Страница:
– Два? – Шэрон уставилась на него. – От кого?
– Первое – от Людвига Рэнца. Он пишет, что намерен завладеть винными сосудами за любую цену. И если я настолько глуп, что приеду на аукцион, то мне нужно приготовиться ко всему.
– Людвиг Рэнц? – Я посмотрел на Шэрон.
– Коллекционер из Европы, – пояснила она.
– Дешевый шарлатан! – бросил Слейтер. – Грязная, скользкая выгребная яма, а не человек. Почувствовал вкус к старине, когда помогал сперва нацистам, а потом – русским… грабить Европу. Новоявленный миллионер, сделавший себе деньги самым грязным способом, который только можно себе представить. А теперь пытается купить на них респектабельность. На это письмо можно не обращать внимания. С менталитетом этого идиота все ясно: он считает, что меня можно запугать подобным образом!
Вернулся дворецкий и принес напитки. Слейтер хранил молчание все время, пока тот снова не покинул комнату.
– А что насчет второго письма? – спросила Шэрон.
– Гораздо более интересное и, возможно… да! гораздо более зловещее, – сказал Слейтер. – Думаю, мистер Бойд, ваша поездка в Лондон может даже закончиться… – последовал неизбежный смешок, – вооруженным нападением?
– Ну, – сказал я, беспомощно пожимая плечами, – догадываюсь. Кража, когда частный детектив должен быть во всеоружии, может закончиться вооруженным нападением. Так что же насчет второго письма?
– Ах да! – Глазки старичка заблестели. Он порылся во внутреннем кармане своего пиджака, вытащил письмо и аккуратно его развернул. – Конечно, в нем нет обратного адреса, и оно без подписи. Позвольте мне зачитать его вам. – Слейтер отстранил письмо от глаз на расстояние вытянутой руки и все же исхитрился взять его в фокус. – Напечатано на машинке, – сказал Слейтер. – Оно гласит: «Дорогой мистер Слейтер, нам стало известно, что с вами в контакт вступил человек по имени Донаван. Речь идет о частной аукционной продаже двух предметов антиквариата из Китая, которая в скором времени состоится в Лондоне. Эти предметы изначально были украдены из национального музея, а попытка передать их частному коллекционеру не только незаконна, но и совершенно аморальна. Народ – законный владелец этих предметов старины – намерен истребовать их обратно и возвратить музею. Мы должны предупредить вас, что не потерпим никакого вмешательства в это дело. И любой, кто принимает участие в этом так называемом аукционе, действует на свой страх и риск». – Слейтер подмигнул нам, глазки его блестели от возбуждения. – Итак, что вы думаете об этом, мистер Бойд? Разве это… э… э-э… не похоже на кольцо международного шпионажа?
– Неужели вы думаете, что это неофициальное предупреждение из красного Китая, Эдвин? – Шэрон уставилась на него широко раскрытыми глазами. – Это фантастика!
– Больше похоже на трюк, выдуманный вашим приятелем Рэнцом, чтобы запугать вас, – сказал я. – Откуда было отправлено письмо?
– Прямо отсюда, из Манхэттена, – сказал Слейтер. – Вряд ли у красного Китая есть тут посольство. Но не исключено, что у них тут может быть агент под какой-либо «крышей».
– К примеру, повар в забегаловке, где готовят жирные отбивные? – прорычал я. – И он регулярно посылает жизненно важную информацию в Пекин в коробке с печеньем?
– Думаю, мистер Бойд прав, Эдвин, – осторожно сказала Шэрон. – Вероятно, это просто уловка, чтобы попытаться напугать вас. Ее придумал либо Рэнц, либо один из коллекционеров, который не хочет, чтобы вы участвовали в аукционе.
– Возможно. – Слейтер выглядел разочарованным. – Но мне все-таки хочется думать, что эта неофициальная угроза исходит из красного Китая. Во всяком случае, это вызывает во мне сильное чувство патриотизма!
– Если это вызывает у вас подобные эмоции, мистер Слейтер, – сказал я с каменным лицом, – может, заполучив этот антиквариат, вы совершите сделку от лица Госдепартамента? Продадите его в Шанхай или что-то в этом роде?
Выражение лица Слейтера изменилось. Я понял, что он больше не забавляется.
– У вас отменное чувство юмора, мистер Бойд, – тихо сказал он. – Искренне надеюсь, что вы не слишком недооцениваете это письмо. Ничто не может компенсировать смерть человека, даже если он умрет смеясь!
Шэрон выдавила из себя улыбку:
– Полагаю, не стоит давать волю воображению. Вопрос о реальном физическом насилии пока не стоит, Эдвин. Нам необходим мистер Бойд на случай, если кто-то попытается помешать мне поехать на аукцион и вернуться с него… Если мне удастся купить кувшины для вина, мистер Бойд понадобится, чтобы предотвратить попытку воровства.
– Вы правы, моя дорогая! – Слейтер снова просиял улыбкой и приподнял свой бокал.
– Давайте выпьем за успех этого предприятия. С нетерпением буду ждать вашего возвращения с победой и с антиквариатом!
Мы выпили, шампанское оказалось немного безвкусным, возможно, это было очень дешевое поддельное вино. Во всяком случае, мои вкусовые ощущения были оскорблены, а соответствующие бугорки на языке откровенно протестовали: напиток был больше похож на алжирский уксус с добавлением сахара для брожения.
– Ах! – Слейтер блаженно закрыл глаза. – Нектар!
– Я и сам удивляюсь, – сказал я, поджав губы. – Этот вкус резко отличается от «Боллинджера»!
И именно в этот момент вся атмосфера, казалось бы такая безоблачная, быстро испортилась. Слейтер решительно покончил со своим бокалом, вежливо упомянул о приглашении на обед, и не успели мы глазом моргнуть, как дворецкий уже провожал нас к парадной двери. Просто ради удовольствия я положил пятицентовую монету в протянутую ладонь привратника в белой перчатке, когда он свистом подзывал нам такси. Но мне следовало бы знать, что на почве Пятой авеню произрастают уникальные человеческие образчики. Привратник лишь неумолимо улыбнулся и позволил монете проскользнуть сквозь пальцы на тротуар. Затем он аккуратно закрыл дверь, зацепив при этом мою щиколотку, когда я проследовал за Шэрон О’Берн к такси.
– Куда? – спросил водитель; я все еще растирал ушибленную лодыжку.
– Может быть, поехать пообедать? – пробормотал я.
– Здорово! Это прекрасная мысль, приятель, – ядовито сказал он. – Как насчет «Четырех сезонов»?
– Думаю, подойдет, – сказала Шэрон без всякого энтузиазма в голосе.
– Прекрасно. – Я делано улыбнулся и выпрямился.
Судя по ощущению в лодыжке, пройдет год, прежде чем я смогу снова нормально ходить.
– Итак, как мы видим, нас теперь трое, – разглагольствовал шофер. – И где же мы обедаем?
– Я не слишком голодна, – невнятно пробормотала Шэрон.
