Страница:
- Вы были свидетелями кражи? - воскликнул Питер. - Папа узнал об этом сегодня утром и за завтраком рассказал нам. Как все это произошло?
- Я потерял часы, и мы решили за ними вернуться, - объяснил Колин. Иначе мы ничего бы и не увидели. На какой час ты назначаешь заседание, Питер? Мы с Джорджем могли бы предупредить всех остальных.
- Лады. Приходите как можно раньше. Мы с Дженет будем ждать вас в сарае.
Через несколько минут ребята, сгорая от нетерпения, собрались в своей штаб-квартире. Весть о краже уже успела разнестись, а потому рассказ Колина и Джорджа был выслушан с величайшим вниманием, в полной тишине. Питер и Дженет с досадой говорили себе, что не надо было накануне брать велосипеды. Кто знает? Быть может, вчетвером им удалось бы схватить вора!
- Кстати, - сказал в заключение Колин, - часы мои нашлись. Я просто забыл их взять, и они лежали на столе в моей комнате.
- Вот это да! - вскричал Джордж. - А мы их так усердно искали! Грабителя поймали?
- Нет, - ответил Питер. - Папа заходил сегодня в участок, чтобы сообщить о бродячей собаке, которая пугает наших овец. Полицейские сказали ему, что вора все еще ищут. Никто не понимает, почему он залез во двор и взял скрипку, на первый взгляд не имеющую никакой ценности.
- Напротив, это очень дорогой инструмент, - возразила Пэм. - Смычок тоже исчез.
- Наверное, это какой-нибудь скрипач, - предположил Питер после минутного раздумья. - Ну, теперь начнут допрашивать всех здешних музыкантов.
- Надеюсь, никто не заподозрит мисс Клементе, преподавательницу по скрипке в нашей школе! - воскликнула Пэм. - Она в обморок упадет, если ее вызовут в полицию. Это такая застенчивая, робкая женщина! Однажды ей едва не стало дурно, когда кто-то слишком громко захлопнул крышку фортепьяно.
- Держу пари, это была ты! - ухмыльнулся Джек.
- Нет, твоя сестра Сьюзи! - парировала Пэм. - Ты мог бы и сам догадаться. Наша мисс Клементе похожа на пугливую мышку... Чтобы она залезла во двор антикварной лавки и стащила скрипку? Быть такого не может!
- Слушайте, Джордж и Колин, - сказал Питер. - Папа узнал от полицейских, что никто так и не сумел описать, как выглядит вор. Вы заметили что-нибудь? Наше первое правило гласит: члены Тайной Семерки должны смотреть в оба!
Колин отрицательно покачал головой, а Джордж неуверенно проговорил:
- Ну, я попробую описать вора... хотя видел его только одно мгновение, когда он оказался в свете уличного фонаря.
- Давай, - кивнул Питер, вооружаясь блокнотом. - Тут важна любая мелочь. Например, какого он роста, как был одет...
- Ну, довольно высокий... - начал Джордж, закрыв глаза, чтобы вызвать в памяти облик грабителя. - В старом драном твидовом пиджаке и очень грязных серых брюках. На голове дырявая шляпа. Что еще... Ах да, шарф! Красный шарф в белый горошек.
Питер присвистнул от удивления:
- Джордж, тебе ничего не пришло в голову? Это же вещи с нашего пугала.
Глава 11. Очень бурное заседание
Все изумленно уставились на Питера. Похититель скрипки позаимствовал одежду у пугала! Но зачем?
- А может, это и было пугало? Ночью убежало со своего поля и украло скрипку! - со смехом спросила Пэм.
- Замолчи, Памела! - строго оборвал ее Питер. - Сейчас не время для шуток.
Пэм смутилась и покраснела. Она ненавидела свое имя, которым наградила ее одна из ее старых тетушек. Друзья называли ее полным именем, только когда хотели упрекнуть.
- Ты же знаешь, что пугало пока стоит раздетое - конечно, если только Мартин не нашел для него новые обноски, - заметила Дженет.
- Все это очень странно, - задумчиво произнес Питер. - Значит, мы ошиблись, решив, что Сьюзи и Нэнси взяли старый папин костюм, чтобы нам влетело за эту пропажу.
- Я попытался поговорить с ними, - сказал Джек, - но так ничего и не сумел из них вытянуть. Они хохотали, как сумасшедшие. Я даже подумал, что они опять готовят нам какую-то пакость. - Они просто издевались над тобой, заключил Питер. - А теперь давайте все как следует обмозгуем. Что нам известно? Первое: вчера ночью украли очень дорогую скрипку. Второе: похититель был одет в лохмотья, снятые с пугала. Итак, что вы на это скажете?
- Вору была известна стоимость инструмента, - тотчас же отозвался Колин. - Скорей всего он скрипач или, по крайней мере, музыкант.
- И он переоделся, чтобы, если вдруг его заметят, никто его не узнал, добавила Барбара.
- Он побоялся покупать одежду у старьевщика или попросить у какого-нибудь бродяги, потому что это могло бы навести полицию на его след, - продолжил Джек.
- И поэтому решил раздеть наше пугало, - заключил Питер. - А теперь он это рванье наверняка или выкинет, или спрячет.
- А может, вернет тому, у кого взял? - высказал предположение Джордж.
- Нет. Он испугается, что его смогут застать за этим занятием, решительно отверг его догадку Питер. - Тем более что Мартин наверняка уже раздобыл новую одежду для своего бесценного пугала. Нет, он или сожжет, или закопает эти лохмотья. - А почему бы нам не поискать их? - предложила Дженет. - Хотя вряд ли мы что-нибудь найдем. Если он и закопал их, то где-нибудь подальше отсюда.
- А что, мне нравится твоя идея, - неожиданно поддержал ее Питер. - У кого еще есть соображения?
Все молчали. Как можно отыскать вора, когда ты даже не видел его в лицо, а одежда, которая была на нем, скорей всего уже уничтожена?
- Интересно, есть ли у нас в округе музыканты, которые хотели бы иметь дорогую скрипку? - задумчиво произнесла Пэм.
- Наверняка есть, - ответил Питер. - Но никто из них не пошел бы в антикварную лавку красть ее. Например, мистер Дилпич, нотариус... он и его жена играют на скрипке. Но у них достаточно денег, чтобы купить себе любой инструмент, какой им захочется. К тому же они вполне нормальные люди. А этот вор, похоже, был немного не в себе.
- Да нет, вряд ли, он же сообразил, что надо переодеться, - возразила Дженет.
- Ты права. Это настоящая загадка. И я не знаю, сумеем ли мы ее разгадать, - сказал Питер. - Единственное, что пока мы можем сделать, - это попытаться отыскать одежду похитителя.
Громкий лай Скампера прервал обсуждение столь животрепещущего вопроса.
- Готов поспорить, это Сьюзи, - с досадой воскликнул Джек. - Она сказала, что зайдет за мной, чтобы вместе пойти к бабушке. Я запретил ей приходить сюда. Но эта нахалка опять меня не послушалась!
