка. — Но ничего, поедим фиолетовых ягод и снова вырастем.
— Если бы нас показать в цирке, — размышлял старый моряк, — народ бы валом повалил полюбоваться на диковинки, но мы не в цирке, а в капоре над огромным океаном, и даже непонятно, кто мы такие, как нас теперь называть.
— Мы крошки в капоре, — сказала Трот.
Орк летел молча. Легкое покачивание капора стало убаюкивать Капитана, и он задремал. Трот, однако, не могла сомкнуть глаз. Она долго терпела, но наконец спросила:
— Не видишь ли где-нибудь суши, мистер Орк?
— Пока нет, — отвечал Орк. — Вокруг только вода, и я понятия не имею, куда надо лететь, чтобы добраться до острова или материка. Но я думаю, что, если лететь прямо, мы рано или поздно куда-нибудь прилетим.
Это прозвучало вполне разумно, и крошки в капоре старались не волноваться. Капитан Билл дремал, а Трот вспоминала уроки географии и пыталась понять, куда же они в конце концов прилетят.
Время шло, а Орк по-прежнему летел, никуда не сворачивая, и внимательно поглядывал по сторонам, не покажется ли земля. Капитан Билл громко храпел, а Трот сидела, положив голову ему на плечо, вдруг Орк воскликнул:
— Наконец-то! Я вижу землю!
Эти слова обрадовали его пассажиров. Капитан Билл вскочил и стал смотреть через край капора.
— Что это за земля? — спросил он, ничего не увидев.
— Вроде бы еще один остров, — сказал Орк. — Погодите минуту-другую, скоро я буду знать все точно.
— Что-то не хочется мне опять на остров, — заметила Трот.
Вскоре Орк сделал новое объявление.
— Это и впрямь остров, причем маленький. Но мы не станем приземляться, потому что дальше я вижу большую землю. Туда и полетим.
— Верно, — одобрил его Капитан Билл. — Чем больше земля, тем лучше для нас.
— Это, похоже, материк, — сообщил Орк после небольшой паузы, во время которой он и не подумал снизить скорость. — А вдруг это моя Оркиния, которую я так давно ищу?!
— Только этого не хватало, — прошептала Трот на ухо Капитану Биллу тихо-претихо, чтобы не услышал их товарищ. — Мне вовсе не хочется попасть в страну, где живут одни Орки. Наш Орк — неплохой товарищ, что и говорить, но хорошенького понемножку!
Через несколько минут Орк печально возвестил:
— Нет, это не Оркиния. Здесь я никогда не бывал, хотя я порядком постранствовал. Тут есть и горы, и пустыня, и зеленые долины, и селения и реки, и озера — все перемешалось самым причудливым образом.
— Почти все страны так устроены, — возразил Капитан Билл. — Ты не хочешь приземлиться?
— Почему бы нет? — последовал ответ. — Впереди горная вершина. Там и остановимся.
— Давай, — согласился старый моряк. И он, и Трот уже устали лететь в капоре и мечтали поскорее ступить на землю.
Через несколько минут Орк снизил скорость и затем мягко приземлился. Потом Орк сел на корточки и попытался развязать тесемки передними лапами. Это оказалось непросто, потому что узелок был у него на затылке, и он никак не мог достать его. После очередной неудачи Орк сказал:
— Боюсь, мне не удастся развязать тесемки, а вокруг нет никого, кто мог бы мне помочь.
Сначала друзья очень расстроились, но потом Капитан Билл сказал:
— Если ты не возражаешь, Трот, я разрежу твой капор ножом, и тогда мы сможем из него выбраться.
— Давай, — согласилась Трот. — Это нестрашно, потому что я всегда смогу его зашить, когда вырасту.
Капитан Билл вынул из кармана нож, который тоже сделался крошечным, и после долгих усилий изловчился разрезать капор. Сначала он протиснулся через разрез сам, а затем помог выбраться и Трот.