– Тогда как насчет того, чтобы порулить, пока мы с твоим возлюбленным съедим по гамбургеру в «21»? – предложил шофер.
– А как насчет того, чтобы сделать несколько кругов вокруг парка, пока мы будем обдумывать это предложение? – огрызнулся я. – Или будем ждать, пока ваш, мисс О’Берн, партнер по комическим диалогам сдвинет наконец с места машину?
Такси рванулось, словно машину наподдал десятитонный грузовик, и, когда я пришел в себя, мы уже оказались в парке.
– Послушайте, – неожиданно сказала Шэрон, – честно сказать, я не голодна. Сандвич с каким-нибудь напитком подошел бы. Но мне действительно необходимо с вами переговорить в каком-либо спокойном месте.
– О’кей. – Хитрая мысль, словно шкодливая кошка на бесшумных мягких лапах, уже прокралась в мой мозг. – А не отправиться ли нам ко мне? – как можно безразличнее сказал я, желая, чтобы это предложение прозвучало как экспромт.
– Хорошо, – сказала Шэрон не задумываясь.
– Центральный парк, Вест-Сайд, – сообщил я шоферу свой адрес.
– Понятно, – прохрюкал доморощенный комик.
Мы поднялись в мои апартаменты, и я прежде всего налил нам спиртного, потом, оставив Шэрон восхищаться видом на парк, отправился в кухню готовить сандвичи с икрой и крабовым мясом. Не то чтобы я все время так питался, просто эти местные деликатесы имелись в доме специально для тех экстраординарных случаев, когда игра стоит свеч. Шэрон уселась рядом со мной на диван и, откусив от своего первого сандвича, выразила некоторое удивление. Я же мысленно начал планировать продолжение этого вечера. Вид на парк бывает гораздо лучше, если в гостиной выключить свет. И это обещает отличное начало.
– Вы были нетактичны с Эдвином Слейтером, – недовольно начала Шэрон.
– А я и не притворялся, – сказал я, защищаясь. – Хочу напомнить, как он обошелся со мной…
– Он же клиент! – холодно отрезала она.
– К тому же еще и чокнутый! – огрызнулся я. – Настоящий спятивший патриот.
– В любом случае это вовсе не важно, – решительно сказала Шэрон. – Но я хочу, чтобы вы запомнили на будущее: пока имеете дело с моей галереей…
Прозвенел дверной звонок. Она не закончила предложения и одарила меня понимающим взглядом.
– Разрази меня гром, если я знаю, кто это, – в замешательстве пробормотал я.
– Может быть, пришла ваша секретарша, чтобы вы ей что-нибудь продиктовали? – не без ехидства предположила Шэрон. – Не знаете? Ну, та, у которой длинные ноги…
Я вышел в прихожую и открыл дверь. Там стоял какой-то дылда с вежливой улыбочкой на физиономии. Это был настоящий франт лет тридцати, отлично подстриженный, с красиво уложенными блестящими черными волосами. В темно-синем, цвета ночного неба, синтетическом костюме, рубашке в черно-белую полоску с белыми манжетами и воротничком и итальянском галстуке ручной работы.
– Мистер Бойд? – дружески кивнул он мне. – Простите за беспокойство, но у меня срочная записка от мистера Слейтера для мисс О’Берн.
– О, конечно, – любезно сказал я. – Входите.
Тут я вдруг понял, что он почему-то не спросил, здесь ли Шэрон. Просто сказал, что принес для нее записку. Итак, предположим, Слейтер не передумал. Тогда у этого типа был единственный способ узнать, что Шэрон здесь, – проследить за ней… и… К этому моменту я уже больше не сомневался: холодный конец дула тридцать восьмого калибра ткнулся в мое солнечное сплетение.
– Давайте не будем волноваться, мистер Бойд. – Вежливая улыбка на лице типа стала еще вежливее. – Давайте сохранять спокойствие, чтобы остаться в живых, ладно?
Глава 3
– Первое – от Людвига Рэнца. Он пишет, что намерен завладеть винными сосудами за любую цену. И если я настолько глуп, что приеду на аукцион, то мне нужно приготовиться ко всему.
– Людвиг Рэнц? – Я посмотрел на Шэрон.
– Коллекционер из Европы, – пояснила она.
– Дешевый шарлатан! – бросил Слейтер. – Грязная, скользкая выгребная яма, а не человек. Почувствовал вкус к старине, когда помогал сперва нацистам, а потом – русским… грабить Европу. Новоявленный миллионер, сделавший себе деньги самым грязным способом, который только можно себе представить. А теперь пытается купить на них респектабельность. На это письмо можно не обращать внимания. С менталитетом этого идиота все ясно: он считает, что меня можно запугать подобным образом!
Вернулся дворецкий и принес напитки. Слейтер хранил молчание все время, пока тот снова не покинул комнату.
– А что насчет второго письма? – спросила Шэрон.
– Гораздо более интересное и, возможно… да! гораздо более зловещее, – сказал Слейтер. – Думаю, мистер Бойд, ваша поездка в Лондон может даже закончиться… – последовал неизбежный смешок, – вооруженным нападением?
– Ну, – сказал я, беспомощно пожимая плечами, – догадываюсь. Кража, когда частный детектив должен быть во всеоружии, может закончиться вооруженным нападением. Так что же насчет второго письма?
– Ах да! – Глазки старичка заблестели. Он порылся во внутреннем кармане своего пиджака, вытащил письмо и аккуратно его развернул. – Конечно, в нем нет обратного адреса, и оно без подписи. Позвольте мне зачитать его вам. – Слейтер отстранил письмо от глаз на расстояние вытянутой руки и все же исхитрился взять его в фокус. – Напечатано на машинке, – сказал Слейтер. – Оно гласит: «Дорогой мистер Слейтер, нам стало известно, что с вами в контакт вступил человек по имени Донаван. Речь идет о частной аукционной продаже двух предметов антиквариата из Китая, которая в скором времени состоится в Лондоне. Эти предметы изначально были украдены из национального музея, а попытка передать их частному коллекционеру не только незаконна, но и совершенно аморальна. Народ – законный владелец этих предметов старины – намерен истребовать их обратно и возвратить музею. Мы должны предупредить вас, что не потерпим никакого вмешательства в это дело. И любой, кто принимает участие в этом так называемом аукционе, действует на свой страх и риск». – Слейтер подмигнул нам, глазки его блестели от возбуждения. – Итак, что вы думаете об этом, мистер Бойд? Разве это… э… э-э… не похоже на кольцо международного шпионажа?
– Неужели вы думаете, что это неофициальное предупреждение из красного Китая, Эдвин? – Шэрон уставилась на него широко раскрытыми глазами. – Это фантастика!
– Больше похоже на трюк, выдуманный вашим приятелем Рэнцом, чтобы запугать вас, – сказал я. – Откуда было отправлено письмо?
– Прямо отсюда, из Манхэттена, – сказал Слейтер. – Вряд ли у красного Китая есть тут посольство. Но не исключено, что у них тут может быть агент под какой-либо «крышей».