За дверью Сьюзи и Нэнси заверещали во все горло:
Тайная Семерка
Чванится всегда:
Думают, что взрослые,
А сами мелкота.
Вот какие задаваки,
Грубияны и кривляки!
Колин подбежал к двери, распахнул ее и изо всех сил заорал:
У Нэнси нос крольчиный
И вовсе нет мозгов.
Не надо ей пирожных,
А лучше дать морковь!
Семерка не собиралась скрывать свою радость. Поделом этой Нэнси: в следующий раз она сначала подумает, прежде чем насмехаться над Семеркой! Все помнили начало песенки Колина; конец же он в негодовании сочинил прямо сейчас.
Разъяренная Сьюзи набросилась на Колина. - Нэнси заплакала! воскликнула она. - Ты обидел мою лучшую подругу. Вы все за это поплатитесь вся ваша противная Семерка!
- Нэнси первая начала дразниться, - стал оправдываться Колин.
Ему вдруг стало стыдно за свою песенку и очень жалко Нэнси. К тому же миссис Дьюфур еще тогда сказала ему, что его куплеты слишком грубые.
- Джек, тебе пора, - не терпящим возражений тоном заявила Сьюзи. Бабушка ждет нас.
- Интересно, с чего это ты решила мной командовать? - бросил ей брат и повернулся к членам Тайной Семерки: - Так что мы делаем сегодня после обеда?
- Давайте сходим к фургончику миссис Боуленд и узнаем, как она устроилась, - предложил Питер. - Мама просила нас отнести ей пеленки для малютки. А мне хочется подарить Алану заводную машину.
- Отлично. Я приду в половине третьего, нормально? - спросил Джек.
- Лучше даже в три, - ответил Питер, остальные согласились с ним. - А заодно, - Питер перешел на шепот, - мы начнем поиски одежды пугала.
- А я все слышала! - крикнула Сьюзи. - И знаю, чего вы шепчетесь! Вы думаете, что мы с Нэнси спрятали эти тряпки. Так вот, это неправда. Джек напрасно нас подозревает. А вы запомните: скоро все будут над вами смеяться, это я вам обещаю. Как посмотрят на вас, так просто животики надорвут от хохота.
И, подхватив под руку Нэнси, она гордо удалилась.
- Интересно, что еще она придумала? - обеспокоенно проговорил Питер.
Глава 12. Находка Скампера
В третьем часу Семерка отправилась к Заячьему холму. Скампер, как обычно, бежал впереди.
- Мы сейчас пройдем мимо пугала, - вспомнил Колин. - Интересно, какой теперь на нем костюм?
Пугало было одето еще более нелепо, чем прежде. На плечах его болтался старый, весь в дырках, дождевик, из-под него свешивались обтрепанные брюки, а на голове красовалась дамская шляпка с перышком. Вид у пугала был унылый; казалось, оно стеснялось своего несуразного наряда.
Дженет расхохоталась.
- Это же шляпка Мэри, нашей горничной! - воскликнула она. - Она надевала ее на свадьбу своей дочери!
- Брюки когда-то носил наш пастух, - подхватил Питер. - И плащ тоже! Ну и модное же у нас пугало! Привет, старина! Может, скажешь, куда ты дел свой старый костюм?
"Старина" молчал, и только рукава плаща колыхались на ветру, словно приветствуя Питера. Развеселившаяся Семерка распрощалась с пугалом и продолжила свой путь.
Впереди протекал ручеек, через него был перекинут узкий мостик. Услышав журчание воды, Скампер, давно изнывавший от жажды, помчался к ручью. Внезапно он остановился, принюхался и вдруг устремился в ближайшую канаву. Что-то его очень взволновало - это было ясно с первого взгляда.
- Что там такое, Скампер? - крикнул Питер. - Назад!
Спаниель не послушался. Тихонько подвывая, он яростно скреб землю передними лапами. Ребята остановились и уставились на собаку. Дженет удивленно ахнула:
- Питер! Смотри, что там у него! Какая-то тряпка! Слушай, а вдруг это старая одежда пугала?
- Там что-то серое! Прежние брюки пугала были как раз серые, взволнованно проговорил Питер. - Давай, Скампер, копай!
Все затаили дыхание.
Скампер яростно работал лапами, раскидывая во все стороны землю. Наконец он вцепился зубами в перепачканную тряпку и вытащил ее наружу.
- Гав! Гав! Гав! - залился он, гордый своей победой.
Питер вертел в руках неровно отрезанный клочок серой фланели, скорее бывший когда-то юбкой или платьем, но уж никак не брюками. А Скампер продолжал копать.
- Там еще что-то есть, - сказал Джек. - Может быть, шляпа?
Джек оказался прав. Через несколько минут Скампер извлек на свет старую шляпу... соломенную, украшенную ленточкой. Пэм тотчас узнала ее.
- Питер! Это шляпка Сьюзи, она носила ее года три назад. Что все это значит?
- Гав! - ответил Скампер.
Сунув морду в вырытую им яму, он извлек оттуда кость и гордо положил ее к ногам хозяина.
- Ах, вот оно что! - воскликнул Питер. - Так, значит, ты почуял кость, Скампер? Но кто же ее туда поло...
Он не успел закончить фразу. Рядом раздался громкий смех. Из-за кустов выскочили Нэнси и Сьюзен: спрятавшись неподалеку, они выслеживали Тайную Семерку.
- Вот смеху-то! Ха! Ха! Ха! Скампер, ты просто прелесть! Молодец, собачка! А эти-то! Ой, умора! - заливалась Сьюзи, держась за бока от хохота.
Нэнси не отставала от нее:
- Ты видела, какие у них были рожи, когда они узнали твою старую шляпку, а, Сьюзи? Ха! Ха! Ха! Никогда я так не смеялась! Ха! Ха! Ха! Ох, отлично, старина Скампер!
Пес никак не мог понять, отчего Сьюзи и Нэнси катаются по траве, издавая при этом какое-то непонятное бульканье. Может быть, они заболели? Желая выразить девочкам свое сочувствие, спаниель подбежал к ним.
- Скампер, к ноге! - позвал Питер.
Удивленный суровым тоном хозяина, пес вернулся на место.
- Если вы считаете, что это смешно, то я... - начал Питер, обращаясь к обеим девчонкам.
- Ха! Ха! Конечно, это ужасно смешно, - прервала его Сьюзи, утирая слезы. - А какие вы все были важные, надутые! Смех, да и только!
- Идемте, пусть они смеются сколько влезет, - дрожа от ярости, произнес Джек. И, исполненная собственного достоинства, Тайная Семерка чинно направилась к ручью и перешла через мостик. Однако вскоре Пэм не выдержала и сама расхохоталась.
- Простите, я не хотела, - виновато потупилась она, - но это действительно было очень смешно.
И она опять рассмеялась. Барбара не удержалась и залилась вслед за ней.
- Представляю, с каким умным видом мы разглядывали клочок серой юбки и старую шляпку Сьюзи!
Она весело захихикала. Тут и остальные наконец сообразили, что со стороны они наверняка выглядели по-дурацки, и тоже стали хохотать, хотя в душе всем было немножко стыдно, что они так легко попались в ловушку, расставленную им Сьюзи и Нэнси.