Когда они снова оказались на земле, первым делом было решено съесть по фиолетовой ягоде и обрести прежние размеры. Во время полета Трот держала две из них у себя на коленях, потому что от этих ягод зависело все.
— Я вовсе не хочу есть, — говорила Трот, протягивая одну из них Капитану, — но сейчас не в этом дело. Это все равно как принимать лекарство. Хочешь не хочешь, а надо, чтобы поправиться.
Но ягоды оказались приятными на вкус. Как только Капитан Билл и Трот начали откусывать кусочки, они стали медленно, но верно расти. Чем больше они становились, тем легче было справиться с ягодами, которые, как показалось им, стали уменьшаться, хотя на самом деле это они увеличивались. Когда ягоды были съедены, друзья стали самими собой.
Наконец— то они могли вздохнуть с облегчением! Хотя Трот и Капитан уже видели, как вырос Орк, они не были до конца уверены, что ягоды окажут такое же воздействие и на людей или сохранят свои волшебные свойства за пределами острова, на котором выросли.
— А что мы будем делать с остальными четырьмя ягодами? — спросила Трот, подбирая с земли свой капор. — Теперь они нам ни к чему. Капитан?
— Не знаю, не знаю, — отозвался он. — Может быть, они не оказывают никакого воздействия на тех, кто до этого не пробовал розовых ягод, а может, и оказывают. Одна из них совсем помялась, так что ее придется выбросить, но остальные три я сохраню. Эти волшебные ягоды когда-нибудь могут сослужить нам службу.
Пошарив в карманах, он достал маленькую деревянную коробочку с раздвижной крышкой. В этой коробочке он хранил обычно гвозди разных размеров, но теперь он высыпал гвозди прямо в карман, а на их место в коробку спрятал три фиолетовые ягоды.
Сделав это важное дело, друзья теперь могли оглянуться по сторонам и разобраться, куда же доставил их Орк.
7. ШИШЕЧНЫЙ
Приземлившись, путники стали осматриваться. Они увидели зеленые лужайки на склонах, кусты, отдельно растущие деревья и камни, камни, камни… Склоны гор были довольно крутыми, но по ним вполне можно было спускаться и подниматься, не опасаясь за свою жизнь. С горы открывался приятный вид на зеленые холмы и долины внизу. Трот показалось, что она видит даже дома причудливой формы, разбросанные далеко внизу, и крошечные движущиеся точки — но люди это или животные, сказать с такого расстояния было трудно.
Недалеко от места, где друзья приземлились, находилась самая высокая точка горы. На вершине была ровная площадка, и Орк сказал, что слетает посмотреть, как там обстоят дела.
— Хорошая мысль, — согласилась Трот. — А то уже скоро вечер, и нам нужно отыскать место для ночлега.
Орк улетел, но очень скоро появился на ближней к ним стороне площадки и крикнул:
— Поднимайтесь!
Трот и Капитан Билл начали восхождение и вскоре стояли уже на вершине рядом с Орком.
Им там очень понравилось. Площадка оказалась гораздо больше, чем они предполагали, и была покрыта ярко-зеленой сочной травой. Посередине стоял очень симпатичный каменный домик. Вокруг никого не было видно, но из трубы поднимался дым, и все трое, не сговариваясь, стали подниматься по ступенькам к двери.
— Интересно, — сказала Трот, — в какой мы стране и далеко ли она от моей Калифорнии?
— Чего не знаю, того не знаю, — отозвался Капитан Билл. — Но занесло нас с тобой на край света, уж это точно.
— Да уж, — вздохнула Трот.
— Дело не в расстояниях, — вмешался Орк. — В поисках моего дома я облетел чуть не всю землю. Если бы вы знали, сколько маленьких стран находится в разных уголках земного шара. Многие из них еще и на карту не нанесены.
— Может, это одна из таких стран, — предположила Трот.
