Роберт БЛОХ

ЛОВУШКА


   Непрерывные статические разряды в динамиках панели связи лейтенанта Ухуры были не самой большой неприятностью, доставленной планетой Пирис-7. С орбиты "Энтерпрайза" она представлялась темным неприветливым космическим телом — кусок черного гранита, брошенный в космос безо всякой видимой цели, темный, безжизненный, — если не считать членов десантной группы, перемещенной с корабля для обычного исследования и периодических докладов. Была куда большая неприятность — отсутствие этих самых докладов. Хотя Скотти, Зулу и рядовой Джексон были знакомы со стандартной процедурой работы группы высадки. Они хорошо знали, что от любой команды, исследующей неизвестную планету, требуется ежечасный доклад.
   Ухура взглянула на Кирка.
   — Все еще не отзываются, сэр.
   — Оставайтесь на приеме.
   Он нахмурился, снова услышав треск разрядов.
   — Мне это не нравится, ни звука с самого первого рапорта. Скотти и Зулу должны были выйти на связь полчаса назад.
   Спок сказал:
   — Возможно, им просто нечего докладывать… Хотя Пирис-7 — планета класса М, потенциально имеющая разумную жизнь, наши люди — единственное проявление жизни на планете, которое смогли уловить сенсоры.
   — Все равно, Скотти и Зулу обязаны докладывать, есть ли у них что-нибудь для официального рапорта. Почему они не отвечают?
   Ухура скорректировала настройку. Облегчение отразилось на ее лице.
   — Связь установлена, капитан.
   Кирк схватил аудио. Голос Джексона донесся сквозь разряды:
   — Джексон вызывает "Энтерпрайз".
   — Кирк слушает.
   — Один на подъем, сэр.
   — Один? Джексон, где Скотти и Зулу?
   — Я готов к подъему, сэр.
   — Джексон! Гос… — треск статических разрядов заглушил его слова. Ухура попыталась справиться с ними, но безуспешно.
   — Прощу прощения, сэр. Я не могу наладить звук.
   — Ладно, — сказал Кирк. — Сообщите в телепортационный отсек приготовиться к подъему одного члена десантной группы. Передайте доктору Мак-Кою, чтобы он явился ко мне.
   — Есть, сэр.
   Волнение заставило Кирка и Спока бежать к кабине лифта. Они открыли дверь в отсек телепортации, и до них донесся ровный тяжелый гул.
   — Готово, сэр, — доложил техник.
   — Разряд! — Гул перешел в пронзительный вой, и тут появился Мак-Кой со своим медицинским саквояжем.
   — Что случилось, Джим?
   — Неприятности.
   Над платформой транспортера появилось сияющее облако, затем его искры сложились в фигуру рядового Джексона. Он стоял неподвижно, с лица было словно стерто всякое выражение, глаза остекленели, устремив вдаль невидящий взгляд. Гул материализации стих. Кирк подошел к платформе:
   — Джексон! Что произошло? Где остальные?
   Его рот шевельнулся, как будто приготовился говорить. Но Джексон ничего не сказал. Рот искривился в гримасе — и Джексон, подавшись вперед, рухнул на пол.
   Встав на колени рядом с ним, Мак-Кой поднял лицо к Кирку и покачал головой.
   — Он мертв, Джим.
   Кирк смотрел сверху вниз на тело. Остекленевшие глаза мертвеца были по-прежнему устремлены в никуда. Затем вдруг челюсть дрогнула, рот открылся. И оттуда раздался голос, грубый, низкий, как будто из самого чрева:
   — Капитан Кирк, ты слышишь меня. На твоем корабле лежит проклятие. Покинь эту планету. Здесь тебя ждет смерть.
   На мгновение установилась жуткая тишина. Мертвый зев Джексона был открыт по-прежнему, но губы не шевелились.
   За столом в лазарете Мак-Кой опустил голову на руки. Он не поднял ее, когда Кирк открыл дверь. Дернув плечом, он подтолкнул груду магнитных кассет, лежавших перед ним.
   — Ну? — спросил Кирк.