– К примеру, повар в забегаловке, где готовят жирные отбивные? – прорычал я. – И он регулярно посылает жизненно важную информацию в Пекин в коробке с печеньем?
– Думаю, мистер Бойд прав, Эдвин, – осторожно сказала Шэрон. – Вероятно, это просто уловка, чтобы попытаться напугать вас. Ее придумал либо Рэнц, либо один из коллекционеров, который не хочет, чтобы вы участвовали в аукционе.
– Возможно. – Слейтер выглядел разочарованным. – Но мне все-таки хочется думать, что эта неофициальная угроза исходит из красного Китая. Во всяком случае, это вызывает во мне сильное чувство патриотизма!
– Если это вызывает у вас подобные эмоции, мистер Слейтер, – сказал я с каменным лицом, – может, заполучив этот антиквариат, вы совершите сделку от лица Госдепартамента? Продадите его в Шанхай или что-то в этом роде?
Выражение лица Слейтера изменилось. Я понял, что он больше не забавляется.
– У вас отменное чувство юмора, мистер Бойд, – тихо сказал он. – Искренне надеюсь, что вы не слишком недооцениваете это письмо. Ничто не может компенсировать смерть человека, даже если он умрет смеясь!
Шэрон выдавила из себя улыбку:
– Полагаю, не стоит давать волю воображению. Вопрос о реальном физическом насилии пока не стоит, Эдвин. Нам необходим мистер Бойд на случай, если кто-то попытается помешать мне поехать на аукцион и вернуться с него… Если мне удастся купить кувшины для вина, мистер Бойд понадобится, чтобы предотвратить попытку воровства.
– Вы правы, моя дорогая! – Слейтер снова просиял улыбкой и приподнял свой бокал.
– Давайте выпьем за успех этого предприятия. С нетерпением буду ждать вашего возвращения с победой и с антиквариатом!
Мы выпили, шампанское оказалось немного безвкусным, возможно, это было очень дешевое поддельное вино. Во всяком случае, мои вкусовые ощущения были оскорблены, а соответствующие бугорки на языке откровенно протестовали: напиток был больше похож на алжирский уксус с добавлением сахара для брожения.
– Ах! – Слейтер блаженно закрыл глаза. – Нектар!
– Я и сам удивляюсь, – сказал я, поджав губы. – Этот вкус резко отличается от «Боллинджера»!
И именно в этот момент вся атмосфера, казалось бы такая безоблачная, быстро испортилась. Слейтер решительно покончил со своим бокалом, вежливо упомянул о приглашении на обед, и не успели мы глазом моргнуть, как дворецкий уже провожал нас к парадной двери. Просто ради удовольствия я положил пятицентовую монету в протянутую ладонь привратника в белой перчатке, когда он свистом подзывал нам такси. Но мне следовало бы знать, что на почве Пятой авеню произрастают уникальные человеческие образчики. Привратник лишь неумолимо улыбнулся и позволил монете проскользнуть сквозь пальцы на тротуар. Затем он аккуратно закрыл дверь, зацепив при этом мою щиколотку, когда я проследовал за Шэрон О’Берн к такси.
– Куда? – спросил водитель; я все еще растирал ушибленную лодыжку.
– Может быть, поехать пообедать? – пробормотал я.
– Здорово! Это прекрасная мысль, приятель, – ядовито сказал он. – Как насчет «Четырех сезонов»?
– Думаю, подойдет, – сказала Шэрон без всякого энтузиазма в голосе.
– Прекрасно. – Я делано улыбнулся и выпрямился.
Судя по ощущению в лодыжке, пройдет год, прежде чем я смогу снова нормально ходить.
– Итак, как мы видим, нас теперь трое, – разглагольствовал шофер. – И где же мы обедаем?
– Я не слишком голодна, – невнятно пробормотала Шэрон.
– Тогда как насчет того, чтобы порулить, пока мы с твоим возлюбленным съедим по гамбургеру в «21»? – предложил шофер.
– А как насчет того, чтобы сделать несколько кругов вокруг парка, пока мы будем обдумывать это предложение? – огрызнулся я. – Или будем ждать, пока ваш, мисс О’Берн, партнер по комическим диалогам сдвинет наконец с места машину?
Такси рванулось, словно машину наподдал десятитонный грузовик, и, когда я пришел в себя, мы уже оказались в парке.
– Послушайте, – неожиданно сказала Шэрон, – честно сказать, я не голодна. Сандвич с каким-нибудь напитком подошел бы. Но мне действительно необходимо с вами переговорить в каком-либо спокойном месте.
– О’кей. – Хитрая мысль, словно шкодливая кошка на бесшумных мягких лапах, уже прокралась в мой мозг. – А не отправиться ли нам ко мне? – как можно безразличнее сказал я, желая, чтобы это предложение прозвучало как экспромт.
– Хорошо, – сказала Шэрон не задумываясь.
– Центральный парк, Вест-Сайд, – сообщил я шоферу свой адрес.
– Понятно, – прохрюкал доморощенный комик.
Мы поднялись в мои апартаменты, и я прежде всего налил нам спиртного, потом, оставив Шэрон восхищаться видом на парк, отправился в кухню готовить сандвичи с икрой и крабовым мясом. Не то чтобы я все время так питался, просто эти местные деликатесы имелись в доме специально для тех экстраординарных случаев, когда игра стоит свеч. Шэрон уселась рядом со мной на диван и, откусив от своего первого сандвича, выразила некоторое удивление. Я же мысленно начал планировать продолжение этого вечера. Вид на парк бывает гораздо лучше, если в гостиной выключить свет. И это обещает отличное начало.
– Вы были нетактичны с Эдвином Слейтером, – недовольно начала Шэрон.
– А я и не притворялся, – сказал я, защищаясь. – Хочу напомнить, как он обошелся со мной…
– Он же клиент! – холодно отрезала она.
– К тому же еще и чокнутый! – огрызнулся я. – Настоящий спятивший патриот.
– В любом случае это вовсе не важно, – решительно сказала Шэрон. – Но я хочу, чтобы вы запомнили на будущее: пока имеете дело с моей галереей…
Прозвенел дверной звонок. Она не закончила предложения и одарила меня понимающим взглядом.
– Разрази меня гром, если я знаю, кто это, – в замешательстве пробормотал я.
– Может быть, пришла ваша секретарша, чтобы вы ей что-нибудь продиктовали? – не без ехидства предположила Шэрон. – Не знаете? Ну, та, у которой длинные ноги…
Я вышел в прихожую и открыл дверь. Там стоял какой-то дылда с вежливой улыбочкой на физиономии. Это был настоящий франт лет тридцати, отлично подстриженный, с красиво уложенными блестящими черными волосами. В темно-синем, цвета ночного неба, синтетическом костюме, рубашке в черно-белую полоску с белыми манжетами и воротничком и итальянском галстуке ручной работы.
– Мистер Бойд? – дружески кивнул он мне. – Простите за беспокойство, но у меня срочная записка от мистера Слейтера для мисс О’Берн.
