– Да, ты прав, – согласился инспектор. Он поднял ходули и стал изучать их.
   – Очень простой способ перебраться через такую высокую стену. Вы, наверное, тоже не знаете, кто вор, да?
   – Ну… Само собой, что он артист цирка. Мне кажется, это парень по имени Луи. Если вы пойдете сейчас в цирк, то, возможно, застанете его там – на нем синие шерстяные носки в узкую красную полоску.
   – И у него черные волосы и маленькая круглая лысинка на самой макушке, – добавил Колин. – По крайней мере, у вора, которого видел я, лысина была именно такой.
   – Просто поразительно, сколько вы знаете! – восхитился инспектор. – Следующее, что вы мне сообщите, – это цвет его пижамы. Ну что, отправимся на поиски вора? Со мной двое полицейских. Можем пойти туда все вместе.
   – О-о-о! – Пэм представила, как «Секретная семерка» появляется на поле с тремя самыми настоящими полицейскими. – А циркачи не испугаются, когда нас увидят?
   – Только те, кому есть чего бояться, – ответил инспектор. – Пошли скорее, мне не терпится проверить, есть ли у вора на самой макушке лысина. Интересно, а как вы это выяснили? Просто удивительно!
   Наконец они добрались до поля. Первыми там оказались конечно же полицейские – приехали на машине. Но они подождали ребят у калитки, и на поле вошли все вместе. Циркачи провожали их изумленными взглядами.
   – Вон Луи. – Питер показал на хмурого парня, сидевшего у клетки со львами. – Тьфу ты! Опять он без носков!
   – Давайте тогда посмотрим на его макушку, – предложил Колин.
   Все вместе подошли к Луи. Тот при их приближении встал и с беспокойством посмотрел на инспектора.
   – Вы в носках? – к великому удивлению Луи, спросил инспектор. – Будьте добры, подтяните брюки.
   Но, как уже успел заметить Питер, Луи был без носков.
   – Скажите ему, пусть наклонит голову, – попросил Колин, и Луи удивился еще больше.
   – Наклонитесь, пожалуйста, – произнес инспектор, и Луи послушно наклонился, как будто отвешивал всем поклон.
   Колин воскликнул:
   – Да, это он! Видите, на самой макушке у него круглая проплешина?! Ее-то я и видел, когда сидел на дереве.
   – Понятно, – кивнул инспектор. Он опять повернулся к Луи. – А теперь, молодой человек, я хочу спросить у вас еще кое о чем. Где жемчуг?

Глава 20
Чем все закончилось

   Луи хмуро посмотрел на них.
   – Да вы с ума сошли! – возмутился он. – То брюки подтяни, то голову наклони. А теперь про какой-то жемчуг спрашиваете. Какой такой жемчуг? Знать не знаю ни о каком жемчуге!
   – Знаете, знаете, – сказал инспектор. – Нам все известно. Вы с помощью ходулей перебрались через высокую стену – ту, что идет вокруг Милтон-Мэнора. Взяли ожерелье, вернулись к стене, опять встали на ходули, и – вот он Луи, сидит на стене и готов спрыгнуть вниз.
   – Не понимаю, о чем это вы толкуете, – мрачно пробормотал Луи, страшно побледнев.
   – Тогда я напомню вам еще кое о чем, – продолжал инспектор. – О следах, которые оставили ваши ходули, о кепке, зацепившейся за ветку, об этой вот нитке из вашего носка. Еще одна улика – ходули, которые вы спрятали в кусте остролиста. Не могли же все ваши труды пропасть даром. Где жемчуг?
   – Сами ищите, – буркнул Луи. – Может, мой брат увез его с собой. Но он теперь далеко.
   – Нет, он оставил ожерелье здесь, он сам так сказал, – неожиданно вступил в разговор Питер. – Я был в домике, когда вы с ним об этом говорили!
   Луи бросил на Питера разъяренный взгляд.
   – И вы еще сказали, что за жемчугом присмотрят львы! – добавил Питер. – Ведь так?