   Мак-Кой поднял пригоршню кассет. И снова уронил их на стол.
   — Это доклады обо всех анализах, которые я взял. Никаких органических отклонений, ни внешних, ни внутренних.
   Молчание Кирка длилось несколько мгновений. Скотти и Зулу — они все еще были внизу, на планете, которая вернула на "Энтерпрайз" мертвеца. Мертвеца, рот которого использовал тот жуткий голос.
   — Но почему тогда Джексон мертв, Боунс?
   — Он замерз насмерть, — ответил Мак-Кой.
   Незаметно к ним присоединился Спок.
   — Это выглядит неразумно, доктор, — сказал он. — Климат Пириса примерно соответствует земному средней полосы Западного полушария в период летнего солнцестояния.
   Мак-Кой сказал нетерпеливо:
   — Я это знаю, Спок. Но правдоподобно это или нет, Джексон умер от холода. Он был буквально стоячим мертвецом, когда материализовался в Транспортной камере.
   — Он чуть не заговорил, — сказал Кирк.
   — Он был мертв, я сказал! — рявкнул Мак-Кой.
   — Но кто-то говорил. — Кирк медленно покачал головой. — Похоже, на этой планете гораздо больше того, что засекли наши сенсоры. Со Скотти и Зулу, временно брошенными там, внизу…
   Его прервал сигнал интеркома на столе Мак-Коя. Он стукнул по переключателю.
   — Кирк слушает.
   Ухура с тревогой в голосе сказала:
   — Сэр, мы потеряли след мистера Скотти и мистера Зулу. Сенсоры не регистрируют никаких признаков жизни на поверхности планеты. Это последний доклад мистера Фаррела.
   — Это усложняет дело, — Кирк помолчал. — Благодарю, лейтенант. Передайте мистеру Фаррелу, чтобы он продолжал сенсорное сканирование. — Он отключил интерком. — Спок, Боунс, собирайтесь, мы отправляемся на поиски.
   Они обнаружили туман. Серые клочья плавали вокруг, когда они материализовались в этом сумрачном мире камней, голом, пустынном. Со скалистого холма, где они материализовались, не было видно зелени — только серая равнина тумана, слои которого сдвигались, только чтобы обнажить такой же туман, камни, скалы.
   — Страшновато, — сказал Кирк. — В наших данных не говорилось о тумане.
   — Действительно, страшновато, — согласился с ним Спок. — Никакой воды, никаких облачных формирований, никаких флюктуаций температуры поверхности. При таких условиях тумана быть не мажет. — Он снял с плеча трикодер и начал считывать показания.
   — Не мог же Джексон замерзнуть в таком климате, — сказал Мак-Кой. — И все же это произошло. Кстати, где мы?
   Согласно координатам, выходило что это, то самое место, с которого был поднят Джексон, — сказал Спок.
   — Показания, мистер Спок?
   — Никаких следов… нет, подождите! Вижу сигнал живой формы на 14 градусах, отметка 7… дистанция 136, 16 метра, — он поднял глаза от трикодера. — Многочисленные отметки, капитан!
   Изумленный Кирк щелкнул по коммутатору.
   — Кирк вызывает "Энтерпрайз".
   Статические разряды исказили голос Ухуры до неузнаваемости:
   — "Энтерпрайз", капитан.
   — Что показывают сенсоры корабля сейчас, лейтенант?
   — Все, что мы видим, — физические импульсы от вас, мистера Мак-Коя и мистера Спока, сэр. Внизу нет больше ничего живого.
   Разряды почти заглушили ее последние слова.
   — Я едва слышу вас, лейтенант, — сказал Кирк. — Вы слышите меня?
   Его коммуникатор разразился треском разрядов. Разозлившись, Кирк щелчком выключил его и засовывал в чехол на поясе, когда Мак-Кой сказал:
   — Туман становится плотнее. Может, это имеет отношение к помехам.
   Туман действительно становился плотнее. Он клубился вокруг них так, что они уже еле видели друг друга.
   — Должно быть какое-то объяснение расхождению данных, — сказал Кирк.
