Упершись подбородком в живот Картера, Слоун заглянула ему в глаза:
   – А как ты объяснил все мальчикам? Они, наверное, были очень расстроены?
   – Да. Оба горько плакали.
   – Ох, Картер, нет, только не это! – вскричала Слоун, забыв про то, что он просил ее не двигаться.
   – Да. Им была невыносима мысль о том, что они не будут жить возле пляжа.
   Уронив голову, девушка облегченно вздохнула. Мэдисон погладил ее по спине.
   – Но когда я им сказал, что они могут приходить на пляж в любое время, когда я не работаю, когда пообещал, что буду ходить с ними на каток и на футбол да еще не буду скупиться на мороженое, они успокоились. Съев предварительно по куску праздничного торта.
   – Но им нужен отец! – воскликнула Слоун.
   – Ну… – протянул Картер, – если ты настаиваешь, я, конечно, могу вернуться к Алисии, упасть перед ней на колени и…
   Девушка вытянула руки вперед и схватила Мэдисона за широкие плечи.
   – Да, им нужен отец, но я не говорила, что этим отцом обязательно должен стать ты.
   – Стало быть, ты хочешь, чтобы я остался? Девушка посмотрела на него прищуренными глазами и после долгой паузы произнесла:
   – Я, пожалуй, об этом как следует подумаю.
   Картер обнял ее, и они поменялись местами – теперь внизу оказалась Слоун.
   – Да уж, подумай об этом на досуге, – прошептал он, прежде чем впиться в ее рот страстным поцелуем…
   – Картер, – спросила Слоун, облизнув пересохшие губы, – а ты рассказал Алисии обо мне?
   – М-м-м… – равнодушно проговорил он, обращая свое внимание на куда более интересный предмет – нежный розовый сосок Слоун.
   Девушка содрогнулась от чувства вины и стыда:
   – И что ты ей сказал?
   – Правду, – серьезно отвечал он, взглянув ей прямо в глаза. – Я ей сказал, что не встречал красотки горячее тебя.
   – Что-о-о?! – вскричала Слоун, отталкивая его и усаживаясь.
   Мэдисон откатился в сторону, хватаясь за живот от душившего его смеха.
   – Посмотрела бы ты сейчас на себя! – едва смог он выговорить.
   – Это ужасно – то, что ты сказал, – раздраженно проговорила Слоун.
   – Не будьте так строги, мисс Фэйрчайлд, – засмеялся Картер, снова усаживая ее к себе на живот. – Приберегите вашу холодность и сдержанность для постояльцев пансионата, но только не для меня. Это ведь я сумел разглядеть необыкновенную женщину под вашей суровой маской. Завтра же я сам проверю, чтобы эта маска была сожжена. – Мэдисон смачно поцеловал Слоун, поглаживая ее спину…
   – А в ответ тебе я скажу, – заявил Картер потом, после всего, когда они вытянулись рядом, отдыхая, – что признался Алисии в том, что мы стали с тобой весьма близкими друзьями и что в «Фэйрчайлд-Хаус» я возвращаюсь для того, чтобы узнать, только ли моя помолвка сдерживала нас.
   – И что же ты решил?
   – Я решил, что сказал правду и больше не собираюсь сдерживаться.
   – А Алисия? – улыбнулась Слоун. – Ей что, было наплевать?
   – Думаю, у нее отличная интуиция, – усмехнулся Мэдисон. – Во всяком случае, куда сильнее, чем мы могли предположить. Алисия склонила голову набок и внимательно посмотрела на меня. А потом она заявила: «В этом старом доме полно отличных спален, и им нужно найти более удачное применение». Я решил, что этими словами она меня ободрила. Во всяком случае, твоя подруга рассмеялась, когда, сорвав с себя галстук, я спросил, кто же отвезет меня в аэропорт.
   Слоун теснее прижалась к Картеру.
   – Я рада, – шепотом промолвила она. – Я бы не смогла быть абсолютно счастливой, если бы она сама не отпустила тебя.
   – Я тоже, – признался молодой человек.
   – Что мы будем делать?
   – Ты спрашиваешь о ближайшем будущем? Если да, то это просто нелепый вопрос. – Он водил пальцем по ее соску.
   – М-м-м… Да, – вздохнула девушка. – Точнее, нет. Я имела в виду твой дом, твою работу и мой «Фэйрчайлд-Хаус». Я не хочу бросать его, Картер.
   – Тебе и не придется. Я бы в жизни не попросил тебя об этом, к тому же мне нравится этот старый дом. Но – обрати внимание, я говорю «но!» – здесь будут большие перемены. У меня есть кое-какие деньги, и некоторая сумма пойдет на то, чтобы ты наняла помощников. Кухарку, горничную, официантку…
   – Но мне нравится готовить…
   – Да ради Бога! Готовь себе сколько влезет, только не все время. Может, мне захочется уложить тебя в постель посреди дня, а ты будешь в это время печь профитроли? – Он чмокнул ее в кончик носа. – Я мог бы работать прямо здесь, в этой комнате. Мы оба будем работать, если хочешь, но временами будем и отдыхать. Я хочу путешествовать с тобой, хочу показать тебе мир, хочу показать тебя…
   – Ты правда гордишься мною? Мэдисон почувствовал, как напряглась Слоун, задавая этот вопрос. Он понимал, сколько ей понадобилось решимости, чтобы задать его. А ведь еще несколько недель назад подобной решимости у нее и в помине не было. Наконец-то она смогла перешагнуть через себя, сумела разуверить себя в том, что никому не нужна и не интересна. Картер любящими глазами поглядел на девушку, и в его взгляде она увидела силу и поддержку, которые и помогали ей обрести уверенность.