Они подошли к дому, и Капитан Билл постучал в дверь. Им тотчас открыл человек, который был весь в шишках. Они были у него на голове, на туловище, на руках и на ногах. Даже на кончиках пальцев у него были шишки. Одет он был в старый серый сюртук странного покроя, который сидел на нем кое-как, в первую очередь из-за многочисленных шишек.
Но глаза у Шишечного были добрые и выразительные. Как только он увидел, что к нему пожаловали гости, он низко поклонился и сказал хриплым голосом:
— Добрый день! Входите и закрывайте, пожалуйста, за собой дверь, а то после захода солнца здесь делается очень холодно.
— Правда? Но сейчас ведь очень тепло! — удивилась Трот. — До зимы ведь еще далеко.
— Очень скоро вы поймете, что заблуждаетесь, — сказал Шишечный. — Мои шишки прекрасно предсказывают погоду. Если им верить, на нас надвигается что-то вроде снежной бури. Но будьте как дома, друзья. Скоро будет готов ужин, еды хватит на всех.
В доме была одна, но большая, удобно обставленная комната. Скамейки, стол и камин были сделаны из камня. На очаге вовсю кипел горшок, и Трот очень понравилось, как от него пахнет. Трот и Капитан Билл сели на скамейку, а Орк опустился на корточки у очага. Шишечный стал энергично помешивать варево в горшке.
— Позвольте узнать, сэр, в какой стране мы оказались? — осведомился Капитан Билл.
— Господи! Фруктовый пирог с яблочной подливой, неужели вы не знаете? — воскликнул Шишечный. Он перестал помешивать и удивленно уставился на своих гостей.
— Нет, — признался Капитан Билл. — Мы только что здесь оказались.
— Заблудились? — спросил Шишечный.
— Не совсем, — отвечал Капитан. — Нельзя заблудиться, если ты вовсе не знаешь, куда направляешься.
— А! — понимающе произнес Шишечный, кивая своей шишковатой головой. — Вы попали в знаменитую Страну Мо! — произнес он торжественно и внушительно.
— О! — в один голос воскликнули девочка и моряк. Но поскольку они никогда до этого не слышали о такой стране, то не знали, как отнестись к полученным сведениям.
— А я-то думал, вы испугаетесь, — довольным тоном заметил Шишечный, снова возобновив помешивание. Некоторое время Орк смотрел на него, а потом спросил:
— А ты кто такой будешь?
— Я? — переспросил Шишечный. — Разве вы обо мне не слышали? Пряники и лимонный сироп! Меня знают по всей стране. Я Ухогор.
— А что это такое, скажите, пожалуйста?
Человек повернулся к ним и, помахивая в такт ложкой, продекламировал:
Гора наша старовата
И на ухо туговата.
Если она придет в волнение,
Недалеко до землетрясения!
Чтобы горе помочь,
Я за нее слушаю день и ночь.
Где— то бушует гроза,
Где— то блеет коза.
Ночью воет ураган,
Утром смеется мальчуган.
Я докладываю горе, как дела.
И она становится весела.
Местные жители рады-радешеньки,
Ведь они могут жить, не боясь ничегошеньки,
Потому— то все с давних пор
Величают меня Ухогор.
Закончив декламировать, Шишечный снова стал помешивать в горшке. Орк тихо усмехнулся, Капитан Билл присвистнул, а Трот решила, что Ухогор, должно быть, слегка не в себе. Но Шишечный был явно доволен, как объяснил гостям, что он за птица. Он поставил на стол четыре тарелки, а затем, сняв с огня горшок, разлил по тарелкам его содержимое. Капитан Билл и Трот сразу же подошли к столу, потому что проголодались, но когда девочка увидела, что в тарелке, то воскликнула:
— Это же патока!
— Вот именно! — отозвался Шишечный, радостно улыбаясь. — Ешьте быстрей, а то в эти холода все так быстро остывает.
С этими словами он схватил каменную ложку и начал угощаться горячей патокой, а гости изумленно следили за ним.