– О, конечно, – любезно сказал я. – Входите.
Тут я вдруг понял, что он почему-то не спросил, здесь ли Шэрон. Просто сказал, что принес для нее записку. Итак, предположим, Слейтер не передумал. Тогда у этого типа был единственный способ узнать, что Шэрон здесь, – проследить за ней… и… К этому моменту я уже больше не сомневался: холодный конец дула тридцать восьмого калибра ткнулся в мое солнечное сплетение.
– Давайте не будем волноваться, мистер Бойд. – Вежливая улыбка на лице типа стала еще вежливее. – Давайте сохранять спокойствие, чтобы остаться в живых, ладно?
Глава 3
Вежливое удивление от вкуса сандвичей сменилось на лице Шэрон выражением крайнего изумления при виде франта за моей спиной. Когда же она заметила пушку в его руке – то и неподдельным испугом.
– Что за… – Она с трудом сглотнула. – Что за…
– Не спрашивайте меня, – сказал я. – Просто откройте дверь, и все!
– Садитесь, Бойд. – Болезненный тычок пистолета тридцать восьмого калибра продублировал это предложение. – Прямо сюда, рядом с мисс О’Берн.
Я сделал, как он сказал, а он лучезарно улыбнулся нам обоим.
– Никто не пострадает, – игриво сказал дылда. – Просто не делайте глупостей, ладно? Не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном?
– Пользуйтесь, – мрачно сказал я. – Сделайте мне одолжение. И заодно позвоните копам.
– Очень смешно. – Мужчина двинулся к телефону и поднял трубку. – Какой номер телефона в ваших апартаментах, мисс О’Берн?
Шэрон автоматически назвала, не подумав, затем спохватилась.
– Зачем… – сказала она с изумлением.
Но парень уже крутил диск.
– Лонни? – спросил он спустя несколько секунд. – Конечно, это Дин. Я застал их тут вдвоем, в квартире Бойда… Конечно, не беспокойся. Почему бы тебе не подойти сюда?.. Отлично!
Он повесил трубку и снова вернулся ко мне.
– Так в моей квартире сейчас находится какой-то человек? – дрожащим голосом спросила Шэрон.
– Поджидал там уже через пять минут после того, как вы отправились на встречу со Слейтером, – кивнув, сказал малый. – Но вместо своего дома вы выбрали обиталище Бойда. Поэтому Лонни там просто попусту теряет время.
Парень, усевшись лицом к нам, взял пистолет на изготовку и аккуратно закинул ногу на ногу. Вытащив сигарету, я прикурил ее. Причем все это я делал очень медленно, поскольку мысль о том, что профессионал может занервничать, а его пистолет наставлен прямо на меня, была мне противна.
– Дин? – непринужденным тоном сказал я. – Очень элегантное имя. Под стать вашему элегантному костюму. Вы не станете возражать, если я буду называть вас просто Дин?
– Нет, если будете вести себя прилично, Бойд, – холодно буркнул он. – Я всегда говорю, что парень, который не следит за своими манерами, сам напрашивается, чтобы ему отстрелить его поганый язык.
– Ну а я говорю, что парень, который держит в руках пистолет, всегда прав, – согласился я. – Не хочешь ли рассказать нам, старина, с чего вся эта заваруха?
– Почему бы и нет? – Тип беззаботно пожал плечами. – Мой клиент хочет, чтобы ни один из вас не сел в самолет, вылетающий завтра в Лондон. Поэтому он и нанял нас с Лонни, чтобы вам наверняка не удалось этого сделать.
Шэрон мгновенно уставилась на него. Ее полная нижняя губка очень сексуально отвисла, а глаза цвета портвейна быстро заморгали, словно она действительно сильно нервничала.
– Вы хотите сказать, – промолвила женщина, запинаясь, – что собираетесь… нас убить?
Дин глянул на меня и глубоко вздохнул.
– У этой барышни по-настоящему богатое воображение, а, Бойд? – Дин перевел глаза на Шэрон и глумливо ухмыльнулся. – Ты не в телевизор смотришь, деточка! Если вы с Бойдом решите вести себя хорошо, то просто побудете несколько денечков за городом. Вот и все. После этого – свободны как птицы!
– Людвиг Рэнц! – сказала Шэрон с неожиданной яростью. – Это мерзкое пресмыкающееся! Как он смеет думать…
– Рэнц? – Элегантный франт глянул на нее с некоторым удивлением. – Кто он такой, этот чертов Рэнц?
– Не притворяйтесь! – сказала она скорбно. – Людвиг Рэнц – ваш клиент, тот, кто нанял вас, чтобы помешать нашему присутствию на аукционной продаже в Лондоне. Он не хочет, чтобы эти винные кувшины достались Эдвину Слейтеру, и…
Верзила многозначительно посмотрел на меня и пальцем постучал себе по лбу.
– Она малость свихнулась на этом парне, Рэнце, что ли?
– Конечно, мисс О’Берн считает, что он – ваш клиент, – пробормотал я. – Может, она права?
– Может. – Дин дружелюбно кивнул. – Кто знает? Работу нам с Лонни передали через посредника. Поэтому мы не знаем, кто платит по счетам.
– И вы думаете, мы этому поверим? – ухмыльнулась Шэрон. – Конечно же это Рэнц вас нанял!
– Будь по-твоему, крошка. – Верзила снова пожал плечами, словно ему было совершенно на это наплевать. – Меня волнует только, чтобы он заплатил четыре тысячи.
В дверь зазвонили – три быстрых коротких звонка. И Дин неожиданно насторожился.
– Это Лонни, – сказал он. – Давай мы с тобой впустим его, Бойд. Ты – первый. Но тихо и спокойно, ладно?
– По-другому было бы лучше, – предложил я.
– Еще чего? – Парень быстро заморгал, рот его сурово сжался. – К чему, черт побери, ты клонишь?
– Может, ваш партнер ужасно подозрителен, – невинно сказал я. – И подумал, что вы позвонили ему и попросили прийти сюда, потому что здесь что-то пошло не так и я вынудил вас позвонить. Тогда, вероятно, у него сейчас в руке пистолет. Когда же он увидит, что я открываю ему дверь, то может сделать еще один неверный вывод…
– Я же буду у тебя за спиной, – поспешно заверил Дин.
Звонок снова нетерпеливо звякнул три раза, и парень быстро поднялся на ноги.
– Кончай свои увертки, Бойд! Пойдем открывать дверь.
Дуло пистолета пару раз ткнулось мне в позвоночник, подталкивая меня в прихожую. Потом я остановился в паре футов от парадной двери, а Дин – прямо за моей спиной.
– Может, вы скажете ему, что все в порядке, до того как я открою дверь? – вежливо осведомился я.
– Ты просто цыпленок из того выводка, которому уже свернули шеи, Бойд! – глумливо ухмыльнулся верзила. – Но если это поможет, чтобы твои коленки не подкосились…
Дин повысил голос, чтобы его было слышно через дверь:
– Лонни! Это Дин. Здесь все отлично. Бойд собирается открыть дверь.