   – Да, я горд тобой, поверь мне. Ты самая лучшая женщина из всех, кого я когда-либо встречал. И ты всегда была такой, Слоун. Просто так уж получилось, что тебя окружали люди, не сумевшие по достоинству оценить тебя.
   – Я верю тебе, – сказала девушка, слегка дотрагиваясь до его губ. – Верю, потому что ты помог мне. Я любима.
   Прижав ее ладонь к своему рту. Картер прошептал вслед за ней:
   – Да, дорогая. Да. Ты любима. Это мгновение было таким волнующим, что они оба замолчали. Наконец он спросил:
   – А что ты скажешь о моем домике на побережье?
   – Он мне очень понравился, – ответила Слоун. – Это чудесный дом.
   – Стало быть, он тебе подойдет, когда ним надоест жить здесь и мы решим пожить там. А если захотим, то наймем семейную пару, чтобы она следила за «Фэйрчайлд-Хаусом» во время наших отъездов.
   Девушка задумалась:
   – Пожалуй, нелегко найти людей, которым я смогла бы доверить мой пансионат. Видишь ли, популярность «Фэйрчайлд-Хауса» – дело только моих рук.
   – Конечно, – согласился Мэдисон. – Но, думаю, его репутация не пострадает, если в нем поселится знаменитый писатель.
   – И притом скромный знаменитый писатель.
   – Само собой разумеется, – серьезно промолвил он. Затем его лицо вновь озарила широкая улыбка, и Картер спросил:
   – Ты родишь мне ребенка?
   – Не тебе, а нам, – поправила его Слоун. Он прошептал ей в волосы что-то ласковое, а затем спросил:
   – А где шкатулка?
   – Какая еще шкатулка?
   – Ну да, шкатулка с твоего туалетного столика. Та самая, до которой ты дотрагивалась с таким благоговением?
   Слоун медленно высвободилась из его объятий и, обнаженная, направилась в другой конец комнаты. Взяв шкатулку, она поставила ее перед ним. Не сводя с нее глаз, Картер спустил ноги с кровати и сел. Отперев крошечным ключиком замок, он поднял крышку. Даже не прочитав ни одной строки, он понял, что перед ним.
   – Но зачем? – недоуменно спросил он. – Ты же могла купить все мои книги, если еще не сделала этого раньше.
   Девушка убрала с его лица прядь упавших на глаза волос:
   – Все могут покупать твои книги. А эти страницы – все, что у меня оставалось. Никто не читал их и никогда не прочтет. Они принадлежат только мне.
   – Но, Слоун… Это же черновики, там все перечеркнуто…
   Она покачала головой:
   – И? важно, что там написано. Для меня это самая прекрасная история любви. Настоящая поэзия.
   И тут Мэдисон пробормотал нечто среднее между злобным ругательством и молитвой. Прежде такое приводило ее в ужас, а теперь она стала относиться к этому совершенно спокойно. А смысл? Впрочем, каждый мог услышать в его словах то, что хотел. Во всяком случае, Слоун услыхала второе.
   Отложив в сторону странички. Картер привлек ее к себе.
   – Это ты – поэт. И поэзия заодно, – прошептал он.
   Его руки ласкали ее нежное тело, изучая каждую клеточку, каждый изгиб плавных линий.
   – Ты нужна мне, Слоун, – сказал он, погладив губами ее грудь. – Мне нужны твои похвалы, твои умные рассуждения о моих книгах. Нужно твое понимание, когда все пойдет не совсем хорошо, и твоя поддержка, когда что-то не будет клеиться. И мне нужна вся ты…
   Слоун улыбнулась и приникла к Картеру всем телом, мелко вздрагивая. Его кровь закипела. Мэдисон принялся ласкать губами ее грудь, и волна возбуждения вновь унесла их в бурный океан страсти…
   Позднее, когда их сердца стали понемногу успокаиваться, Картер прижал Слоун к себе:
   – Ты ведь сумеешь вдохновить меня на написание Великого Американского Романа, не так ли?
   – Почту это за честь!
   – И ты сумеешь совладать со мной в то время, когда у меня будет дурное настроение?
   – Я постараюсь исправить твое настроение. – Картер с благодарностью погладил ее плечо. – Ты прямо сейчас возьмешься за работу?
   – Нет, мне еще надо сделать две вещи.
   – Какие же? – поинтересовалась Слоун.
   – Для начала – провести медовый месяц в «Фэйрчайлд-Хаусе».
   Она приложила к своей щеке его ладонь:
   – Что за вторая вещь?
   – Изменить последние страницы «Спящей возлюбленной». У романа будет счастливый конец.