— Тебе не горячо? — спросила девочка.
— Нисколечко. А почему вы не едите? Вы не проголодались?
— Я очень даже проголодалась, — сказала Трот, — но мы обычно ждем, когда патока остынет.
— Ха-ха-ха! — рассмеялся Шишечный. — Вот умора! Из каких краев вы к нам пожаловали?
— Из Калифорнии, — сказала Трот.
— Из Калифорнии? Такого места не существует. Я хорошо знаю Страну Мо, но первый раз слышу про Калифорнию.
— Калифорния расположена вовсе не в Стране Мо, — сказала девочка.
— Тогда о ней и говорить не стоит, — заявил Шишечный и положил себе добавки. Все это время он ел не переставая.
— Лично я, — заметил Капитан Билл, — с удовольствием съел бы обычный обед или ужин — хотя бы ради разнообразия. До этого мы питались одними фруктами, а теперь еще хуже — только патока.
— Патока, вообще-то, вещь хорошая, — возразила Трот. — У меня уже все остыло. Подожди немножко, Капитан, и можешь смело приступать. Я люблю леденцы из патоки.
Капитан Билл снизошел до того, что съел немного патоки.
Орк тоже отведал немного, но от холодной отказался наотрез. Трот съела все, что у нее было в тарелке, а потом попросила воды запить.
— Воды? — удивленно спросил Шишечный. — А что это такое?
— Я хочу пить. Разве в Стране Мо нет воды?
— Нет и никогда не было, — последовал ответ. — Но я могу угостить тебя свежим лимонадом. Я набрал его в кувшин позавчера, когда пошел дождь.
— У вас здесь бывают лимонадные дожди? — спросила Трот.
— Да, наш лимонад вкусный-превкусный. И очень полезный
С этими словами он достал из буфета каменный кувшин и половник. Лимонад девочке очень понравился, и Капитан Билл его тоже одобрил, но Орк презрительно фыркнул.
— Если в этой стране нет воды, — сказал он, — я не смогу в ней долго оставаться. Вода — это жизнь для людей, зверей и птиц.
— Но в лимонаде содержится вода, — сказала Трот.
— Так-то оно так, — возразил Орк, — но в нем есть кое-что другое, и это только портит воду.
Путешественники сильно утомились за день. Шишечный принес одеяла, в которые друзья и завернулись, улегшись перед очагом, а хозяин подбрасывал дрова в огонь всю ночь. Трот несколько раз за ночь просыпалась и видела, что Ухогор не спит и внимательно слушает, не раздастся ли где-нибудь какой-либо звук. Но девочка не услышала никаких звуков, кроме храпа Капитана Билла.
Недалеко от места, где друзья приземлились, находилась самая высокая точка горы. На вершине была ровная площадка, и Орк сказал, что слетает посмотреть, как там обстоят дела.
— Хорошая мысль, — согласилась Трот. — А то уже скоро вечер, и нам нужно отыскать место для ночлега.
Орк улетел, но очень скоро появился на ближней к ним стороне площадки и крикнул:
— Поднимайтесь!
Трот и Капитан Билл начали восхождение и вскоре стояли уже на вершине рядом с Орком.
Им там очень понравилось. Площадка оказалась гораздо больше, чем они предполагали, и была покрыта ярко-зеленой сочной травой. Посередине стоял очень симпатичный каменный домик. Вокруг никого не было видно, но из трубы поднимался дым, и все трое, не сговариваясь, стали подниматься по ступенькам к двери.
— Интересно, — сказала Трот, — в какой мы стране и далеко ли она от моей Калифорнии?
— Чего не знаю, того не знаю, — отозвался Капитан Билл. — Но занесло нас с тобой на край света, уж это точно.
— Да уж, — вздохнула Трот.
— Дело не в расстояниях, — вмешался Орк. — В поисках моего дома я облетел чуть не всю землю. Если бы вы знали, сколько маленьких стран находится в разных уголках земного шара. Многие из них еще и на карту не нанесены.
