– Примерно за полчаса до твоего появления какой-то парень позвонил мне и посоветовал не отлучаться от Лейлы. Ее якобы собирается навестить какой-то подозрительный тип, – сказал Ломакс.
– Это звонил Абдулла Мюрид, – пояснил я. – Он обманул тебя, обманул меня и обманул Керна.
– Интересно, как это он обманул меня? – удивился Керн.
– Он сказал тебе, что не желает встречаться с Фрэнком, знавшим, у кого именно находится его дочь. Это он мотивировал тем, что не хочет подвергать Марту лишнему риску. Ведь весть о появлении Абдуллы Мюрида в Нью-Йорке могла заставить похитителей пойти на крайние меры. Так он говорил?
– Примерно так, – Керн кивнул.
– Однако Абдулла Мюрид настаивал на встрече с Осман-беем. Ты не мог отказать ему в этом, поскольку боялся гнева шефа. Едва я отправился в клуб "Оттоман", как следом за мной устремились и вы.
– А ты молодец, Дэнни, – рассмеялся Керн. – Соображаешь...
– Ты не раз спускался в подвал вместе с Ломаксом и поэтому знал шифр замка. Дождавшись, когда я войду в раздевалку Лейлы, ты открыл подвал и позволил Абдулле Мюриду допросить своего бывшего компаньона. Сам ты подслушивал под дверью раздевалки и постучал туда в самый напряженный момент. Конечно, я благодарен тебе за спасение. Но в это время Абдулла Мюрид зарезал Осман-бея и преспокойно покинул подвал.
– Мне он потом сказал совсем другое, – пробормотал Джулиус.
– Что же?
– Это был несчастный случай. Во время допроса с пристрастием нож скользнул по пуговице Осман-бея и случайно угодил ему прямо в сердце.
– Фрэнк, взгляни на своего приятеля, – мягко сказал я. – Иногда он бывает наивен, как ребенок.
– Что ты имеешь в виду, Бойд? – Джулиус насупился.
– Как ты думаешь, у Мюрида были мотивы для убийства Османа?
– Были, – сказал Джулиус, подумав.
– Какие?
– Месть за похищенную дочь.
– Но чтобы мстить, надо сначала найти эту дочь. Ты помнишь рассказ Мюрида о том, как он обнаружил, что его водят за нос?
– Помню.
– А что могло произойти, если бы Мюрид узнал о махинациях компаньона не после того, как он приобрел книгу, а до этого?
– Слушай, какую чушь ты несешь, – Джулиус начал наливаться злостью. – Какое значение это имеет теперь?
– Большое. Слушай дальше. Предположим, он застал своего служащего, прятавшего деньги в кувшинах, в понедельник. Ко вторнику Мюрид уже убедился, что Осман-бей обманывает его много лет подряд. В среду он приобретает у букиниста заказанную Осман-беем книгу. Внимательно осмотрев ее, обнаруживает спрятанные бриллианты. Как он будет действовать теперь?
– Почему ты не спросил это у него самого? – не без ехидства заметил Ломакс.
– Не успел. Но я продолжу с вашего разрешения. Обнаружив бриллианты, он по телефону угрожает Осман-бею полицией, прекрасно зная, что для того страшна не полиция, а люди, доверившие ему свои бриллианты. И все было бы хорошо, не случись похищения Марты.
– Ты хочешь сказать, что похищение дочери смешало все карты Мюрида? – задумчиво спросил Джулиус.
– Да, ведь он не посылал бриллианты в Нью-Йорк, а оставил их в Париже. Если бы Беатрис, похитившая девушку, и Ломакс, державший Осман-бея в подвале, договорились об очной ставке, эта афера несомненно бы раскрылась. Единственным способом помешать этому было убийство Осман-бея, которое и осуществил Мюрид при вашем молчаливом попустительстве.
– Вот оно что, – тусклым голосом произнес Джулиус. – Выходит, никаких бриллиантов у девушки не было.
– Конечно же!
Джулиус с ненавистью глянул на распростертое у его ног тело Мюрида.