- Ну и хитрюги: придумали положить в яму кость, а на нее бросить старую тряпку и шляпу, - промолвила Дженет. - Они давно хотели насолить нам и заранее вызнали, что мы пойдем именно здесь.
- И сообразили, что Скампер учует кость и начнет ее откапывать, подхватил Джек. - А мы все будем радостно наблюдать, как он тащит из земли какие-то лохмотья. И таким образом попадемся на их удочку. Похоже, они были правы, пообещав насолить нам.
- А вот и фургон, - воскликнул Питер. - Смотрите, вон миссис Боуленд стирает белье. Добрый день, миссис Боуленд!
Глава 13. Странный малыш
Миссис Боуленд подняла голову и улыбнулась друзьям.
- Как я рада вас видеть! - воскликнула она. - Вы что-то еще принесли, ребятки? Какая чудесная курточка для Алана и платьице для моей малютки!
- И вот еще один подарок Алану, - показал Питер заводную машину. - Но где он сам?
- Где-то здесь, - ответила мать. - Алан! Где ты? Алан, иди сюда! Тебе принесли подарок.
Но Алан не показывался.
- Он прячется, - объяснила мать. - Он боится людей.
- А разве он не ходит в школу? - спросила Пэм, поискав мальчугана глазами. - Или он еще слишком маленький?
- Ему восемь лет, - ответила миссис Боуленд, - но он никогда не ходил в школу. Бедный Алан! До сих пор ему не очень-то везло. Ох! А ведь доченька-то моя подрастает! Она уже выросла из своей коляски. Значит, Алану придется сидеть с ней. Слава Богу, он обожает свою сестренку.
Девочки украдкой заглянули в фургон. С первого взгляда было ясно, что семья уже обжилась в нем и чувствовала себя прекрасно.
- У вас есть все, что нужно? - осведомилась Дженет. - Мы ничего не забыли принести?
- Нет, ничего, только иголки и нитки, - смущенно улыбнулась миссис Боуленд. - Я хотела починить нашу одежду. Ведь у нас осталось только то, что сейчас на нас. Все остальное сгорело. Белье, которое я сейчас стираю, дали мне ваши родители.
- У вас, наверное, и ножниц нет, миссис Боуленд? - спросила Дженет.
- Джилберт дал мне свой перочинный ножик, - ответила миссис Боуленд, выкручивая белье. - Вы за нас не волнуйтесь - вот еще и пастух Мартин мне помогает.
- Мы вернемся, как только сможем, - пообещала Дженет. - Я принесу вам шкатулку для рукоделия, у меня их две. Может быть, вам еще чего-нибудь нужно?
- Нет ли у вас, случайно, старого ведра? - попросила миссис Боуленд. Вы дали нам одно, но Алан его куда-то утащил, и я никак не могу найти его. Он пристрастился стучать по нему палкой, как по барабану. Вот тоже выдумал!
- Мы обязательно принесем вам еще одно ведро, - заверил ее Питер. - И как можно скорее. Но что там за шум?
- Так вот это Алан колотит в ведро, - пояснила миссис Боуленд. Слышите, он выстукивает настоящую песенку! Ла, ла-ла, ла, ла-ла! Алан, иди сюда!
Тотчас же грохот прекратился. Миссис Боуленд покачала головой.
- Не стоит его искать! Он, словно кролик, нырнул в свою нору.
- Ваш муж на ярмарке? - спросил Питер.
- Ярмарка сегодня закрылась, разве вы еще не знаете? - ответила миссис Боуленд. - Теперь она откроется в другом городе, и Джилберт поехал туда. Он вернется только через несколько дней. Я очень скучаю без него. К счастью, меня часто навещает Мартин.
Дженет восхищенно смотрела на стойкую маленькую женщину. Она не могла забыть ее великодушный поступок, когда та угостила ребят вафлями.
- А вот и Алан! - воскликнул Джек. Малыш высунулся из зарослей дрока; казалось, он не видел прибывших к его матери гостей.
- Я же говорила вам, он прячет ведро, - заметила миссис Боуленд. Алан, иди сюда! Тебе принесли прекрасный подарок. Такую красивую машину совсем как настоящая! Иди сюда, сейчас ты ее получишь.
Алан не произнес в ответ ни слова и даже не пошевелился. Какой странный ребенок, читалось на лицах Семерки. Однако малыш был такой хорошенький, что Дженет стоило больших трудов сдержаться, чтобы не броситься к нему и не начать его обнимать и тормошить. Наконец мальчик пошел вперед - медленно, словно боясь упасть. За несколько шагов до ребят он остановился и замер.
Питер протянул ему игрушку. Малыш даже не попытался взять ее. Но когда Питер вложил машину ему в руки, он тут же прижал ее к груди. Пальцы его нащупали маленький клаксон, издавший пронзительный звук. И тут мальчуган улыбнулся - да так славно!
- Ту, ту-ту-туу... - мелодично пропел он. - Мама, это машина. Настоящая машина. Это мне, мама?
- Да, тебе, дорогой. Скажи спасибо. - Спасибо, - сказал Алан.
Но вместо того чтобы обратиться к Питеру, он повернулся к Джорджу. Дженет подумала, что она никогда еще не видела таких странных глаз, темных, почти черных, очень красивых, но совершенно без выражения.
Желая познакомиться поближе, Скампер подскочил к малышу и лизнул ему ногу. Малыш вскрикнул. Питер отозвал спаниеля. Алан тотчас же исчез в кустах, унося с собой подаренную машину.
- Уа! Уа! Уа! - захныкала малышка, заворочавшись в своей коляске. - Уа! Уа! Уа!
Ее живость резко отличалась от медлительности Алана. Дженет принялась играть с девочкой. Младенец засмеялся и стал тянуть к ней ручонки.
- Она вас полюбила, - улыбнулась миссис Боуленд. - Прекрати вертеться, маленькая плутовка. А то сломаешь свою коляску!
- Нам пора, - сказал Питер, взглянув на часы. - Миссис Боуленд, мы обязательно принесем вам иголки, ведро и прочие необходимые мелочи. Я рад, что вам понравился фургон.
- О да, очень понравился, - бодро ответила миссис Боуленд. - Спасибо большое, что навестили нас. И она стала развешивать белье на веревке, натянутой между двух деревьев.
Семерка удалилась. Скампер трусил впереди. Дойдя до ямы, которую он сам вырыл, пес вспомнил, что забыл свою кость возле фургона, и помчался обратно.
- Мы правильно сделали, что навестили их, - заявила Дженет. - Но какой странный ребенок этот Алан! Ему целых восемь лет, а он все еще не ходит в школу. Я поговорю с мамой. Она им займется.
- А вот и Скампер, - провозгласил Питер. - Фу! Брось эту кость, Скампер. Она слишком дурно пахнет.
Глава 14. Плач в ночи
Семерка не собиралась целых два дня. Все были заняты. Питер и Дженет помогали отцу: под бдительным надзором Скампера они белили курятник.
- Отойди, Скампер! - то и дело кричала на собаку Дженет. - Ты нам мешаешь и сам вконец перемажешься. Посмотри, ты уже весь в белых пятнах.
Джордж и Колин мастерили лодку. Джек читал. Пэм и Барбара трудились в саду.
Работая вместе, Колин и Джордж то и дело принимались обсуждать кражу скрипки. Ведь они сами видели, как какой-то тип вбежал во двор к антиквару; и вообще, такое событие случается не каждый день, и быстро забыть о нем просто невозможно.
- Мне кажется, вора никогда не найдут, - сказал Колин. - Папа узнавал в полиции, напали ли на его след. Ему ответили, что нет...
- У грабителя было время замести следы, - добавил Джордж: - Он наверняка уже убрался из наших краев.
Завершив работу, Питер и Дженет решили как следует отдохнуть. Они это заслужили.
- Нам очень хочется устроить пикник, - сказал Питер. - Ты позволишь, мама?
- Я приготовлю вам сандвичи, - ответила миссис Дьюфур. - Если вы будете проходить мимо домика пастуха, передайте ему это письмо. Оно пришло сегодня на его имя.
- Договорились, - кивнул Питер. - Мы пойдем в лес. А на обратном пути завернем к холму, где Мартин пасет овец.
- А еще мы заглянем к миссис Боуленд - добавила Дженет. - Ее малышка такая хорошенькая! Мама, не дашь ли ты мне несколько катушек ниток? Я хочу отнести миссис Боуленд свою старую шкатулку для рукоделия. А ты уже отправила ей ведро?
- Нет. Мартин сказал, что одолжил им свое, пока этот проказник Алан не вернет то, которое он забрал себе.
- Он вовсе не проказник, - запротестовала Дженет, успевшая проникнуться к мальчугану истинной симпатией. - Он очень милый, только немного странный. Он играет на ведре, как на барабане.
Забрав корзинку с сандвичами, Питер и Дженет отправились на прогулку. Скампер радостно бежал-впереди. Стоял чудесный день. Яркое солнце грело совсем по-летнему. Набрав огромные букеты подснежников и фиалок, Дженет просто прыгала от радости.
Как это здорово - уйти гулять на целый день, особенно после того, как ты хорошо поработал! Интересно, зацвели ли уже ранние нарциссы? Хотя, может быть, их время еще не настало.
Повсюду из травы торчали длинные узкие листья нарциссов, но цветы еще не распустились: среди зеленых стрелок прятались узкие бутоны. Все же Дженет удалось найти несколько раскрывшихся цветков.
- Отлично, теперь у меня будет настоящий букет! - воскликнула она.
- Не рви их, - посоветовал Питер. - Пока мы доберемся до дома, они завянут.
Проголодавшись, друзья расположились на поляне и достали сандвичи. В лесу пели дрозды. Вокруг брата с сестрой прыгала крохотная юркая малиновка и таскала у них крошки. После еды ребята отправились на холм, где стояла хижина Мартина.
Пастуха дома не было. Они подсунули письмо под дверь и заспешили к фургону. Но и он был заперт. Не было никого, даже Алана.
- Сегодня овцы пасутся на дальнем склоне холма, - промолвил Питер, усаживаясь на траву. - Ягнята, наверное, уже большие.
- Иногда мне хочется стать пастушкой и жить среди овечек, - мечтательно проговорила Дженет. - Смотри! Не Мартин ли это там со своей собакой?
Действительно, невдалеке показался пастух. Завидев ребят, он улыбнулся. Глаза его были голубые, словно небо. Дженет вновь задалась вопросом, почему у людей, постоянно живущих на свежем воздухе, такие голубые глаза. Подбежав к старику, она за руку поздоровалась с ним, ее маленькая ручка утонула в жесткой мозолистой ладони.
- Рад вас видеть, - сказал Мартин, опираясь на толстую суковатую палку. - А то мы с собакой почти все время одни.
- А разве вы не навещаете семью Боулендов? - спросил Питер.
- Конечно, навещаю: миссис Боуленд очень достойная женщина, - ответил Мартин. - С мужем-то ее я и словом не перемолвился - он возвращается чуть не за полночь. Да вы же знаете, он работает на ярмарках. Маленький Алан очень странный мальчик. Он может часами сидеть не шелохнувшись. Мне кажется, у него с мозгами не все в порядке.
- Бедный малыш! - воскликнула Дженет. - Может быть, поэтому он и не ходит в школу.
- Я с радостью сажаю его к себе на колени и рассказываю ему сказки, продолжал Мартин. - Но стоит ему услышать чьи-то чужие шаги, он удирает, словно кролик. Если прошлой ночь он слышал то же, что и я, то наверняка страшно перепугался. - А что вы слышали? - спросил Питер.
- Не знаю, как вам и объяснить, - наморщив лоб, начал Мартин. - Где-то, наверное, в полдесятого я лежал в кровати и уже почти заснул. Но тут меня разбудили какие-то звуки, похожие на стон. Словно кто-то сдавленно рыдал, горько-прегорько плакал. Я вышел и окликнул. Мне никто не ответил, но звуки прекратились.
Питер и Дженет с изумлением слушали пастуха. Этой ночью кто-то плакал! Или даже стонал! Кто это мог быть? И почему он плакал?
- И плакал-то как жалобно, - продолжал Мартин. - У меня просто мурашки по коже забегали. После этого я очень долго не мог уснуть.
- Как вы считаете, сегодня вечером плач повторится? - спросил Питер.
Мартин покачал головой.
- Почем мне знать? Может быть, да, а может быть, и нет. Сегодня утром я спросил миссис Боуленд, но она ничего не слышала. Это странно, ведь звуки разносились далеко по округе.
- Дженет, я сегодня же вечером приду сюда вместе с Джеком, - заявил Питер после того, как они распрощались с Мартином. - Гм, плач! Как странно! Надо обязательно выяснить, в чем тут дело.
Глава 15. Ночная вылазка
Питеру и Дженет хотелось одного: поскорей сообщить новость друзьям. Они бегом спустились с холма, Скампер мчался вслед за ними.
Сначала они зашли к Джеку, который играл в домино со Сьюзи и Нэнси. Девчонки тотчас же затянули свою дразнилку про Семерку. Да, зловредности им было не занимать!
- Джек, можешь выкроить минутку? - спросил Питер. - Мы хотели бы тебе кое-что рассказать.
- А что? - тотчас же высунулась Сьюзи, сверкая глазенками от любопытства.
- Это тайна Семерки, - отрезал Питер. - Ты идешь, Джек? Мы быстро переговорим с тобой, а потом ты вернешься и доиграешь.
- Ну разумеется, - ответил Джек.
Он встал и повел друзей в соседнюю комнату. - Я очень рад, что вы пришли, - сказал он. - Мама поручила мне весь сегодняшний день занимать Сьюзи и Нэнси. Это такой ужас! Ух, ненавижу девчонок!
- Вот спасибо, Джек! - возмущенно воскликнула Дженет. - Что ж, пока, я пошла!
- Нет, нет! - в отчаянии запротестовал Джек. - Я же не о тебе, ты просто потрясающая девчонка. Нет, я говорю о тех двоих, они словно сговорились действовать мне на нервы.
- Я потерял часы, и мы решили за ними вернуться, - объяснил Колин. Иначе мы ничего бы и не увидели. На какой час ты назначаешь заседание, Питер? Мы с Джорджем могли бы предупредить всех остальных.
- Лады. Приходите как можно раньше. Мы с Дженет будем ждать вас в сарае.
Через несколько минут ребята, сгорая от нетерпения, собрались в своей штаб-квартире. Весть о краже уже успела разнестись, а потому рассказ Колина и Джорджа был выслушан с величайшим вниманием, в полной тишине. Питер и Дженет с досадой говорили себе, что не надо было накануне брать велосипеды. Кто знает? Быть может, вчетвером им удалось бы схватить вора!
- Кстати, - сказал в заключение Колин, - часы мои нашлись. Я просто забыл их взять, и они лежали на столе в моей комнате.
- Вот это да! - вскричал Джордж. - А мы их так усердно искали! Грабителя поймали?
- Нет, - ответил Питер. - Папа заходил сегодня в участок, чтобы сообщить о бродячей собаке, которая пугает наших овец. Полицейские сказали ему, что вора все еще ищут. Никто не понимает, почему он залез во двор и взял скрипку, на первый взгляд не имеющую никакой ценности.
- Напротив, это очень дорогой инструмент, - возразила Пэм. - Смычок тоже исчез.
- Наверное, это какой-нибудь скрипач, - предположил Питер после минутного раздумья. - Ну, теперь начнут допрашивать всех здешних музыкантов.
- Надеюсь, никто не заподозрит мисс Клементе, преподавательницу по скрипке в нашей школе! - воскликнула Пэм. - Она в обморок упадет, если ее вызовут в полицию. Это такая застенчивая, робкая женщина! Однажды ей едва не стало дурно, когда кто-то слишком громко захлопнул крышку фортепьяно.
- Держу пари, это была ты! - ухмыльнулся Джек.
- Нет, твоя сестра Сьюзи! - парировала Пэм. - Ты мог бы и сам догадаться. Наша мисс Клементе похожа на пугливую мышку... Чтобы она залезла во двор антикварной лавки и стащила скрипку? Быть такого не может!
- Слушайте, Джордж и Колин, - сказал Питер. - Папа узнал от полицейских, что никто так и не сумел описать, как выглядит вор. Вы заметили что-нибудь? Наше первое правило гласит: члены Тайной Семерки должны смотреть в оба!
Колин отрицательно покачал головой, а Джордж неуверенно проговорил:
- Ну, я попробую описать вора... хотя видел его только одно мгновение, когда он оказался в свете уличного фонаря.
- Давай, - кивнул Питер, вооружаясь блокнотом. - Тут важна любая мелочь. Например, какого он роста, как был одет...
- Ну, довольно высокий... - начал Джордж, закрыв глаза, чтобы вызвать в памяти облик грабителя. - В старом драном твидовом пиджаке и очень грязных серых брюках. На голове дырявая шляпа. Что еще... Ах да, шарф! Красный шарф в белый горошек.
Питер присвистнул от удивления:
- Джордж, тебе ничего не пришло в голову? Это же вещи с нашего пугала.
Глава 11. Очень бурное заседание
Все изумленно уставились на Питера. Похититель скрипки позаимствовал одежду у пугала! Но зачем?
- А может, это и было пугало? Ночью убежало со своего поля и украло скрипку! - со смехом спросила Пэм.
- Замолчи, Памела! - строго оборвал ее Питер. - Сейчас не время для шуток.
Пэм смутилась и покраснела. Она ненавидела свое имя, которым наградила ее одна из ее старых тетушек. Друзья называли ее полным именем, только когда хотели упрекнуть.
- Ты же знаешь, что пугало пока стоит раздетое - конечно, если только Мартин не нашел для него новые обноски, - заметила Дженет.
- Все это очень странно, - задумчиво произнес Питер. - Значит, мы ошиблись, решив, что Сьюзи и Нэнси взяли старый папин костюм, чтобы нам влетело за эту пропажу.
- Я попытался поговорить с ними, - сказал Джек, - но так ничего и не сумел из них вытянуть. Они хохотали, как сумасшедшие. Я даже подумал, что они опять готовят нам какую-то пакость. - Они просто издевались над тобой, заключил Питер. - А теперь давайте все как следует обмозгуем. Что нам известно? Первое: вчера ночью украли очень дорогую скрипку. Второе: похититель был одет в лохмотья, снятые с пугала. Итак, что вы на это скажете?
- Вору была известна стоимость инструмента, - тотчас же отозвался Колин. - Скорей всего он скрипач или, по крайней мере, музыкант.
- И он переоделся, чтобы, если вдруг его заметят, никто его не узнал, добавила Барбара.
- Он побоялся покупать одежду у старьевщика или попросить у какого-нибудь бродяги, потому что это могло бы навести полицию на его след, - продолжил Джек.
- И поэтому решил раздеть наше пугало, - заключил Питер. - А теперь он это рванье наверняка или выкинет, или спрячет.
- А может, вернет тому, у кого взял? - высказал предположение Джордж.
- Нет. Он испугается, что его смогут застать за этим занятием, решительно отверг его догадку Питер. - Тем более что Мартин наверняка уже раздобыл новую одежду для своего бесценного пугала. Нет, он или сожжет, или закопает эти лохмотья. - А почему бы нам не поискать их? - предложила Дженет. - Хотя вряд ли мы что-нибудь найдем. Если он и закопал их, то где-нибудь подальше отсюда.
- А что, мне нравится твоя идея, - неожиданно поддержал ее Питер. - У кого еще есть соображения?
Все молчали. Как можно отыскать вора, когда ты даже не видел его в лицо, а одежда, которая была на нем, скорей всего уже уничтожена?
- Интересно, есть ли у нас в округе музыканты, которые хотели бы иметь дорогую скрипку? - задумчиво произнесла Пэм.
- Наверняка есть, - ответил Питер. - Но никто из них не пошел бы в антикварную лавку красть ее. Например, мистер Дилпич, нотариус... он и его жена играют на скрипке. Но у них достаточно денег, чтобы купить себе любой инструмент, какой им захочется. К тому же они вполне нормальные люди. А этот вор, похоже, был немного не в себе.
- Да нет, вряд ли, он же сообразил, что надо переодеться, - возразила Дженет.
- Ты права. Это настоящая загадка. И я не знаю, сумеем ли мы ее разгадать, - сказал Питер. - Единственное, что пока мы можем сделать, - это попытаться отыскать одежду похитителя.
Громкий лай Скампера прервал обсуждение столь животрепещущего вопроса.
- Готов поспорить, это Сьюзи, - с досадой воскликнул Джек. - Она сказала, что зайдет за мной, чтобы вместе пойти к бабушке. Я запретил ей приходить сюда. Но эта нахалка опять меня не послушалась!
За дверью Сьюзи и Нэнси заверещали во все горло:
Тайная Семерка
Чванится всегда:
Думают, что взрослые,
А сами мелкота.
Вот какие задаваки,
Грубияны и кривляки!
Колин подбежал к двери, распахнул ее и изо всех сил заорал:
У Нэнси нос крольчиный
И вовсе нет мозгов.
Не надо ей пирожных,
А лучше дать морковь!
Семерка не собиралась скрывать свою радость. Поделом этой Нэнси: в следующий раз она сначала подумает, прежде чем насмехаться над Семеркой! Все помнили начало песенки Колина; конец же он в негодовании сочинил прямо сейчас.
Разъяренная Сьюзи набросилась на Колина. - Нэнси заплакала! воскликнула она. - Ты обидел мою лучшую подругу. Вы все за это поплатитесь вся ваша противная Семерка!
- Нэнси первая начала дразниться, - стал оправдываться Колин.
Ему вдруг стало стыдно за свою песенку и очень жалко Нэнси. К тому же миссис Дьюфур еще тогда сказала ему, что его куплеты слишком грубые.
- Джек, тебе пора, - не терпящим возражений тоном заявила Сьюзи. Бабушка ждет нас.
- Интересно, с чего это ты решила мной командовать? - бросил ей брат и повернулся к членам Тайной Семерки: - Так что мы делаем сегодня после обеда?
- Давайте сходим к фургончику миссис Боуленд и узнаем, как она устроилась, - предложил Питер. - Мама просила нас отнести ей пеленки для малютки. А мне хочется подарить Алану заводную машину.
- Отлично. Я приду в половине третьего, нормально? - спросил Джек.
- Лучше даже в три, - ответил Питер, остальные согласились с ним. - А заодно, - Питер перешел на шепот, - мы начнем поиски одежды пугала.
- А я все слышала! - крикнула Сьюзи. - И знаю, чего вы шепчетесь! Вы думаете, что мы с Нэнси спрятали эти тряпки. Так вот, это неправда. Джек напрасно нас подозревает. А вы запомните: скоро все будут над вами смеяться, это я вам обещаю. Как посмотрят на вас, так просто животики надорвут от хохота.
И, подхватив под руку Нэнси, она гордо удалилась.
- Интересно, что еще она придумала? - обеспокоенно проговорил Питер.
Глава 12. Находка Скампера
В третьем часу Семерка отправилась к Заячьему холму. Скампер, как обычно, бежал впереди.
- Мы сейчас пройдем мимо пугала, - вспомнил Колин. - Интересно, какой теперь на нем костюм?
Пугало было одето еще более нелепо, чем прежде. На плечах его болтался старый, весь в дырках, дождевик, из-под него свешивались обтрепанные брюки, а на голове красовалась дамская шляпка с перышком. Вид у пугала был унылый; казалось, оно стеснялось своего несуразного наряда.
Дженет расхохоталась.
- Это же шляпка Мэри, нашей горничной! - воскликнула она. - Она надевала ее на свадьбу своей дочери!
- Брюки когда-то носил наш пастух, - подхватил Питер. - И плащ тоже! Ну и модное же у нас пугало! Привет, старина! Может, скажешь, куда ты дел свой старый костюм?
"Старина" молчал, и только рукава плаща колыхались на ветру, словно приветствуя Питера. Развеселившаяся Семерка распрощалась с пугалом и продолжила свой путь.
Впереди протекал ручеек, через него был перекинут узкий мостик. Услышав журчание воды, Скампер, давно изнывавший от жажды, помчался к ручью. Внезапно он остановился, принюхался и вдруг устремился в ближайшую канаву. Что-то его очень взволновало - это было ясно с первого взгляда.
- Что там такое, Скампер? - крикнул Питер. - Назад!
Спаниель не послушался. Тихонько подвывая, он яростно скреб землю передними лапами. Ребята остановились и уставились на собаку. Дженет удивленно ахнула:
- Питер! Смотри, что там у него! Какая-то тряпка! Слушай, а вдруг это старая одежда пугала?
- Там что-то серое! Прежние брюки пугала были как раз серые, взволнованно проговорил Питер. - Давай, Скампер, копай!
Все затаили дыхание.
Скампер яростно работал лапами, раскидывая во все стороны землю. Наконец он вцепился зубами в перепачканную тряпку и вытащил ее наружу.
- Гав! Гав! Гав! - залился он, гордый своей победой.
Питер вертел в руках неровно отрезанный клочок серой фланели, скорее бывший когда-то юбкой или платьем, но уж никак не брюками. А Скампер продолжал копать.
- Там еще что-то есть, - сказал Джек. - Может быть, шляпа?
Джек оказался прав. Через несколько минут Скампер извлек на свет старую шляпу... соломенную, украшенную ленточкой. Пэм тотчас узнала ее.
- Питер! Это шляпка Сьюзи, она носила ее года три назад. Что все это значит?
- Гав! - ответил Скампер.
Сунув морду в вырытую им яму, он извлек оттуда кость и гордо положил ее к ногам хозяина.
- Ах, вот оно что! - воскликнул Питер. - Так, значит, ты почуял кость, Скампер? Но кто же ее туда поло...
Он не успел закончить фразу. Рядом раздался громкий смех. Из-за кустов выскочили Нэнси и Сьюзен: спрятавшись неподалеку, они выслеживали Тайную Семерку.
- Вот смеху-то! Ха! Ха! Ха! Скампер, ты просто прелесть! Молодец, собачка! А эти-то! Ой, умора! - заливалась Сьюзи, держась за бока от хохота.
Нэнси не отставала от нее:
- Ты видела, какие у них были рожи, когда они узнали твою старую шляпку, а, Сьюзи? Ха! Ха! Ха! Никогда я так не смеялась! Ха! Ха! Ха! Ох, отлично, старина Скампер!
Пес никак не мог понять, отчего Сьюзи и Нэнси катаются по траве, издавая при этом какое-то непонятное бульканье. Может быть, они заболели? Желая выразить девочкам свое сочувствие, спаниель подбежал к ним.
- Скампер, к ноге! - позвал Питер.
Удивленный суровым тоном хозяина, пес вернулся на место.
- Если вы считаете, что это смешно, то я... - начал Питер, обращаясь к обеим девчонкам.
- Ха! Ха! Конечно, это ужасно смешно, - прервала его Сьюзи, утирая слезы. - А какие вы все были важные, надутые! Смех, да и только!
- Идемте, пусть они смеются сколько влезет, - дрожа от ярости, произнес Джек. И, исполненная собственного достоинства, Тайная Семерка чинно направилась к ручью и перешла через мостик. Однако вскоре Пэм не выдержала и сама расхохоталась.
- Простите, я не хотела, - виновато потупилась она, - но это действительно было очень смешно.
И она опять рассмеялась. Барбара не удержалась и залилась вслед за ней.
- Представляю, с каким умным видом мы разглядывали клочок серой юбки и старую шляпку Сьюзи!
Она весело захихикала. Тут и остальные наконец сообразили, что со стороны они наверняка выглядели по-дурацки, и тоже стали хохотать, хотя в душе всем было немножко стыдно, что они так легко попались в ловушку, расставленную им Сьюзи и Нэнси.
- Ну и хитрюги: придумали положить в яму кость, а на нее бросить старую тряпку и шляпу, - промолвила Дженет. - Они давно хотели насолить нам и заранее вызнали, что мы пойдем именно здесь.
- И сообразили, что Скампер учует кость и начнет ее откапывать, подхватил Джек. - А мы все будем радостно наблюдать, как он тащит из земли какие-то лохмотья. И таким образом попадемся на их удочку. Похоже, они были правы, пообещав насолить нам.
- А вот и фургон, - воскликнул Питер. - Смотрите, вон миссис Боуленд стирает белье. Добрый день, миссис Боуленд!
Глава 13. Странный малыш
Миссис Боуленд подняла голову и улыбнулась друзьям.
- Как я рада вас видеть! - воскликнула она. - Вы что-то еще принесли, ребятки? Какая чудесная курточка для Алана и платьице для моей малютки!
- И вот еще один подарок Алану, - показал Питер заводную машину. - Но где он сам?
- Где-то здесь, - ответила мать. - Алан! Где ты? Алан, иди сюда! Тебе принесли подарок.
Но Алан не показывался.
- Он прячется, - объяснила мать. - Он боится людей.
- А разве он не ходит в школу? - спросила Пэм, поискав мальчугана глазами. - Или он еще слишком маленький?
- Ему восемь лет, - ответила миссис Боуленд, - но он никогда не ходил в школу. Бедный Алан! До сих пор ему не очень-то везло. Ох! А ведь доченька-то моя подрастает! Она уже выросла из своей коляски. Значит, Алану придется сидеть с ней. Слава Богу, он обожает свою сестренку.
Девочки украдкой заглянули в фургон. С первого взгляда было ясно, что семья уже обжилась в нем и чувствовала себя прекрасно.
- У вас есть все, что нужно? - осведомилась Дженет. - Мы ничего не забыли принести?
- Нет, ничего, только иголки и нитки, - смущенно улыбнулась миссис Боуленд. - Я хотела починить нашу одежду. Ведь у нас осталось только то, что сейчас на нас. Все остальное сгорело. Белье, которое я сейчас стираю, дали мне ваши родители.
- У вас, наверное, и ножниц нет, миссис Боуленд? - спросила Дженет.
- Джилберт дал мне свой перочинный ножик, - ответила миссис Боуленд, выкручивая белье. - Вы за нас не волнуйтесь - вот еще и пастух Мартин мне помогает.
- Мы вернемся, как только сможем, - пообещала Дженет. - Я принесу вам шкатулку для рукоделия, у меня их две. Может быть, вам еще чего-нибудь нужно?
- Нет ли у вас, случайно, старого ведра? - попросила миссис Боуленд. Вы дали нам одно, но Алан его куда-то утащил, и я никак не могу найти его. Он пристрастился стучать по нему палкой, как по барабану. Вот тоже выдумал!
- Мы обязательно принесем вам еще одно ведро, - заверил ее Питер. - И как можно скорее. Но что там за шум?
- Так вот это Алан колотит в ведро, - пояснила миссис Боуленд. Слышите, он выстукивает настоящую песенку! Ла, ла-ла, ла, ла-ла! Алан, иди сюда!
Тотчас же грохот прекратился. Миссис Боуленд покачала головой.
- Не стоит его искать! Он, словно кролик, нырнул в свою нору.
- Ваш муж на ярмарке? - спросил Питер.
- Ярмарка сегодня закрылась, разве вы еще не знаете? - ответила миссис Боуленд. - Теперь она откроется в другом городе, и Джилберт поехал туда. Он вернется только через несколько дней. Я очень скучаю без него. К счастью, меня часто навещает Мартин.
Дженет восхищенно смотрела на стойкую маленькую женщину. Она не могла забыть ее великодушный поступок, когда та угостила ребят вафлями.
- А вот и Алан! - воскликнул Джек. Малыш высунулся из зарослей дрока; казалось, он не видел прибывших к его матери гостей.
- Я же говорила вам, он прячет ведро, - заметила миссис Боуленд. Алан, иди сюда! Тебе принесли прекрасный подарок. Такую красивую машину совсем как настоящая! Иди сюда, сейчас ты ее получишь.
Алан не произнес в ответ ни слова и даже не пошевелился. Какой странный ребенок, читалось на лицах Семерки. Однако малыш был такой хорошенький, что Дженет стоило больших трудов сдержаться, чтобы не броситься к нему и не начать его обнимать и тормошить. Наконец мальчик пошел вперед - медленно, словно боясь упасть. За несколько шагов до ребят он остановился и замер.
Питер протянул ему игрушку. Малыш даже не попытался взять ее. Но когда Питер вложил машину ему в руки, он тут же прижал ее к груди. Пальцы его нащупали маленький клаксон, издавший пронзительный звук. И тут мальчуган улыбнулся - да так славно!
- Ту, ту-ту-туу... - мелодично пропел он. - Мама, это машина. Настоящая машина. Это мне, мама?
- Да, тебе, дорогой. Скажи спасибо. - Спасибо, - сказал Алан.
Но вместо того чтобы обратиться к Питеру, он повернулся к Джорджу. Дженет подумала, что она никогда еще не видела таких странных глаз, темных, почти черных, очень красивых, но совершенно без выражения.
Желая познакомиться поближе, Скампер подскочил к малышу и лизнул ему ногу. Малыш вскрикнул. Питер отозвал спаниеля. Алан тотчас же исчез в кустах, унося с собой подаренную машину.
- Уа! Уа! Уа! - захныкала малышка, заворочавшись в своей коляске. - Уа! Уа! Уа!
Ее живость резко отличалась от медлительности Алана. Дженет принялась играть с девочкой. Младенец засмеялся и стал тянуть к ней ручонки.
- Она вас полюбила, - улыбнулась миссис Боуленд. - Прекрати вертеться, маленькая плутовка. А то сломаешь свою коляску!
- Нам пора, - сказал Питер, взглянув на часы. - Миссис Боуленд, мы обязательно принесем вам иголки, ведро и прочие необходимые мелочи. Я рад, что вам понравился фургон.
- О да, очень понравился, - бодро ответила миссис Боуленд. - Спасибо большое, что навестили нас. И она стала развешивать белье на веревке, натянутой между двух деревьев.
Семерка удалилась. Скампер трусил впереди. Дойдя до ямы, которую он сам вырыл, пес вспомнил, что забыл свою кость возле фургона, и помчался обратно.
- Мы правильно сделали, что навестили их, - заявила Дженет. - Но какой странный ребенок этот Алан! Ему целых восемь лет, а он все еще не ходит в школу. Я поговорю с мамой. Она им займется.
- А вот и Скампер, - провозгласил Питер. - Фу! Брось эту кость, Скампер. Она слишком дурно пахнет.
Глава 14. Плач в ночи
Семерка не собиралась целых два дня. Все были заняты. Питер и Дженет помогали отцу: под бдительным надзором Скампера они белили курятник.
- Отойди, Скампер! - то и дело кричала на собаку Дженет. - Ты нам мешаешь и сам вконец перемажешься. Посмотри, ты уже весь в белых пятнах.
Джордж и Колин мастерили лодку. Джек читал. Пэм и Барбара трудились в саду.
Работая вместе, Колин и Джордж то и дело принимались обсуждать кражу скрипки. Ведь они сами видели, как какой-то тип вбежал во двор к антиквару; и вообще, такое событие случается не каждый день, и быстро забыть о нем просто невозможно.
- Мне кажется, вора никогда не найдут, - сказал Колин. - Папа узнавал в полиции, напали ли на его след. Ему ответили, что нет...
- У грабителя было время замести следы, - добавил Джордж: - Он наверняка уже убрался из наших краев.
Завершив работу, Питер и Дженет решили как следует отдохнуть. Они это заслужили.
- Нам очень хочется устроить пикник, - сказал Питер. - Ты позволишь, мама?
- Я приготовлю вам сандвичи, - ответила миссис Дьюфур. - Если вы будете проходить мимо домика пастуха, передайте ему это письмо. Оно пришло сегодня на его имя.
- Договорились, - кивнул Питер. - Мы пойдем в лес. А на обратном пути завернем к холму, где Мартин пасет овец.
- А еще мы заглянем к миссис Боуленд - добавила Дженет. - Ее малышка такая хорошенькая! Мама, не дашь ли ты мне несколько катушек ниток? Я хочу отнести миссис Боуленд свою старую шкатулку для рукоделия. А ты уже отправила ей ведро?
- Нет. Мартин сказал, что одолжил им свое, пока этот проказник Алан не вернет то, которое он забрал себе.
- Он вовсе не проказник, - запротестовала Дженет, успевшая проникнуться к мальчугану истинной симпатией. - Он очень милый, только немного странный. Он играет на ведре, как на барабане.
Забрав корзинку с сандвичами, Питер и Дженет отправились на прогулку. Скампер радостно бежал-впереди. Стоял чудесный день. Яркое солнце грело совсем по-летнему. Набрав огромные букеты подснежников и фиалок, Дженет просто прыгала от радости.
Как это здорово - уйти гулять на целый день, особенно после того, как ты хорошо поработал! Интересно, зацвели ли уже ранние нарциссы? Хотя, может быть, их время еще не настало.
Повсюду из травы торчали длинные узкие листья нарциссов, но цветы еще не распустились: среди зеленых стрелок прятались узкие бутоны. Все же Дженет удалось найти несколько раскрывшихся цветков.
- Отлично, теперь у меня будет настоящий букет! - воскликнула она.
- Не рви их, - посоветовал Питер. - Пока мы доберемся до дома, они завянут.
Проголодавшись, друзья расположились на поляне и достали сандвичи. В лесу пели дрозды. Вокруг брата с сестрой прыгала крохотная юркая малиновка и таскала у них крошки. После еды ребята отправились на холм, где стояла хижина Мартина.
Пастуха дома не было. Они подсунули письмо под дверь и заспешили к фургону. Но и он был заперт. Не было никого, даже Алана.
- Сегодня овцы пасутся на дальнем склоне холма, - промолвил Питер, усаживаясь на траву. - Ягнята, наверное, уже большие.
- Иногда мне хочется стать пастушкой и жить среди овечек, - мечтательно проговорила Дженет. - Смотри! Не Мартин ли это там со своей собакой?
Действительно, невдалеке показался пастух. Завидев ребят, он улыбнулся. Глаза его были голубые, словно небо. Дженет вновь задалась вопросом, почему у людей, постоянно живущих на свежем воздухе, такие голубые глаза. Подбежав к старику, она за руку поздоровалась с ним, ее маленькая ручка утонула в жесткой мозолистой ладони.
- Рад вас видеть, - сказал Мартин, опираясь на толстую суковатую палку. - А то мы с собакой почти все время одни.
- А разве вы не навещаете семью Боулендов? - спросил Питер.
- Конечно, навещаю: миссис Боуленд очень достойная женщина, - ответил Мартин. - С мужем-то ее я и словом не перемолвился - он возвращается чуть не за полночь. Да вы же знаете, он работает на ярмарках. Маленький Алан очень странный мальчик. Он может часами сидеть не шелохнувшись. Мне кажется, у него с мозгами не все в порядке.
- Бедный малыш! - воскликнула Дженет. - Может быть, поэтому он и не ходит в школу.
- Я с радостью сажаю его к себе на колени и рассказываю ему сказки, продолжал Мартин. - Но стоит ему услышать чьи-то чужие шаги, он удирает, словно кролик. Если прошлой ночь он слышал то же, что и я, то наверняка страшно перепугался. - А что вы слышали? - спросил Питер.
- Не знаю, как вам и объяснить, - наморщив лоб, начал Мартин. - Где-то, наверное, в полдесятого я лежал в кровати и уже почти заснул. Но тут меня разбудили какие-то звуки, похожие на стон. Словно кто-то сдавленно рыдал, горько-прегорько плакал. Я вышел и окликнул. Мне никто не ответил, но звуки прекратились.
Питер и Дженет с изумлением слушали пастуха. Этой ночью кто-то плакал! Или даже стонал! Кто это мог быть? И почему он плакал?
- И плакал-то как жалобно, - продолжал Мартин. - У меня просто мурашки по коже забегали. После этого я очень долго не мог уснуть.
- Как вы считаете, сегодня вечером плач повторится? - спросил Питер.
Мартин покачал головой.
- Почем мне знать? Может быть, да, а может быть, и нет. Сегодня утром я спросил миссис Боуленд, но она ничего не слышала. Это странно, ведь звуки разносились далеко по округе.
- Дженет, я сегодня же вечером приду сюда вместе с Джеком, - заявил Питер после того, как они распрощались с Мартином. - Гм, плач! Как странно! Надо обязательно выяснить, в чем тут дело.
Глава 15. Ночная вылазка
Питеру и Дженет хотелось одного: поскорей сообщить новость друзьям. Они бегом спустились с холма, Скампер мчался вслед за ними.
Сначала они зашли к Джеку, который играл в домино со Сьюзи и Нэнси. Девчонки тотчас же затянули свою дразнилку про Семерку. Да, зловредности им было не занимать!
- Джек, можешь выкроить минутку? - спросил Питер. - Мы хотели бы тебе кое-что рассказать.
- А что? - тотчас же высунулась Сьюзи, сверкая глазенками от любопытства.
- Это тайна Семерки, - отрезал Питер. - Ты идешь, Джек? Мы быстро переговорим с тобой, а потом ты вернешься и доиграешь.
- Ну разумеется, - ответил Джек.
Он встал и повел друзей в соседнюю комнату. - Я очень рад, что вы пришли, - сказал он. - Мама поручила мне весь сегодняшний день занимать Сьюзи и Нэнси. Это такой ужас! Ух, ненавижу девчонок!
- Вот спасибо, Джек! - возмущенно воскликнула Дженет. - Что ж, пока, я пошла!
- Нет, нет! - в отчаянии запротестовал Джек. - Я же не о тебе, ты просто потрясающая девчонка. Нет, я говорю о тех двоих, они словно сговорились действовать мне на нервы.