   — Сенсоры корабля показывают нас как единственные живые формы, но трикодер Спока регистрирует многочисленные сигналы. Вы их еще видите, мистер Спок?
   — Без изменений, сэр.
   — Фазеры к бою, — приказал Кирк.
   Затем они все услышали это — тонкий стон. Еле слышный вначале, он становился громче, пока не перешел в тоскливый печальный вопль.
   — Наверное, они услышали нас, — прошептал Мак-Кой.
   — Спокойно, Боунс.
   Мак-Кой схватил Кирка за локоть и показал другой рукой вперед, где клубы тумана стали разгораться зеленым тошнотворным свечением.
   Затем клубы сгустились, образовав три туманных лица с едва обозначенными чертами, размытых, испещренных столетиями морщинами. Короткие пушистые седые волосы обрамляли их, и пол был так же неопределим, как и черты. Одно из лиц заговорило:
   — Капитан Кирк…
   Его протяжный скрип был той же тональности, что и предыдущий вой.
   Кирк шагнул вперед.
   — Кто вы?
   — Уходите… — простонал беззубый рот.
   Туман размывал бестелесные лица.
   — Ветер должен подняться, — простонало одно из них.
   — И туман опускается…
   — Смерть здесь…
   Разразившись лающим смехом, лица неожиданно распались и растворились в тумане.
   Спокойный, неподвижный Спок произнес:
   — Наваждение, капитан. — Он опустил трикодер. — Они не содержали ни физической субстанции, ни энергии. Это могло быть что-то вроде проекции.
   — Шекспир писал о проклятых кустарниках, — сказал Кирк, — и о пророчествах ведьм. Но почему они возникли перед нами? Никто из нас не собирается становиться королем Шотландским. Спок, параметры тех живых форм изменялись во время этого маленького представления?
   — Они оставались без изменений, капитан.
   Кирк кивнул.
   — Это может быть частью ответа.
   Они двинулись вперед — и резкий порыв ветра ударил им в лицо. Ветер крепчал, он должен был бы разорвать туман, но этого не произошло. Туман уплотнялся, ослепляя все больше и больше. Ветер достиг такой силы, что им пришлось повернуться спиной вперед, держась друг за друга.
   — Держись! — прокричал Кирк. Это слово подействовало как заклинание — ветер мгновенно стих, так же неожиданно, как и поднялся.
   Хватая ртом воздух, Мак-Кой сказал:
   — Вполне реалистическое наваждение. — Он сделал глубокий долгий вдох, затем недоверчиво прошептал:
   — Джим… впереди — там…
   Это выглядело как мощная центральная башня средневекового замка. Она появилась перед ними, огромная, с зубцами, массивные камни ее древней кладки были выщерблены временем. Тяжелая дубовая дверь с перекладинами, обитая железом, была слегка приоткрыта. На одной из стертых ступенек, которые вели к двери, свернулся клубком гладкий черный кот с золотой цепочкой на шее. Подойдя ближе, они разглядели какой-то прозрачный кристалл, подвешенный на цепи как кулон. Поза кота говорила о том, что он кого-то дожидается. Мышь, вероятно.
   Спок произнес:
   — Это источник сигналов от живых форм, капитан. Они где-то внутри.
   Кирк снова попытался воспользоваться коммуникатором, но статические разряды опять сорвали попытку.
   Он снова засунул прибор в футляр.
   — Не так ли мы потеряли связь с первой партией? — поинтересовался Мак-Кой.
   — Как, Спок, этот призрачный замок имеет какую-то связь с помехами?
   Вулканит склонился над трикодером.
   — Я бы сказал, нет, сэр. Нет никаких явных свидетельств, что именно вызывает помехи. И замок, и кот одинаково реальны.
   — Или нереальны, — сказал Кирк. — Некоторые иллюзии могут проявлять себя в плотной субстанции. Почему наши сенсоры не засекают этот замок? И не регистрируют живые формы внутри? — он поднял хмурый взгляд вверх, к стене, усеянной узкими бойницами. — Возможно, это место имеет источник силового поля, которое экранирует его от сенсоров.
   — Но тогда оно бы повлияло и на трикодер Спока, не так ли? — спросил Мак-Кой.