— Может, это одна из таких стран, — предположила Трот.
Они подошли к дому, и Капитан Билл постучал в дверь. Им тотчас открыл человек, который был весь в шишках. Они были у него на голове, на туловище, на руках и на ногах. Даже на кончиках пальцев у него были шишки. Одет он был в старый серый сюртук странного покроя, который сидел на нем кое-как, в первую очередь из-за многочисленных шишек.
Но глаза у Шишечного были добрые и выразительные. Как только он увидел, что к нему пожаловали гости, он низко поклонился и сказал хриплым голосом:
— Добрый день! Входите и закрывайте, пожалуйста, за собой дверь, а то после захода солнца здесь делается очень холодно.
— Правда? Но сейчас ведь очень тепло! — удивилась Трот. — До зимы ведь еще далеко.
— Очень скоро вы поймете, что заблуждаетесь, — сказал Шишечный. — Мои шишки прекрасно предсказывают погоду. Если им верить, на нас надвигается что-то вроде снежной бури. Но будьте как дома, друзья. Скоро будет готов ужин, еды хватит на всех.
В доме была одна, но большая, удобно обставленная комната. Скамейки, стол и камин были сделаны из камня. На очаге вовсю кипел горшок, и Трот очень понравилось, как от него пахнет. Трот и Капитан Билл сели на скамейку, а Орк опустился на корточки у очага. Шишечный стал энергично помешивать варево в горшке.
— Позвольте узнать, сэр, в какой стране мы оказались? — осведомился Капитан Билл.
— Господи! Фруктовый пирог с яблочной подливой, неужели вы не знаете? — воскликнул Шишечный. Он перестал помешивать и удивленно уставился на своих гостей.
— Нет, — признался Капитан Билл. — Мы только что здесь оказались.
— Заблудились? — спросил Шишечный.
— Не совсем, — отвечал Капитан. — Нельзя заблудиться, если ты вовсе не знаешь, куда направляешься.
— А! — понимающе произнес Шишечный, кивая своей шишковатой головой. — Вы попали в знаменитую Страну Мо! — произнес он торжественно и внушительно.
— О! — в один голос воскликнули девочка и моряк. Но поскольку они никогда до этого не слышали о такой стране, то не знали, как отнестись к полученным сведениям.
— А я-то думал, вы испугаетесь, — довольным тоном заметил Шишечный, снова возобновив помешивание. Некоторое время Орк смотрел на него, а потом спросил:
— А ты кто такой будешь?
— Я? — переспросил Шишечный. — Разве вы обо мне не слышали? Пряники и лимонный сироп! Меня знают по всей стране. Я Ухогор.
— А что это такое, скажите, пожалуйста?
Человек повернулся к ним и, помахивая в такт ложкой, продекламировал:
Гора наша старовата
И на ухо туговата.
Если она придет в волнение,
Недалеко до землетрясения!
Чтобы горе помочь,
Я за нее слушаю день и ночь.
Где— то бушует гроза,
Где— то блеет коза.
Ночью воет ураган,
Утром смеется мальчуган.
Я докладываю горе, как дела.
И она становится весела.
Местные жители рады-радешеньки,
Ведь они могут жить, не боясь ничегошеньки,
Потому— то все с давних пор
Величают меня Ухогор.
Закончив декламировать, Шишечный снова стал помешивать в горшке. Орк тихо усмехнулся, Капитан Билл присвистнул, а Трот решила, что Ухогор, должно быть, слегка не в себе. Но Шишечный был явно доволен, как объяснил гостям, что он за птица. Он поставил на стол четыре тарелки, а затем, сняв с огня горшок, разлил по тарелкам его содержимое. Капитан Билл и Трот сразу же подошли к столу, потому что проголодались, но когда девочка увидела, что в тарелке, то воскликнула:
— Это же патока!
— Вот именно! — отозвался Шишечный, радостно улыбаясь. — Ешьте быстрей, а то в эти холода все так быстро остывает.