Это была одна из тех ситуаций, когда, если вы все очень хорошо обдумаете, мгновенно можно обвести противника вокруг пальца. Поэтому я ни на минуту не прекращал анализировать происходящее. Резким рывком я широко распахнул дверь и, бросив быстрый взгляд на крепкого громилу с пистолетом в руке, мгновенно упал на пол. Последовал выстрел и крик боли. Поднявшись тут же на колени, я увидел Дина, стоявшего с вылупленными от удивления глазами, а его безвольно опущенная рука все еще сжимала пистолет. Я сделал отчаянный бросок, выхватил пушку из его ослабевших пальцев и, вскочив на ноги, подтолкнул его так, что он оказался передо мной.
– Бросай оружие! – рявкнул я его напарнику. – Или Дин получит пулю в спину!
Я напрасно потратил время. Пушка Лонни уже валялась на полу перед ним, левой рукой он зажимал правое плечо, а кровь сочилась меж его пальцев. Я дал Дину сильный пинок, чтобы он освободил мне дорогу, потом наклонился и подобрал пистолет его напарника.
– Давай входи! – велел я Лонни.
Он прошел мимо меня; его лицо с острыми чертами было серым от ярости и боли. Тут он с яростью глянул на Дина.
– Ты, безмозглый ублюдок! – процедил он сдавленным голосом. – Обезьяна с гранатой! Ты…
– Я решил, что Бойд собирается что-то выкинуть, честно! – Дин почти заикался. – Думаю, все произошло на уровне рефлексов…
– Чтоб ты провалился! Как ты думаешь, как я себя чувствую? – прорычал Лонни. – Я с самого начала понял, что тут что-то не так. Вам понадобилось слишком много времени, чтобы открыть дверь. А потом ты еще вопишь, что все прекрасно! Но когда Бойд отворил дверь, а сам одновременно бросился на пол, я не выстрелил, потому что боялся тебя ранить! А ты…
– Ах ты!.. – Дин с ненавистью посмотрел на меня. По его глазам было видно, что он внезапно все понял. – Ты все подстроил, Бойд! Отвлекал меня, чтобы Лонни заподозрил, почему это никто не открывает дверь… Перехитрил меня, чтобы я крикнул ему через дверь!
– Я надеялся, что твой напарник ловко обращается с оружием и подстрелит тебя, когда я предоставлю ему поле действия, – торжествующе осклабился я. – Но я великодушен и готов признать свою ошибку!
Препроводив их обоих в гостиную, я велел побледневшей Шэрон встать с дивана и усадил эту парочку на ее место.
– Может, вы приготовите нам выпить, – предложил я женщине. – Лонни это просто необходимо.
– Что это значит? – спросила она, задохнувшись.
– Это входит в прейскурант моих услуг, – скромно сказал я. – Просто еще одна демонстрация бесстрашного гения Бойда за работой.
– У тебя все вышло потому, что только последний идиот не попытался бы сделать подобное! – прорычал Лонни.
– О’кей, – согласился я. – Значит, ты сообразительный малый. Только смотри, чтобы кровь не капала на мебель, ладно?
Тот издал некоторое подобие зубовного скрежета, потому что хотел бы возненавидеть меня, но сейчас ненависть к напарнику была сильнее. И на неистовую злобу ко мне у него уже не оставалось ресурсов.
Шэрон прошла к бару и начала готовить напитки. Стаканы в ее руках звякали подобно колокольчикам лошади, запряженной в сани. Я уселся лицом к парням и, словно фокусник, свободной рукой вынул сигарету, взял ее в рот и прикурил.
– И что будет дальше? – поинтересовался Дин. – Позовешь копов?
– Зависит от вас, – пожал я плечами. – Может, договоримся?
– Я… я не знаю. – Дин нервно посмотрел на своего напарника. – Лонни, как думаешь?
– Конечно же мы договоримся, ты, кусок дерьма! – процедил сквозь зубы Лонни. – Хочешь провести следующие семь лет в камере?
– Кто вас нанял? – строго спросил я.
Они длительное время смотрели друг на друга. Потом Лонни пожал плечами и тут же закрыл глаза от боли в раненом плече.
– Скажи ему! – прорычал он.
– Я ему уже говорил, – заторопился Дин. – Работа была передана нам с Лонни через посредника, поэтому мы не знаем, кто платит по счетам.
Я легонько вздохнул:
– Значит, я вызываю копов.
– Скажи ему! – сквозь зубы повторил Лонни.
– Ладно, ладно! – Дин занервничал, вытер рот тыльной стороной руки. – Эта дама вошла с нами в контакт через общих знакомых. Она сказала, что если мы не допустим, чтобы ты и эта барышня О’Берн завтра сели в самолет, то получим четыре тысячи баксов. Она тут же дала нам две тысячи и пообещала, что получим остальное, если хорошенько попугаем вас пару деньков.
– Какая еще дама? – терпеливо спросил я.
Дин умоляюще глянул на напарника, передернулся под злобным взглядом Лонни, потом медленно покачал головой.
– Она не назвала своего имени, а мы и не спрашивали.
– И как она выглядит? – допытывался я.
Пока Дин размышлял над этим вопросом, вернулась Шэрон с напитками и поставила их перед нами.
– Это скотч, подойдет? – нервно спросила Шэрон.
– Отлично, – одобрил я. – Хотите, чтобы я сейчас вызвал полицию? – обратился я к парням.
– Не надо! – завопил Дин. – Послушай, Бойд! Встреча была назначена в баре в Вест-Сайде, в одном из этих паршивых мест, где на расстоянии вытянутой руки не видно лица! Когда мы пришли, она уже ждала там, в задней комнатушке. На ней было просторное манто и шляпа с вуалью. Похоже, женщина не хотела, чтобы мы запомнили, как она выглядит. А мы и не старались. Нас интересовали только денежки…
– Ладно. – Я продемонстрировал ему свои зубы. – Итак, она сказала, чего хочет от вас, и дала аванс в пару тысяч. Но ведь ей хотелось бы узнать, когда вы нас захватите? Да и вы хотели бы знать, где вам отдадут обещанные две тысячи долларов после дела, верно?
– Она дала нам номер телефона, – проскрипел Лонни. – Велела спросить мисс Смит.
Он поднял свой стакан и заглотал почти половину его содержимого. Затем шумно выдохнул.
– Дай ему номер, дерьмо!
Дин вытащил бумажник, нашел полоску бумаги и вручил ее мне. Номер был из Баттерфильда, вероятно, где-то в районе восточных семидесятых или восьмидесятых улиц.
– Как она вас называла? – спросил я. – По имени, я хочу спросить?
– Просто Дин и Лонни, – уклончиво ответил Дин. – Наш посредник никогда не называет фамилий. Иногда, знаете ли, это может избавить от больших неприятностей.
Я пошел к телефону, пригласив с собой Шэрон. Пока она набирала номер, а потом вручала мне трубку, я все время держал парней под дулом пистолета. Наконец, после четырех или пяти гудков, мне ответил ясный, низкий голос:
– Алло?