– А я еще предоставил Селину в пользование этому мерзавцу.
Мало-помалу все разошлись, и я остался в псарне наедине с Мэтью Корли.
– Наверное, вам грозят неприятности, мистер Бойд? – спросил он. – Ведь вы нарушили кое-какие обязательства перед законом.
– Естественно, – печально сказал я. – Я не сообщил в полицию о трупе, найденном в подвале, умолчал о похищении девушки, сотрудничал с преступными элементами. За такое можно и лицензии лишиться.
– Что заставило вас так поступить?
– Я считал, что спасение девушки снимет с меня все грехи, – откровенно признался я.
– Все основные участники этой трагедии мертвы... Они уже ничего никому не смогут рассказать... Я бы на вашем месте отправился домой.
– Увы. Мне нужно дождаться полицию.
– Вы не поняли меня, мистер Бойд. С полицией я объяснюсь сам. Ваше имя не будет фигурировать на следствии. За это я ручаюсь.
– Вы хотите взять вину на себя? – удивился я.
– Часть вины, – он еле заметно улыбнулся. – Согласитесь, в том, что здесь случилось, виноват и я. До свидания, мистер Бойд.
– Не знаю, как и благодарить вас, мистер Корли, – у меня словно камень с души свалился.
– Благодарить меня не надо... Только поскорее убирайтесь отсюда.
Жизнь показалась мне еще более печальной, чем она была на самом деле. Сумка стояла на прежнем месте, зато ее хозяйка отсутствовала. Неразобранная кровать была пуста.
Охваченный тоской, я побрел на кухню.
– А вы уверены, что попали в свою квартиру? – раздался из темноты хорошо знакомый мне голос. – Так ведут себя только воры, ну в крайнем случае – злостные неплательщики квартплаты.
Щелкнул выключатель, и в углу вспыхнула настольная лампа.
Китти, безукоризненно причесанная, сидела в моем любимом кресле. В обращенном на меня взоре сквозил немой вопрос.
– Все прошло нормально?
– Более или менее...
– Как вел себя мистер Корли?
– Прекрасно. Я не ожидал от него такого мужества и хладнокровия. Честно говорю.
– Рада это слышать.
– Надеюсь, ты не потеряешь свою работу?
– За это я не боюсь, – она откинулась на спинку кресла.
– Почему?
– А разве я не говорила тебе? – удивилась она. – Сегодня утром я купила галерею у мистера Корли.
– Купила... галерею? – удивился я.
– А что тут такого? Мой отец богат. Я бы даже сказала, неприлично богат, – небрежно бросила она. – Что для него стоит подарить дочке какой-то художественный магазинчик?
– Чем же занимается твой папаша?
– Помогает людям содержать в хорошем состоянии зубы.
– Он дантист?
– Нет, хозяин фабрики по производству жевательной резинки.
– Может, ты издеваешься надо мной? – спросил я с угрозой.
– Что ты, Дэнни! Я говорю чистую правду... Неужели ты испугался моего отца?
– Ничуть.
– Тогда подойди поближе. А не то мне кажется, что мы разговариваем, находясь в разных комнатах.
– Я уже иду! – радостно вымолвил я. – Я бегу, лечу к тебе.
– Сначала выпей коктейль, который я тебе приготовила, – сказала она, глядя, как расстояние между нами сокращается.
– Замечательно! А как он называется?
– Название мы придумаем вместе после того, как выпьем.
– Ты прелесть!
– А еще я купила себе новую ночную рубашку, – немного поколебавшись, добавила она. – Тебе нравится?
Я в полном недоумении осмотрел ее и, даже, обошел кресло кругом.
– Но я не вижу ее. – Я почувствовал себя в роли маленького мальчика из сказки о голом короле.
– Я боялась помять такую роскошную вещь, ожидая тебя, поэтому сняла. Но если хочешь, я сейчас ее примерю.
– Нет, – пробормотал я, целуя Китти. – Сегодня мы обойдемся без ночной рубашки...
– Забавно, – вздохнула она. – Но я почему-то заранее была уверена, что ночная рубашка мне не пригодится.
– Это звонил Абдулла Мюрид, – пояснил я. – Он обманул тебя, обманул меня и обманул Керна.
– Интересно, как это он обманул меня? – удивился Керн.
– Он сказал тебе, что не желает встречаться с Фрэнком, знавшим, у кого именно находится его дочь. Это он мотивировал тем, что не хочет подвергать Марту лишнему риску. Ведь весть о появлении Абдуллы Мюрида в Нью-Йорке могла заставить похитителей пойти на крайние меры. Так он говорил?
– Примерно так, – Керн кивнул.
– Однако Абдулла Мюрид настаивал на встрече с Осман-беем. Ты не мог отказать ему в этом, поскольку боялся гнева шефа. Едва я отправился в клуб "Оттоман", как следом за мной устремились и вы.
– А ты молодец, Дэнни, – рассмеялся Керн. – Соображаешь...
– Ты не раз спускался в подвал вместе с Ломаксом и поэтому знал шифр замка. Дождавшись, когда я войду в раздевалку Лейлы, ты открыл подвал и позволил Абдулле Мюриду допросить своего бывшего компаньона. Сам ты подслушивал под дверью раздевалки и постучал туда в самый напряженный момент. Конечно, я благодарен тебе за спасение. Но в это время Абдулла Мюрид зарезал Осман-бея и преспокойно покинул подвал.
– Мне он потом сказал совсем другое, – пробормотал Джулиус.
– Что же?
– Это был несчастный случай. Во время допроса с пристрастием нож скользнул по пуговице Осман-бея и случайно угодил ему прямо в сердце.
– Фрэнк, взгляни на своего приятеля, – мягко сказал я. – Иногда он бывает наивен, как ребенок.
– Что ты имеешь в виду, Бойд? – Джулиус насупился.
– Как ты думаешь, у Мюрида были мотивы для убийства Османа?
– Были, – сказал Джулиус, подумав.
– Какие?
– Месть за похищенную дочь.
– Но чтобы мстить, надо сначала найти эту дочь. Ты помнишь рассказ Мюрида о том, как он обнаружил, что его водят за нос?
– Помню.
– А что могло произойти, если бы Мюрид узнал о махинациях компаньона не после того, как он приобрел книгу, а до этого?
– Слушай, какую чушь ты несешь, – Джулиус начал наливаться злостью. – Какое значение это имеет теперь?
– Большое. Слушай дальше. Предположим, он застал своего служащего, прятавшего деньги в кувшинах, в понедельник. Ко вторнику Мюрид уже убедился, что Осман-бей обманывает его много лет подряд. В среду он приобретает у букиниста заказанную Осман-беем книгу. Внимательно осмотрев ее, обнаруживает спрятанные бриллианты. Как он будет действовать теперь?
– Почему ты не спросил это у него самого? – не без ехидства заметил Ломакс.
– Не успел. Но я продолжу с вашего разрешения. Обнаружив бриллианты, он по телефону угрожает Осман-бею полицией, прекрасно зная, что для того страшна не полиция, а люди, доверившие ему свои бриллианты. И все было бы хорошо, не случись похищения Марты.
– Ты хочешь сказать, что похищение дочери смешало все карты Мюрида? – задумчиво спросил Джулиус.
– Да, ведь он не посылал бриллианты в Нью-Йорк, а оставил их в Париже. Если бы Беатрис, похитившая девушку, и Ломакс, державший Осман-бея в подвале, договорились об очной ставке, эта афера несомненно бы раскрылась. Единственным способом помешать этому было убийство Осман-бея, которое и осуществил Мюрид при вашем молчаливом попустительстве.
– Вот оно что, – тусклым голосом произнес Джулиус. – Выходит, никаких бриллиантов у девушки не было.
– Конечно же!
Джулиус с ненавистью глянул на распростертое у его ног тело Мюрида.
– А я еще предоставил Селину в пользование этому мерзавцу.
Мало-помалу все разошлись, и я остался в псарне наедине с Мэтью Корли.
– Наверное, вам грозят неприятности, мистер Бойд? – спросил он. – Ведь вы нарушили кое-какие обязательства перед законом.
– Естественно, – печально сказал я. – Я не сообщил в полицию о трупе, найденном в подвале, умолчал о похищении девушки, сотрудничал с преступными элементами. За такое можно и лицензии лишиться.
– Что заставило вас так поступить?
– Я считал, что спасение девушки снимет с меня все грехи, – откровенно признался я.
– Все основные участники этой трагедии мертвы... Они уже ничего никому не смогут рассказать... Я бы на вашем месте отправился домой.
– Увы. Мне нужно дождаться полицию.
– Вы не поняли меня, мистер Бойд. С полицией я объяснюсь сам. Ваше имя не будет фигурировать на следствии. За это я ручаюсь.
– Вы хотите взять вину на себя? – удивился я.
– Часть вины, – он еле заметно улыбнулся. – Согласитесь, в том, что здесь случилось, виноват и я. До свидания, мистер Бойд.
– Не знаю, как и благодарить вас, мистер Корли, – у меня словно камень с души свалился.
– Благодарить меня не надо... Только поскорее убирайтесь отсюда.
* * *
Спустя полчаса я, не зажигая свет, проскользнул в свою квартиру. На цыпочках пересек гостиную и заглянул в спальню.Жизнь показалась мне еще более печальной, чем она была на самом деле. Сумка стояла на прежнем месте, зато ее хозяйка отсутствовала. Неразобранная кровать была пуста.
Охваченный тоской, я побрел на кухню.
– А вы уверены, что попали в свою квартиру? – раздался из темноты хорошо знакомый мне голос. – Так ведут себя только воры, ну в крайнем случае – злостные неплательщики квартплаты.
Щелкнул выключатель, и в углу вспыхнула настольная лампа.
Китти, безукоризненно причесанная, сидела в моем любимом кресле. В обращенном на меня взоре сквозил немой вопрос.
– Все прошло нормально?
– Более или менее...
– Как вел себя мистер Корли?
– Прекрасно. Я не ожидал от него такого мужества и хладнокровия. Честно говорю.
– Рада это слышать.
– Надеюсь, ты не потеряешь свою работу?
– За это я не боюсь, – она откинулась на спинку кресла.
– Почему?
– А разве я не говорила тебе? – удивилась она. – Сегодня утром я купила галерею у мистера Корли.
– Купила... галерею? – удивился я.
– А что тут такого? Мой отец богат. Я бы даже сказала, неприлично богат, – небрежно бросила она. – Что для него стоит подарить дочке какой-то художественный магазинчик?
– Чем же занимается твой папаша?
– Помогает людям содержать в хорошем состоянии зубы.
– Он дантист?
– Нет, хозяин фабрики по производству жевательной резинки.
– Может, ты издеваешься надо мной? – спросил я с угрозой.
– Что ты, Дэнни! Я говорю чистую правду... Неужели ты испугался моего отца?
– Ничуть.
– Тогда подойди поближе. А не то мне кажется, что мы разговариваем, находясь в разных комнатах.
– Я уже иду! – радостно вымолвил я. – Я бегу, лечу к тебе.
– Сначала выпей коктейль, который я тебе приготовила, – сказала она, глядя, как расстояние между нами сокращается.
– Замечательно! А как он называется?
– Название мы придумаем вместе после того, как выпьем.
– Ты прелесть!
– А еще я купила себе новую ночную рубашку, – немного поколебавшись, добавила она. – Тебе нравится?
Я в полном недоумении осмотрел ее и, даже, обошел кресло кругом.
– Но я не вижу ее. – Я почувствовал себя в роли маленького мальчика из сказки о голом короле.
– Я боялась помять такую роскошную вещь, ожидая тебя, поэтому сняла. Но если хочешь, я сейчас ее примерю.
– Нет, – пробормотал я, целуя Китти. – Сегодня мы обойдемся без ночной рубашки...
– Забавно, – вздохнула она. – Но я почему-то заранее была уверена, что ночная рубашка мне не пригодится.