   — Так ли? Я начинаю удивляться… — тут кот мяукнул, грациозно поднялся и исчез в приоткрытой двери. Кирк задумчиво проследил за ним, казалось, погруженный в какие-то свои мысли. Затем, отбросив их, сказал:
   — Ладно. Если Скотти и Зулу где-то поблизости, это и есть наиболее вероятное место. Пошли.
   Держа фазеры наготове, они распахнули дверь. Какой-то писк раздался у них над головами, и туча летучих мышей вылетела из проема, так что кожистые крылья почти задевали лица.
   Отступив на шаг, Мак-Кой вскрикнул:
   — Что это, дьявол подери?
   — Похоже, летучие мыши-вампиры, — ответил им Спок.
   — Это земной вид, — заметил Кирк. Кот, крутившийся у их ног, вновь нетерпеливо мяукнул и исчез в черной глубине дверного проема.
   Кирк снова задумчиво проводил его взглядом.
   — Кот тоже земной. Заговор сгущается. Замки, черные коты, мыши-вампиры и ведьмы. Если бы у нас не пропало двое офицеров и один не был бы ухе мертв, я бы сказал, что кто-то устроил очень сложный розыгрыш ко Дню Всех Святых [точнее, канун Дня Всех Святых, празднуют в Америке 31 октября].
   — Розыгрыш, капитан?
   — Старая земная традиция, мистер Спок. Объяснения — позже.
   Замок казался сложенным из огромных камней. Кот бесшумно двигался впереди Кирка, когда они вошли в холодный коридор. Было бы совсем темно, если бы не редкие факелы с пламенем, плясавшим над изъеденными ржавчиной и спутанными паутиной железными рукоятями.
   — Пыль. Паутина. Точно. День Всех Святых, — сказал Мак-Кой.
   Кот скользнул за углом в еще более темный угол. Когда они последовали за ним, пол под ногами провалился, и они свалились во тьму.

 
   Кирк первый оправился от падения. Кто-то с весьма странным чувством юмора догадался поставить пряма перед ним усаженную шипами Железную Деву. Человеческий скелет внутри нее улыбался ему. Он запретил себе поддаваться страху. Что ем особенно заинтересовало — так это то, что он был прикован к стене камеры. В таком же положении находился Спок и Мак-Кой. Затем он осознал, что все их снаряжение — фазеры, коммуникаторы, трикодеры — исчезли.
   — Мистер Спок…
   Вулканит подергал свои путы.
   — Я не поврежден, капитан.
   — Боунс в порядке?
   Мак-Кой ответил за себя сам.
   — Ничего не сломано — масса синяков. Что вы тащил говорили насчет розыгрыша, Джим?
   — Проклятия, темницы, Железные Девы, скелеты. Штука в том, что все это земные реалии. Почему?
   — Трикодер отметил этот замок как реальный, Джим. — Мак-Кой побренчал цепями. — И вот это не иллюзия. Эта планета может быть земным аналогом.
   — Но тогда она была бы аналогом исключительно земных суеверий, доктор, — сказал Спок. — Нечто, что существует только в уме людей.
   — Точно, — сказал Кирк. — Это все как будто… — он осекся. Из коридора послышались приглушенные шаги. Ключ заскрипел в скважине. К огромному облегчению Кирка, тяжелую дверь отворили Зулу и Скотти.
   — Скотти, Зулу! Вы живы!
   На лицах обоих не появилось и следа ответной радости, молча, с каменным лицом Скотти вытащил из кобуры фазер и направил его на них.
   — Скотти, — попросил Кирк. — Опусти фазер.
   Неподвижный, немигающий Скотти держал фазер на прицеле.
   — Скотти! — крикнул Кирк.
   — Джим, я думаю, их накачали наркотиком. Посмотри на их глаза — они совсем не мигают.
   — Джексон тоже не мигал, — сказал Спок.
   — Но эти-то двое живы! Скотти, Зулу! Вы узнаете меня?
   Зулу кивнул.
   — Что с тобой произошло? — допытывался Кирк.
   Вместо ответа Зулу прошел мимо него к Мак-Кою. Пока Скотти держал врача "Энтерпрайза" на прицеле, Зулу выбрал из связки, висевшей у него на поясе, ключ и повернул его в замке, державшем руку доктора в стальном наручнике. Наблюдая за ним, Кирк сказал:
   — Они просто снимают кандалы, Боунс. Они не собираются отпускать нас. Ведь так?
   Молчание. В абсолютном молчании их кандалы были сняты. Стоя у двери, Зулу знаком показал им выходить. Прикинув расстояние, на котором находился за его спиной Скотти, Кирк развернулся, чтобы нанести удар. Рукоять фазера врезалась в его череп. Он упал на колени. Спок в это время прыгнул на Скотти, а Мак-Кой — на безоружного Зулу. Но когда они коснулись их, лица Скотти и Зулу осветились тем самым тошнотворным зеленым сиянием, и они растворились в нем.
   — Стоп!
   Это был тот же голос, что говорил через мертвый рот Джексона.
   Они замерли. Зеленое сияние, казалось, поглотило коридор и темницу. Прежним осталась только отстраненность Скотти и Зулу. Они возникли снова, немигающие, с ничего не выражающими лицами, как и прежде. Все остальное было новым.
   И старым. Большой зал, в который они были каким-то образом перемещены, был по-средневековому тяжеловесно великолепным. Стены покрывали ковры. Свет факелов освещал голую поверхность огромного стола, по сторонам которого стояли кресла с высокими спинками. Но глаза Кирка были устремлены на человека. Он сидел в резном кресле, в нише под куполообразной конструкцией, похожей на балдахин. Он был бородат, и длинное платье на нем мерцало вышитыми золотом знаками Зодиака. Черный жезл в его руке был увенчан ярко блестевшим хрустальным шаром. Кот растянулся у его ног.
   Кирк шагнул к креслу.
   — Кто бы ты ни был, ты доказал свое искусство создавать иллюзии. Теперь я хочу знать, что ты сделал с моими людьми.
   Человек наклонился вперед.
   — Твоя раса имеет забавную предрасположенность к сопротивлению. Вы обо всем спрашиваете. Вам недостаточно принять все как есть?
   — Только не тогда, когда один из моих людей мертв, а двое других обращены в бездумных…
   — Не бездумные, капитан Кирк. Эти живые просто… контролируются.
   Спок и Мак-Кой сделали удивленное движение, услышав как человек называет Кирка по имени. Это было замечено.
   — Да, мы знаем вас, всех. Не так ли, драгоценный мой? — он опустил руку, чтобы погладить кота.
   — Кто вы? — требовательно спросил Кирк. — Почему вы привели нас сюда?
   Рот под бородой улыбнулся.
   — Мое имя Короб. А насчет "привели" — вы же сами упорно хотели прийти. Вас предупредили снаружи.
   — Ради чего? — Кирк обвел рукой вокруг. — Для — чего весь этот… фарс?
   — Фарс? Уверяю вас, это не так, капитан.
   Спок подал голос:
   — Ясно, что вы чужие на этой планете, Короб.
   Пронзительные глаза уставились на Спока:
   — Что вы сказали?
   — На этой планете не существует жизни, — пояснил Спок. — Картографические экспедиции нанесли на карты эту звездную систему. Их научные наблюдения не выявили жизни там, где вы, кажется, живете.
   Кот зашевелился, замяукал. Веки закрыли пронзительные глаза.
   — То, что мы не здешние, не имеет значения, — мягко произнес Короб.
   — Это важно для Федерации, — сказал Кирк. — Что вы здесь делаете?
   — Всему свое время, капитан.
   Кот снова мяукнул, и Короб пригнул голову, будто прислушиваясь к секретному сообщению. Подняв голову, он сказал:
   — Вы должны извинить меня. Я был невнимательным хозяином. Вы можете вместе со мной подкрепиться чем-нибудь.
   Сопровождаемый котом, он провел их к пустому столу.
   — Этот кот… — спокойно сказал Мак-Кой.