– Мисс Смит? – спросил я.
Последовал утвердительный ответ.
– Это Лонни. – Я прибавил хрипотцы своему голосу и решил, что по телефону, возможно, она примет его за голос, который до этого слышала лишь один раз в жизни. – Мы сейчас с Дином находимся в квартире Бойда, – продолжал я. – Они с барышней О’Берн уже собрали свои вещички и намереваются провести несколько деньков за городом.
– Прекрасно!
– Но у нас возникла небольшая проблема. – Я подождал пару секунд, но реакции не последовало. – Вы говорите, четыре тысячи долларов за работу? – продолжил я. – Дамочка О’Берн вычислила, что вы работаете на парня по имени Рэнц. А он хочет не дать ей поехать в Европу и купить какую-то рухлядь или что-то в этом роде, которую сильно хочет заполучить ее клиент. Но, как она говорит, этот клиент находится не в Европе. Он здесь и готов выложить десять тысяч долларов на бочку – и сегодня же вечером! – если мы спокойненько исчезнем и оставим их догонять свой самолет завтра.
– Неужели? – В голосе дамы не было и тени беспокойства. – И что же вы решили, Лонни?
– Ну, я подумал, что вы – наш первый клиент, мисс Смит, – солидно сказал я. – Поэтому будет правильно дать и вам шанс. Если вы захотите приехать прямо сюда с остальными восемью тысячами, Бойд и барышня О’Берн тут же отправятся на загородную прогулку.
Последовала продолжительная пауза, затем дама тихонько рассмеялась:
– Неплохая идея, мистер Бойд, неплохая попытка. Ведь это, конечно же, мистер Бойд? Никогда бы не поверила, что эти два дурня способны придумать подобное. Предупреждаю вас, мистер Бойд, у нас серьезные намерения. В Европе мы гораздо лучше организованы!
– Вы с мистером Рэнцом гораздо лучше организованы, чем мы здесь? – уточнил я.
– Я не знакома с мистером Рэнцом, – холодно ответила она. – Но уверена, что очень скоро познакомлюсь. Передайте своей мисс О’Берн, чтобы она хорошенько об этом поразмыслила, мистер Бойд. В следующий раз обойдемся без парочки клоунов, таких, как Дин и Лонни!
– Я передам, но вряд ли это произведет на нее впечатление, – в тон ей ответил я. – Приятно было поговорить с вами, мисс Смит.
– И с вами, мистер Бойд. – В голосе дамы прозвучала нотка легкого презрения. – И не делайте лишней работы, проверяя номер. Это меблированные комнаты, снятые на вымышленное имя. Как только я повешу трубку, то просто выйду отсюда и больше никогда не вернусь… Но если вы с мисс О’Берн настаиваете на своей поездке в Лондон, то, вероятно, мы сможем там с вами встретиться – всего один разок. – Тут она повесила трубку.
Я положил свою и посмотрел на двоих криминальных недоучек, ожидавших окончания нашей беседы на диване.
– О’кей, – сказал я. – Валите отсюда!
Лонни поднялся на ноги, крепко схватился за плечо левой рукой и, не сказав ни слова, двинулся к двери. Дин последовал за ним, но, когда поравнялся со мной, на мгновение остановился.
– Эй, Бойд! – Он облизнул губы, затем нервно оскалился. – Как насчет того, чтобы вернуть экипировку?
– Ты хочешь свою пушку назад? – вежливо осведомился я, потом крепко прижал дуло к его виску так, чтобы он не взвидел от боли белого света. Но не настолько, чтобы нанести ему увечье.
Парень завопил, потом, обхватив голову обеими руками, нетвердым шагом направился к двери, где его поджидал Лонни.
– Он настолько глуп, что до сих пор верит в Санта-Клауса! – воскликнул Лонни и снисходительно улыбнулся. – До сих пор не могу понять, почему Дин считает вас сосунком, после того как вы его удачно обставили?
– Что за… – Она с трудом сглотнула. – Что за…
– Не спрашивайте меня, – сказал я. – Просто откройте дверь, и все!
– Садитесь, Бойд. – Болезненный тычок пистолета тридцать восьмого калибра продублировал это предложение. – Прямо сюда, рядом с мисс О’Берн.
Я сделал, как он сказал, а он лучезарно улыбнулся нам обоим.
– Никто не пострадает, – игриво сказал дылда. – Просто не делайте глупостей, ладно? Не возражаете, если я воспользуюсь вашим телефоном?
– Пользуйтесь, – мрачно сказал я. – Сделайте мне одолжение. И заодно позвоните копам.
– Очень смешно. – Мужчина двинулся к телефону и поднял трубку. – Какой номер телефона в ваших апартаментах, мисс О’Берн?
Шэрон автоматически назвала, не подумав, затем спохватилась.
– Зачем… – сказала она с изумлением.
Но парень уже крутил диск.
– Лонни? – спросил он спустя несколько секунд. – Конечно, это Дин. Я застал их тут вдвоем, в квартире Бойда… Конечно, не беспокойся. Почему бы тебе не подойти сюда?.. Отлично!
Он повесил трубку и снова вернулся ко мне.
– Так в моей квартире сейчас находится какой-то человек? – дрожащим голосом спросила Шэрон.
– Поджидал там уже через пять минут после того, как вы отправились на встречу со Слейтером, – кивнув, сказал малый. – Но вместо своего дома вы выбрали обиталище Бойда. Поэтому Лонни там просто попусту теряет время.
Парень, усевшись лицом к нам, взял пистолет на изготовку и аккуратно закинул ногу на ногу. Вытащив сигарету, я прикурил ее. Причем все это я делал очень медленно, поскольку мысль о том, что профессионал может занервничать, а его пистолет наставлен прямо на меня, была мне противна.
– Дин? – непринужденным тоном сказал я. – Очень элегантное имя. Под стать вашему элегантному костюму. Вы не станете возражать, если я буду называть вас просто Дин?
– Нет, если будете вести себя прилично, Бойд, – холодно буркнул он. – Я всегда говорю, что парень, который не следит за своими манерами, сам напрашивается, чтобы ему отстрелить его поганый язык.
– Ну а я говорю, что парень, который держит в руках пистолет, всегда прав, – согласился я. – Не хочешь ли рассказать нам, старина, с чего вся эта заваруха?
– Почему бы и нет? – Тип беззаботно пожал плечами. – Мой клиент хочет, чтобы ни один из вас не сел в самолет, вылетающий завтра в Лондон. Поэтому он и нанял нас с Лонни, чтобы вам наверняка не удалось этого сделать.
Шэрон мгновенно уставилась на него. Ее полная нижняя губка очень сексуально отвисла, а глаза цвета портвейна быстро заморгали, словно она действительно сильно нервничала.
– Вы хотите сказать, – промолвила женщина, запинаясь, – что собираетесь… нас убить?
Дин глянул на меня и глубоко вздохнул.