С этими словами он схватил каменную ложку и начал угощаться горячей патокой, а гости изумленно следили за ним.
— Тебе не горячо? — спросила девочка.
— Нисколечко. А почему вы не едите? Вы не проголодались?
— Я очень даже проголодалась, — сказала Трот, — но мы обычно ждем, когда патока остынет.
— Ха-ха-ха! — рассмеялся Шишечный. — Вот умора! Из каких краев вы к нам пожаловали?
— Из Калифорнии, — сказала Трот.
— Из Калифорнии? Такого места не существует. Я хорошо знаю Страну Мо, но первый раз слышу про Калифорнию.
— Калифорния расположена вовсе не в Стране Мо, — сказала девочка.
— Тогда о ней и говорить не стоит, — заявил Шишечный и положил себе добавки. Все это время он ел не переставая.
— Лично я, — заметил Капитан Билл, — с удовольствием съел бы обычный обед или ужин — хотя бы ради разнообразия. До этого мы питались одними фруктами, а теперь еще хуже — только патока.
— Патока, вообще-то, вещь хорошая, — возразила Трот. — У меня уже все остыло. Подожди немножко, Капитан, и можешь смело приступать. Я люблю леденцы из патоки.
Капитан Билл снизошел до того, что съел немного патоки.
Орк тоже отведал немного, но от холодной отказался наотрез. Трот съела все, что у нее было в тарелке, а потом попросила воды запить.
— Воды? — удивленно спросил Шишечный. — А что это такое?
— Я хочу пить. Разве в Стране Мо нет воды?
— Нет и никогда не было, — последовал ответ. — Но я могу угостить тебя свежим лимонадом. Я набрал его в кувшин позавчера, когда пошел дождь.
— У вас здесь бывают лимонадные дожди? — спросила Трот.
— Да, наш лимонад вкусный-превкусный. И очень полезный
С этими словами он достал из буфета каменный кувшин и половник. Лимонад девочке очень понравился, и Капитан Билл его тоже одобрил, но Орк презрительно фыркнул.
— Если в этой стране нет воды, — сказал он, — я не смогу в ней долго оставаться. Вода — это жизнь для людей, зверей и птиц.
— Но в лимонаде содержится вода, — сказала Трот.
— Так-то оно так, — возразил Орк, — но в нем есть кое-что другое, и это только портит воду.
Путешественники сильно утомились за день. Шишечный принес одеяла, в которые друзья и завернулись, улегшись перед очагом, а хозяин подбрасывал дрова в огонь всю ночь. Трот несколько раз за ночь просыпалась и видела, что Ухогор не спит и внимательно слушает, не раздастся ли где-нибудь какой-либо звук. Но девочка не услышала никаких звуков, кроме храпа Капитана Билла.
8. ПОЯВЛЕНИЕ ПУГОВКИ
— Просыпайтесь, просыпайтесь! — говорил Шишечный. — Разве я не предупреждал вас, что идет зима! Я слышал моим левым ухом, как она подкрадывается. Видите, какой снегопад за окном?
— Зима? — удивленно произнесла Трот, протирая глаза и выбираясь из-под одеяла. — У нас в Калифорнии никогда не бывает снега, разве что на высоких горных вершинах.
— Мы как раз на вершине высокой горы, — сказал Шишечный. — Именно поэтому здесь часто бывают сильные снегопады.
Трот подошла к окну и посмотрела в него. В воздухе кружились снежинки, такие большие и столь причудливой формы, что Трот пришла в замешательство.
— Вы уверены, что это снег? — спросила она Шишечного.
— Ну конечно. Возьму-ка я большую лопату и расчищу в снегу тропинку. Пойдешь со мной?
— Конечно, — сказала Трот и последовала за хозяином. Он распахнул дверь, и Трот воскликнула: — Ой, совсем не холодно!
— Конечно, не холодно, — согласился Шишечный. — Холодно было ночью перед снегопадом, но свежевыпавший снег у нас всегда теплый и хрустящий.
Трот взяла в пригоршню снег и удивленно воскликнула:
— Да это же жареная кукуруза!
— Правильно. Наш снег — это жареная кукуруза. А ты как думала?
— В моей стране снег и жареная кукуруза — разные вещи.
— Другого снега в Стране Мо не бывает, так что ты уж извини, — отозвался Шишечный с легким раздражением. — Я не отвечаю за те нелепые вещи, что происходят в твоей стране. Раз уж ты оказалась в Стране Мо, живи по ее законам. Попробуй немного нашего снега — он очень вкусный. У него лишь один недостаток. Временами его выпадает слишком много.
С этими словами Шишечный энергично заработал лопатой, прокладывая тропинку от вершины горы вниз. Он трудился изо всех сил, и вскоре по обе стороны дорожки высились большие сугробы кукурузы. Пока он орудовал лопатой, Трот угощалась кукурузой и осталась очень довольна ею — она была в меру посолена и поджарена и приятно хрустела на зубах. Вскоре из дома вышел Капитан Билл.
— Что это? — удивился он.
— Снег Страны Мо, — объяснила Трот. — Это не настоящий снег, хотя и падал он с неба. Это жареная кукуруза.
Капитан Билл недоверчиво взял немного, попробовал, потом сел на тропинку и принялся уписывать вовсю. Появился Орк и стал быстро клевать чудесный снег. Путешественники очень любили кукурузу, к тому же они порядком проголодались.
— Зима? — удивленно произнесла Трот, протирая глаза и выбираясь из-под одеяла. — У нас в Калифорнии никогда не бывает снега, разве что на высоких горных вершинах.
— Мы как раз на вершине высокой горы, — сказал Шишечный. — Именно поэтому здесь часто бывают сильные снегопады.
Трот подошла к окну и посмотрела в него. В воздухе кружились снежинки, такие большие и столь причудливой формы, что Трот пришла в замешательство.
— Вы уверены, что это снег? — спросила она Шишечного.
— Ну конечно. Возьму-ка я большую лопату и расчищу в снегу тропинку. Пойдешь со мной?
— Конечно, — сказала Трот и последовала за хозяином. Он распахнул дверь, и Трот воскликнула: — Ой, совсем не холодно!
— Конечно, не холодно, — согласился Шишечный. — Холодно было ночью перед снегопадом, но свежевыпавший снег у нас всегда теплый и хрустящий.
Трот взяла в пригоршню снег и удивленно воскликнула:
— Да это же жареная кукуруза!
— Правильно. Наш снег — это жареная кукуруза. А ты как думала?
— В моей стране снег и жареная кукуруза — разные вещи.
— Другого снега в Стране Мо не бывает, так что ты уж извини, — отозвался Шишечный с легким раздражением. — Я не отвечаю за те нелепые вещи, что происходят в твоей стране. Раз уж ты оказалась в Стране Мо, живи по ее законам. Попробуй немного нашего снега — он очень вкусный. У него лишь один недостаток. Временами его выпадает слишком много.
С этими словами Шишечный энергично заработал лопатой, прокладывая тропинку от вершины горы вниз. Он трудился изо всех сил, и вскоре по обе стороны дорожки высились большие сугробы кукурузы. Пока он орудовал лопатой, Трот угощалась кукурузой и осталась очень довольна ею — она была в меру посолена и поджарена и приятно хрустела на зубах. Вскоре из дома вышел Капитан Билл.
— Что это? — удивился он.
— Снег Страны Мо, — объяснила Трот. — Это не настоящий снег, хотя и падал он с неба. Это жареная кукуруза.
Капитан Билл недоверчиво взял немного, попробовал, потом сел на тропинку и принялся уписывать вовсю. Появился Орк и стал быстро клевать чудесный снег. Путешественники очень любили кукурузу, к тому же они порядком проголодались.