   — Да, — сказал Спок. — Он напоминает мне о некоторых земных легендах про колдунов и их "спутников" — демонов в обличье животных, посланных Сатаной в помощь этим колдунам.
   — Предрассудки, — сказал Кирк.
   — Я не создаю легенды, капитан. Я просто повторяю их.
   Короб повернулся к нему.
   — Вы не такой, как все, мистер Спок. Ваша логика бесцветна, вы думаете только в терминах "черное-белое". Вы видите все это вокруг себя и все же не верите.
   — Он просто не знает ничего о розыгрышах, — вмешался Мак-Кой.
   Короб слегка улыбнулся.
   — Ах, вот как, — он махнул рукой в сторону пустого стола. — Все же прошу вас присоединиться к моему ужину.
   Никто не двинулся с места. Скотти и Зулу сделали угрожающее движение. Скотти поднял фазер, но Короб поднял руку, и оба они отошли и замерли в каменном оцепенении.
   — Я надеялся, что вы проявите большую гибкость, но… — проговорил Короб. — Он поднял жезл.
   Вспыхнуло зеленое мерцание, слепящее, как хрустальный шар на конце жезла. Зал и все, что в нем находилось, растворилось в нем, как вихрь пыли. Кирк на мгновение ослеп. Когда он снова обрел зрение, то сидел со Споком и Мак-Коем за столом. Перед ним разинула рот кабанья голова, рядом стояло блюдо с фаршированным фазаном. В центре стола огромный бык, зажаренный до коричневой сочности, был окружен серебряными чашами, полными фруктов, и блюдами с нежными сырами. Массивные канделябры бросали свет на хрустальные графины с вином и золотые кубки. В качестве демонстрации средневековой еды и помпезной сервировки это было представление, достойное лишь туристов, заказавших тур в Машине Времени.
   — Во имя Господа, как… — начал Мак-Кой.
   — Это не розыгрыш, доктор, — сказал Короб, — фокус, на этот раз. Поверьте.
   — Чего вы хотите от нас, Короб? — спросил Кирк.
   — В данный момент — чтобы вы ели и наслаждались. Пожалуйста, попробуйте вина, доктор. Вы найдете его превосходным.
   — Нет, благодарю вас, — ответил Мак-Кой.
   С мяуканьем кот неожиданно прыгнул на свободное место за столом, и свет блеснул на кристалл-кулоне у него на шее. Несмотря на отказ, рука Мак-Коя сама потянулась к графину, стоявшему перед ним. Он сделал заметное усилие отдернуть ее, но неудачно. Кирк сделал движение к нему, но Скотти тут же толкнул его на место.
   — Боунс…
   — Он не может подчиниться вам, капитан, — сказал Короб, — и его нельзя винить за это.
   Мак-Кой, воля которою была парализована, налил вино из графина в свой кубок. Кот с сияющим на черном меху кулоном внимательно следил за тем, как он поднес кубок к губам. Он коснулся его — и вино вспыхнуло алым пламенем.
   Явно встревоженный, Короб поднял свой жезл. Пламя погасло, и Мак-Кой уронил кубок на пол, где тот исчез, оставив после себя запах дыма.
   Кот зашипел.
   В ярости Кирк сказал:
   — Если вы достаточно позабавились, Короб…
   Но глаза Короба были устремлены на кота.
   — Это была не моя воля, — сказал он. — Я… должно быть, могу внести нужные поправки.
   Черный жезл указал на пустые блюда на столе. Они наполнились драгоценными камнями, бесценными экзотическими ювелирными изделиями, собранными со всех концов Галактики в одну мерцающую груду — рубиновый пурпур того, что было не рубинами, сапфировая голубизна того, что было не сапфирами — но незнакомыми драгоценностями неземных звездных систем.
   — Выглядят, как настоящие, — заметил Мак-Кой.
   — Они и есть настоящие, уверяю вас, — сказал Короб. — Это масгар, доктор, а это — лориниум, павонит. Здесь для каждого из вас по состоянию в ценнейших драгоценностях Галактики, если вы уйдете отсюда, не пытаясь больше ничего узнать.
   — Мы еще не готовы уходить, — спокойно сказал Кирк.
   — Капитан, вы упрямый и неразумный человек, однако вы выдержки испытание.
   — Испытание? — заинтересовался Мак-Кой.
   Короб кивнул.
   — Вы доказали свою преданность, явившись сюда, чтобы спасти своих товарищей, несмотря на предупреждение держаться подальше. Ваша храбрость также была подвергнута проверке. Я понял, что вас нельзя напугать. Сейчас я узнал, что вас нельзя купить. Поздравляю.
   Кот мяукнул. Короб погладил его.
   — Совершенно верно, — сказал он, — иди прямо сейчас.
   Животное спрыгнуло с кресла и умчалось в завешенный коврами проем в другом конце зала.
   Кирк поднялся.
   — Хорошо. Теперь, когда вы проверили нашу цельность, вероятно, вы продемонстрируете свою.
   — С удовольствием, капитан.
   — Начните с объяснения того, что вы сделали с Зулу и Скотти. Как вы их "контролируете"?
   — Я не могу ответить на этот вопрос, — сказал Короб, — но я послал за той, которая может.
   Это была высокая стройная женщина. Ее черные волосы, разделенные прямым пробором, спускались до пояса. Возможно, из-за высоких скул ее глаза казались слегка раскосыми. Ка ее груди поверх красного платья висел кристалл-кулон, такой же, какой они видели у кота.
   Короб представил:
   — Это моя коллега, Сильвия.
   Когда она приблизилась к Кирку, тот осознал, как она необычайно грациозна. Слегка поклонившись, она сказала:
   — Капитан Кирк, я понимаю ваше желание узнать, что произошло с вашими людьми. Мы испытали их ум. Для нас это простое дело — прозондировать умы подобных вам.
   — Гипноз? — спросил Спок.
   Она не обратила на него внимания и подошла к Мак-Кою.
   — Наши методы глубже, чем гипноз.
   Мак-Кой ничего не сказал на это. Его глаза уставились на блестящий кулон и взгляд вдруг стал окаменевшим, немигающим. Она улыбнулась ему.
   — Позвольте мне повторить то, что вы сказали о том человеке, Джексоне, который был возвращен на ваш корабль. Вы сказали: "Никаких следов повреждений… никаких органических нарушений, ни внешних, ни внутренних. Этот человек просто замерз насмерть".
   — Откуда вам это известно? — спросил Кирк, внимательно глядя ей в лицо.
   Зеленые глаза посмотрели на него.
   — Вам нравится считать себя сложными созданиями, капитан, но здесь вы ошибаетесь. Ваши умы имеют многочисленные двери, и многие из них оставлены без охраны. Мы входим в ваш ум через эти неохраняемые двери.
   — Телепатия? — предположил Спок.
   На этот раз она ответила ему.
   — Не совсем. Телепатия не предполагает контроля. А я, уверяю вас, полностью контролирую ваших друзей.
   Неожиданно Кирку надоела эта очаровательная леди и ее разговор. Резким движением он толкнул свое тяжелое кресло на Скотти, тот пошатнулся, теряя равновесие, — и фазер выпал из его рук. Кирк поднял его быстрым и точным движением, когда Скотти, восстановив баланс, бросился на него. Кирк навел на него фазер. Он отпрянул, и фазер взял на прицел всех сразу — Сильвию, Короба, Зулу и Скотти.
   — Никому не двигаться! — предупредил Кирк.
   Мак-Кой потерял неподвижность, его глаза мигнули. Кирк жестом приказал Зулу и Скотти подойти к Коробу, фазер не дрожал в его руке.
   — Больше никаких фокусов-покусов, — сказал он, — Короб, мне нужно остальное наше снаряжение и оружие. Сейчас. И еще мне нужны ответы — настоящие.
   Сильвия сказала:
   — Опустите оружие, капитан.
   Кирк рассмеялся. Зеленые глаза не вспыхнули гневом, но просто разглядывали его оценивающе. Затем, опустив руку в складки своего свободного платья; она достала что-то похожее на миниатюрную серебряную игрушку. Она подошла к Скотти и Мак-Кою.