– У этой барышни по-настоящему богатое воображение, а, Бойд? – Дин перевел глаза на Шэрон и глумливо ухмыльнулся. – Ты не в телевизор смотришь, деточка! Если вы с Бойдом решите вести себя хорошо, то просто побудете несколько денечков за городом. Вот и все. После этого – свободны как птицы!
– Людвиг Рэнц! – сказала Шэрон с неожиданной яростью. – Это мерзкое пресмыкающееся! Как он смеет думать…
– Рэнц? – Элегантный франт глянул на нее с некоторым удивлением. – Кто он такой, этот чертов Рэнц?
– Не притворяйтесь! – сказала она скорбно. – Людвиг Рэнц – ваш клиент, тот, кто нанял вас, чтобы помешать нашему присутствию на аукционной продаже в Лондоне. Он не хочет, чтобы эти винные кувшины достались Эдвину Слейтеру, и…
Верзила многозначительно посмотрел на меня и пальцем постучал себе по лбу.
– Она малость свихнулась на этом парне, Рэнце, что ли?
– Конечно, мисс О’Берн считает, что он – ваш клиент, – пробормотал я. – Может, она права?
– Может. – Дин дружелюбно кивнул. – Кто знает? Работу нам с Лонни передали через посредника. Поэтому мы не знаем, кто платит по счетам.
– И вы думаете, мы этому поверим? – ухмыльнулась Шэрон. – Конечно же это Рэнц вас нанял!
– Будь по-твоему, крошка. – Верзила снова пожал плечами, словно ему было совершенно на это наплевать. – Меня волнует только, чтобы он заплатил четыре тысячи.
В дверь зазвонили – три быстрых коротких звонка. И Дин неожиданно насторожился.
– Это Лонни, – сказал он. – Давай мы с тобой впустим его, Бойд. Ты – первый. Но тихо и спокойно, ладно?
– По-другому было бы лучше, – предложил я.
– Еще чего? – Парень быстро заморгал, рот его сурово сжался. – К чему, черт побери, ты клонишь?
– Может, ваш партнер ужасно подозрителен, – невинно сказал я. – И подумал, что вы позвонили ему и попросили прийти сюда, потому что здесь что-то пошло не так и я вынудил вас позвонить. Тогда, вероятно, у него сейчас в руке пистолет. Когда же он увидит, что я открываю ему дверь, то может сделать еще один неверный вывод…
– Я же буду у тебя за спиной, – поспешно заверил Дин.
Звонок снова нетерпеливо звякнул три раза, и парень быстро поднялся на ноги.
– Кончай свои увертки, Бойд! Пойдем открывать дверь.
Дуло пистолета пару раз ткнулось мне в позвоночник, подталкивая меня в прихожую. Потом я остановился в паре футов от парадной двери, а Дин – прямо за моей спиной.
– Может, вы скажете ему, что все в порядке, до того как я открою дверь? – вежливо осведомился я.
– Ты просто цыпленок из того выводка, которому уже свернули шеи, Бойд! – глумливо ухмыльнулся верзила. – Но если это поможет, чтобы твои коленки не подкосились…
Дин повысил голос, чтобы его было слышно через дверь:
– Лонни! Это Дин. Здесь все отлично. Бойд собирается открыть дверь.
Это была одна из тех ситуаций, когда, если вы все очень хорошо обдумаете, мгновенно можно обвести противника вокруг пальца. Поэтому я ни на минуту не прекращал анализировать происходящее. Резким рывком я широко распахнул дверь и, бросив быстрый взгляд на крепкого громилу с пистолетом в руке, мгновенно упал на пол. Последовал выстрел и крик боли. Поднявшись тут же на колени, я увидел Дина, стоявшего с вылупленными от удивления глазами, а его безвольно опущенная рука все еще сжимала пистолет. Я сделал отчаянный бросок, выхватил пушку из его ослабевших пальцев и, вскочив на ноги, подтолкнул его так, что он оказался передо мной.
– Бросай оружие! – рявкнул я его напарнику. – Или Дин получит пулю в спину!
Я напрасно потратил время. Пушка Лонни уже валялась на полу перед ним, левой рукой он зажимал правое плечо, а кровь сочилась меж его пальцев. Я дал Дину сильный пинок, чтобы он освободил мне дорогу, потом наклонился и подобрал пистолет его напарника.
– Давай входи! – велел я Лонни.
Он прошел мимо меня; его лицо с острыми чертами было серым от ярости и боли. Тут он с яростью глянул на Дина.
– Ты, безмозглый ублюдок! – процедил он сдавленным голосом. – Обезьяна с гранатой! Ты…
– Я решил, что Бойд собирается что-то выкинуть, честно! – Дин почти заикался. – Думаю, все произошло на уровне рефлексов…
– Чтоб ты провалился! Как ты думаешь, как я себя чувствую? – прорычал Лонни. – Я с самого начала понял, что тут что-то не так. Вам понадобилось слишком много времени, чтобы открыть дверь. А потом ты еще вопишь, что все прекрасно! Но когда Бойд отворил дверь, а сам одновременно бросился на пол, я не выстрелил, потому что боялся тебя ранить! А ты…
– Ах ты!.. – Дин с ненавистью посмотрел на меня. По его глазам было видно, что он внезапно все понял. – Ты все подстроил, Бойд! Отвлекал меня, чтобы Лонни заподозрил, почему это никто не открывает дверь… Перехитрил меня, чтобы я крикнул ему через дверь!
– Я надеялся, что твой напарник ловко обращается с оружием и подстрелит тебя, когда я предоставлю ему поле действия, – торжествующе осклабился я. – Но я великодушен и готов признать свою ошибку!
Препроводив их обоих в гостиную, я велел побледневшей Шэрон встать с дивана и усадил эту парочку на ее место.
– Может, вы приготовите нам выпить, – предложил я женщине. – Лонни это просто необходимо.
– Что это значит? – спросила она, задохнувшись.
– Это входит в прейскурант моих услуг, – скромно сказал я. – Просто еще одна демонстрация бесстрашного гения Бойда за работой.
– У тебя все вышло потому, что только последний идиот не попытался бы сделать подобное! – прорычал Лонни.
– О’кей, – согласился я. – Значит, ты сообразительный малый. Только смотри, чтобы кровь не капала на мебель, ладно?
Тот издал некоторое подобие зубовного скрежета, потому что хотел бы возненавидеть меня, но сейчас ненависть к напарнику была сильнее. И на неистовую злобу ко мне у него уже не оставалось ресурсов.
Шэрон прошла к бару и начала готовить напитки. Стаканы в ее руках звякали подобно колокольчикам лошади, запряженной в сани. Я уселся лицом к парням и, словно фокусник, свободной рукой вынул сигарету, взял ее в рот и прикурил.
– И что будет дальше? – поинтересовался Дин. – Позовешь копов?
– Зависит от вас, – пожал я плечами. – Может, договоримся?
– Я… я не знаю. – Дин нервно посмотрел на своего напарника. – Лонни, как думаешь?
– Конечно же мы договоримся, ты, кусок дерьма! – процедил сквозь зубы Лонни. – Хочешь провести следующие семь лет в камере?