   Луи промолчал.
   – Ну-ну! – оживился инспектор. – Придется нам обратиться за справками ко львам!
   В сопровождении семерых ребят, двух полицейских, примерно тридцати любопытствующих циркачей и маленького медвежонка, который умудрился выбраться из клетки и в полном восторге слонялся по полю, инспектор приблизился к огромной клетке со львами и подозвал к себе укротителя.
   Тот подошел, удивленный и немного обеспокоенный.
   – Как вас зовут? – спросил инспектор.
   – Рикардо, – ответил укротитель. – А в чем дело?
   – Видите ли, мистер Рикардо, у нас есть основания полагать, что где-то в клетке со львами находится жемчужное ожерелье.
   У Рикардо от удивления глаза на лоб полезли. Он смотрел на инспектора и не мог понять, о чем тот говорит.
   – Откройте клетку и попробуйте отыскать его, – сказал инспектор. – Поищите, например, под шатающимися половицами, везде, где можно спрятать такую вещь.
   Все еще не оправившийся от изумления Рикардо отпер клетку. Львы смотрели, как он входит к ним, и неожиданно один из них замурлыкал – совсем как кошка, только гораздо громче.
   Рикардо постукал по половицам. Все они были крепкими. Он обернулся к внимательно наблюдающей за ним публике.
   – Сэр, – произнес он. – Можете сами убедиться – в клетке негде спрятать ожерелье. Даже в львиные гривы его нельзя засунуть: львы могут вычесать жемчуг когтями.
   Питер украдкой наблюдал за Луи – тот бросал беспокойные взгляды на большую поилку с водой. Питер подтолкнул инспектора:
   – Скажите укротителю, пусть осмотрит поилку!
   Рикардо подошел к поилке, приподнял и вылил из нее воду.
   – Переверните ее вверх дном, – велел инспектор.
   Рикардо выполнил его просьбу и воскликнул:
   – К ней припаяно второе дно! Смотрите, сэр, раньше его здесь не было!
   Он продемонстрировал всем дно поилки. Было совершенно очевидно, что кто-то припаял к ней лист металла, так что получилось самое примитивное двойное дно.
   Рикардо снял с пояса нож и отодрал этот лист.
   На пол клетки что-то упало.
   – Ожерелье! – все разом закричали ребята, и встревоженные львы повернули на шум головы. Сквозь прутья клетки Рикардо протянул инспектору ожерелье и повернулся, чтобы успокоить львов. Медвежонок, стоявший теперь рядом с Джанет, услышав, как зарычали львы, в страхе заворчал. Джанет попыталась приподнять его и взять на руки, но не смогла.
   – Очень хорошо, – сказал инспектор, положив ожерелье в карман.
   Ребята услышали какой-то шум и, обернувшись, увидели, что полицейские уводят Луи. Его провели мимо веревки, на которой сушилось белье, – на ней опять развевались на ветру синие шерстяные носки, выдавшие своего хозяина.
   – Пошли! – Инспектор пропустил ребят вперед. – Сейчас мы все вместе отправимся к леди Люси Томас, и вы сами расскажете ей про ваши приключения – от начала до конца. Она наверняка захочет вознаградить вас, и, я надеюсь, вы подскажете ей, как это сделать. Вот ты, Джанет, чего ты хочешь?
   – Я думаю, – нерешительно сказала Джанет, посмотрев на медвежонка, – я думаю, что медвежонка она мне вряд ли подарит. Такого же, как этот, только поменьше, чтобы я могла брать его на руки. И Пэм хочет медвежонка, я это точно знаю.
   Инспектор от души расхохотался:
   – Ладно, «Секретная семерка», просите медведей, просите всего, чего пожелаете, хоть целый цирк. Вы это заслужили. Что бы я делал без вашего общества! А дальше-то вы мне будете помогать?
   – А как же! – одновременно воскликнули все семеро. И, будьте уверены, они сдержат свое слово!