– Кто вас нанял? – строго спросил я.
Они длительное время смотрели друг на друга. Потом Лонни пожал плечами и тут же закрыл глаза от боли в раненом плече.
– Скажи ему! – прорычал он.
– Я ему уже говорил, – заторопился Дин. – Работа была передана нам с Лонни через посредника, поэтому мы не знаем, кто платит по счетам.
Я легонько вздохнул:
– Значит, я вызываю копов.
– Скажи ему! – сквозь зубы повторил Лонни.
– Ладно, ладно! – Дин занервничал, вытер рот тыльной стороной руки. – Эта дама вошла с нами в контакт через общих знакомых. Она сказала, что если мы не допустим, чтобы ты и эта барышня О’Берн завтра сели в самолет, то получим четыре тысячи баксов. Она тут же дала нам две тысячи и пообещала, что получим остальное, если хорошенько попугаем вас пару деньков.
– Какая еще дама? – терпеливо спросил я.
Дин умоляюще глянул на напарника, передернулся под злобным взглядом Лонни, потом медленно покачал головой.
– Она не назвала своего имени, а мы и не спрашивали.
– И как она выглядит? – допытывался я.
Пока Дин размышлял над этим вопросом, вернулась Шэрон с напитками и поставила их перед нами.
– Это скотч, подойдет? – нервно спросила Шэрон.
– Отлично, – одобрил я. – Хотите, чтобы я сейчас вызвал полицию? – обратился я к парням.
– Не надо! – завопил Дин. – Послушай, Бойд! Встреча была назначена в баре в Вест-Сайде, в одном из этих паршивых мест, где на расстоянии вытянутой руки не видно лица! Когда мы пришли, она уже ждала там, в задней комнатушке. На ней было просторное манто и шляпа с вуалью. Похоже, женщина не хотела, чтобы мы запомнили, как она выглядит. А мы и не старались. Нас интересовали только денежки…
– Ладно. – Я продемонстрировал ему свои зубы. – Итак, она сказала, чего хочет от вас, и дала аванс в пару тысяч. Но ведь ей хотелось бы узнать, когда вы нас захватите? Да и вы хотели бы знать, где вам отдадут обещанные две тысячи долларов после дела, верно?
– Она дала нам номер телефона, – проскрипел Лонни. – Велела спросить мисс Смит.
Он поднял свой стакан и заглотал почти половину его содержимого. Затем шумно выдохнул.
– Дай ему номер, дерьмо!
Дин вытащил бумажник, нашел полоску бумаги и вручил ее мне. Номер был из Баттерфильда, вероятно, где-то в районе восточных семидесятых или восьмидесятых улиц.
– Как она вас называла? – спросил я. – По имени, я хочу спросить?
– Просто Дин и Лонни, – уклончиво ответил Дин. – Наш посредник никогда не называет фамилий. Иногда, знаете ли, это может избавить от больших неприятностей.
Я пошел к телефону, пригласив с собой Шэрон. Пока она набирала номер, а потом вручала мне трубку, я все время держал парней под дулом пистолета. Наконец, после четырех или пяти гудков, мне ответил ясный, низкий голос:
– Алло?
– Мисс Смит? – спросил я.
Последовал утвердительный ответ.
– Это Лонни. – Я прибавил хрипотцы своему голосу и решил, что по телефону, возможно, она примет его за голос, который до этого слышала лишь один раз в жизни. – Мы сейчас с Дином находимся в квартире Бойда, – продолжал я. – Они с барышней О’Берн уже собрали свои вещички и намереваются провести несколько деньков за городом.
– Прекрасно!
– Но у нас возникла небольшая проблема. – Я подождал пару секунд, но реакции не последовало. – Вы говорите, четыре тысячи долларов за работу? – продолжил я. – Дамочка О’Берн вычислила, что вы работаете на парня по имени Рэнц. А он хочет не дать ей поехать в Европу и купить какую-то рухлядь или что-то в этом роде, которую сильно хочет заполучить ее клиент. Но, как она говорит, этот клиент находится не в Европе. Он здесь и готов выложить десять тысяч долларов на бочку – и сегодня же вечером! – если мы спокойненько исчезнем и оставим их догонять свой самолет завтра.
– Неужели? – В голосе дамы не было и тени беспокойства. – И что же вы решили, Лонни?
– Ну, я подумал, что вы – наш первый клиент, мисс Смит, – солидно сказал я. – Поэтому будет правильно дать и вам шанс. Если вы захотите приехать прямо сюда с остальными восемью тысячами, Бойд и барышня О’Берн тут же отправятся на загородную прогулку.
Последовала продолжительная пауза, затем дама тихонько рассмеялась:
– Неплохая идея, мистер Бойд, неплохая попытка. Ведь это, конечно же, мистер Бойд? Никогда бы не поверила, что эти два дурня способны придумать подобное. Предупреждаю вас, мистер Бойд, у нас серьезные намерения. В Европе мы гораздо лучше организованы!
– Вы с мистером Рэнцом гораздо лучше организованы, чем мы здесь? – уточнил я.
– Я не знакома с мистером Рэнцом, – холодно ответила она. – Но уверена, что очень скоро познакомлюсь. Передайте своей мисс О’Берн, чтобы она хорошенько об этом поразмыслила, мистер Бойд. В следующий раз обойдемся без парочки клоунов, таких, как Дин и Лонни!
– Я передам, но вряд ли это произведет на нее впечатление, – в тон ей ответил я. – Приятно было поговорить с вами, мисс Смит.
– И с вами, мистер Бойд. – В голосе дамы прозвучала нотка легкого презрения. – И не делайте лишней работы, проверяя номер. Это меблированные комнаты, снятые на вымышленное имя. Как только я повешу трубку, то просто выйду отсюда и больше никогда не вернусь… Но если вы с мисс О’Берн настаиваете на своей поездке в Лондон, то, вероятно, мы сможем там с вами встретиться – всего один разок. – Тут она повесила трубку.
Я положил свою и посмотрел на двоих криминальных недоучек, ожидавших окончания нашей беседы на диване.
– О’кей, – сказал я. – Валите отсюда!
Лонни поднялся на ноги, крепко схватился за плечо левой рукой и, не сказав ни слова, двинулся к двери. Дин последовал за ним, но, когда поравнялся со мной, на мгновение остановился.
– Эй, Бойд! – Он облизнул губы, затем нервно оскалился. – Как насчет того, чтобы вернуть экипировку?
– Ты хочешь свою пушку назад? – вежливо осведомился я, потом крепко прижал дуло к его виску так, чтобы он не взвидел от боли белого света. Но не настолько, чтобы нанести ему увечье.
Парень завопил, потом, обхватив голову обеими руками, нетвердым шагом направился к двери, где его поджидал Лонни.
– Он настолько глуп, что до сих пор верит в Санта-Клауса! – воскликнул Лонни и снисходительно улыбнулся. – До сих пор не могу понять, почему Дин считает вас сосунком, после того как вы его удачно обставили?
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента