Страница:
В устах земляков.
Гораций.
Хорошо, что у меня легкий щит.
Поэтому мне легко бежать.
Хор Горациев.
Он издевается над нами!
Куриаций-мечник.
Я бегу
Так быстро, как могу. Мой щит
Тяжел.
Гораций.
А я бегу
Так быстро, как ты можешь.
Беги скорей!
Иначе
Я убегу от тебя.
Хор Горациев.
Сотрите его фратрии!
Никто не стоит там, где они стояли.
Планы, которые строились в расчете на них...
Когда фратрии мечника уже наполовину стерты с таблицы вооруженных сил, он делает полуоборот и бросается на Куриация-мечника; в ходе преследования
бойцы оторвались друг от друга.
Хор Горациев.
Стой! Он возвращается! Он поворачивается!
Он нападает!
Хор Куриациев.
Он нападает!
А наш мечник
Обессилен.
У него был тяжелый щит.
А наш лучник
Не смог его сопровождать!
Хор Горациев.
Наш лучник
Раздробил вашему колено
И нагрузил на него
Свои сапоги,
свой шлем
и свою сумку с хлебом.
Хор Куриациев.
Наш копейщик также остался позади!
Хор Горациев.
Наш копейщик
Разгромил его фланг.
Гораций в коротком бою убивает задыхающегося Куриация-мечника. Затем он
бежит к лучнику.
Хор Куриациев.
Мечник пал.
Сотрите двенадцать когорт
На таблице вооруженных сил.
Там, где они стояли...
Гораций догнал лучника, выбил из его рук меч и убил его. Он бежит дальше.
Лучник также пал. И враг
Продолжает штурм. Преследование
Разъединило преследователей.
Бегство стало нападением!
Теперь остался только
Копейщик, тяжело раненный.
Гораций напал на копейщика и убил его без труда.
Хор Куриациев.
Сотрите девятнадцать когорт! Там,
где они
стояли,
Нет больше никого. План
был построен
в расчете на них,
И больше нет никого, кто бы мог его выполнить.
Трех жен куриацианских полководцев одевают во вдовий наряд.
Девятнадцать когорт стирают.
Хор Горациев.
Победа! Твоя хитрость, мечник,
Разъединила врагов, а твоя сила
Их низвергла.
Гораций.
Я видел лучника, шедшего
С трофеями, и копейщика, шедшего
Без трофеев.
А мечника я видел
без победных
лавров.
И тогда я понял,
как они будут на меня
нападать.
И я видел,
как оглянулся мечник,
Как он глядел на того, что с трофеями,
и на того, что с победными
лаврами.
И тогда я понял: то, что идет как
один отряд,
Прежде было тремя отрядами
И поэтому снова
может стать тремя отрядами.
И я видел, что один могуч, другой хром,
А третий - ползет.
И я подумал: сражаться могут все трое,
Но бегать
может только один.
Хор Горациев.
Захватчики отбиты.
Наш лучник недостаточно использовал
Великий механизм
Изменяющихся обстоятельств. Однако наш
копейщик
С помощью реки, плота и обломка копья
Превратил себя в неотразимый снаряд.
А хитрость нашего мечника
Разъединила врагов.
И его сила
Низвергла их.
Наш лучник ослабил
своего врага.
Наш копейщик нанес своему врагу
тяжкое
поражение.
А наш мечник завершил победу.
УКАЗАНИЯ АКТЕРАМ
1
Полководцы одновременно представляют свои войска. Согласно традиции китайского театра, воинские части могут быть обозначены флажками, которые полководец несет на деревянной планке на затылке. Она возвышается над плечами. Актеры должны двигаться медленно и стараться передать ощущение тяжести наплечников и определенную громоздкость. Уничтожение своих воинских частей актеры изображают, извлекая широким жестом из наплечника соответствующее количество флажков и бросая их в сторону.
2
Пейзаж изображен на полу сцены. Актеры, так же как зрители, видят нарисованную реку или долину. На наклонном полу можно соорудить декорацию все поле сражения, карликовые леса, холмы и т. д. Однако эти декорации не должны быть вычурными (например, раскрашенными). Они должны быть похожи на старинные ландкарты. В главе "Семь применений копья" преграды (пропасть, снежный занос и т. д.) могут быть обозначены на небольших табличках, установленных на пустой сценической площадке.
3
Шаг должен быть четко направлен: актеры как бы ступают в чьи-то следы. Это необходимо потому, что время должно быть точно отмерено. В первой битве время показывает актер, несущий солнце. Во второй битве - во время "Семи применений копья" часами служит Куриаций. Все происходит очень медленно словно под увеличительным стеклом времени.
4
В битве лучников можно обойтись без стрел.
5
Чтобы изобразить метель, достаточно рассыпать над головой копейщика несколько пригоршней нарезанной бумаги.
6
Относительно чтения стихов: начало каждой строки акцентируется. Однако текст не должен звучать отрывисто.
7
Можно обойтись без музыки и использовать одни барабаны. Барабаны через некоторое время покажутся монотонными, но ненадолго.
8
Названия глав следует написать на транспарантах или проецировать.
КОММЕНТАРИИ
Переводы пьес сделаны по изданию: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959.
Статьи и стихи о театре даются в основном по изданию: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957.
ГОРАЦИИ И КУРИАЦИИ
(Die Horatier und die Kuriatier)
Пьеса написана в 1934 г., издана в 1938 г.
На русский язык переводится впервые.
Этой пьесой завершался цикл "учебных", или "поучительных", пьес, к которым кроме "Горациев и Куриациев" относились "Баденская поучительная пьеса о согласии", "Говорящий "да!" и Говорящий "нет!", "Мероприятие", "Исключение и правило" и (с некоторыми оговорками) также и "Мать".
Сюжет пьесы почерпнут Брехтом у древнеримского историка Тита Ливия, который рассказывал о войне между городами Римом и Альбалонгой. Оба города выставили по три воина - трех Горациев и трех Куриациев. Двое Горациев было убито, двое Куриациев - ранено. О третьем Горации Тит Ливий писал: "К счастью, он еще не был ранен, и, не будучи в силах справиться один с тремя сразу, он был, однако, сильнее каждого в отдельности. Чтобы борьбу с ними расчленить, он обратился в бегство в ожидании, что они будут его преследовать так, как позволяет каждому ослабляющая его рана. Он разъединяет таким образом врагов, затем поворачивается и убивает их поодиночке, сначала сильнейшего, затем обоих ослабевших".
Профессор Ганс Майер следующим образом определяет идею "поучительной пьесы" Брехта: "Умение мыслить важнее материального превосходства. Временные победы не должны располагать к преждевременному ликованию, все дело в окончательной победе. И поражения могут быть обращены в победы" (H. Mayer, Bertolt Brecht und die Tradition, Pfullingen, 1961, S. 93-94).
В 1958 г. пьеса была поставлена в Галле в театре "Молодая гвардия" Музыковедческим институтом при университете имени Мартина Лютера.
И. Фрадкин
Гораций.
Хорошо, что у меня легкий щит.
Поэтому мне легко бежать.
Хор Горациев.
Он издевается над нами!
Куриаций-мечник.
Я бегу
Так быстро, как могу. Мой щит
Тяжел.
Гораций.
А я бегу
Так быстро, как ты можешь.
Беги скорей!
Иначе
Я убегу от тебя.
Хор Горациев.
Сотрите его фратрии!
Никто не стоит там, где они стояли.
Планы, которые строились в расчете на них...
Когда фратрии мечника уже наполовину стерты с таблицы вооруженных сил, он делает полуоборот и бросается на Куриация-мечника; в ходе преследования
бойцы оторвались друг от друга.
Хор Горациев.
Стой! Он возвращается! Он поворачивается!
Он нападает!
Хор Куриациев.
Он нападает!
А наш мечник
Обессилен.
У него был тяжелый щит.
А наш лучник
Не смог его сопровождать!
Хор Горациев.
Наш лучник
Раздробил вашему колено
И нагрузил на него
Свои сапоги,
свой шлем
и свою сумку с хлебом.
Хор Куриациев.
Наш копейщик также остался позади!
Хор Горациев.
Наш копейщик
Разгромил его фланг.
Гораций в коротком бою убивает задыхающегося Куриация-мечника. Затем он
бежит к лучнику.
Хор Куриациев.
Мечник пал.
Сотрите двенадцать когорт
На таблице вооруженных сил.
Там, где они стояли...
Гораций догнал лучника, выбил из его рук меч и убил его. Он бежит дальше.
Лучник также пал. И враг
Продолжает штурм. Преследование
Разъединило преследователей.
Бегство стало нападением!
Теперь остался только
Копейщик, тяжело раненный.
Гораций напал на копейщика и убил его без труда.
Хор Куриациев.
Сотрите девятнадцать когорт! Там,
где они
стояли,
Нет больше никого. План
был построен
в расчете на них,
И больше нет никого, кто бы мог его выполнить.
Трех жен куриацианских полководцев одевают во вдовий наряд.
Девятнадцать когорт стирают.
Хор Горациев.
Победа! Твоя хитрость, мечник,
Разъединила врагов, а твоя сила
Их низвергла.
Гораций.
Я видел лучника, шедшего
С трофеями, и копейщика, шедшего
Без трофеев.
А мечника я видел
без победных
лавров.
И тогда я понял,
как они будут на меня
нападать.
И я видел,
как оглянулся мечник,
Как он глядел на того, что с трофеями,
и на того, что с победными
лаврами.
И тогда я понял: то, что идет как
один отряд,
Прежде было тремя отрядами
И поэтому снова
может стать тремя отрядами.
И я видел, что один могуч, другой хром,
А третий - ползет.
И я подумал: сражаться могут все трое,
Но бегать
может только один.
Хор Горациев.
Захватчики отбиты.
Наш лучник недостаточно использовал
Великий механизм
Изменяющихся обстоятельств. Однако наш
копейщик
С помощью реки, плота и обломка копья
Превратил себя в неотразимый снаряд.
А хитрость нашего мечника
Разъединила врагов.
И его сила
Низвергла их.
Наш лучник ослабил
своего врага.
Наш копейщик нанес своему врагу
тяжкое
поражение.
А наш мечник завершил победу.
УКАЗАНИЯ АКТЕРАМ
1
Полководцы одновременно представляют свои войска. Согласно традиции китайского театра, воинские части могут быть обозначены флажками, которые полководец несет на деревянной планке на затылке. Она возвышается над плечами. Актеры должны двигаться медленно и стараться передать ощущение тяжести наплечников и определенную громоздкость. Уничтожение своих воинских частей актеры изображают, извлекая широким жестом из наплечника соответствующее количество флажков и бросая их в сторону.
2
Пейзаж изображен на полу сцены. Актеры, так же как зрители, видят нарисованную реку или долину. На наклонном полу можно соорудить декорацию все поле сражения, карликовые леса, холмы и т. д. Однако эти декорации не должны быть вычурными (например, раскрашенными). Они должны быть похожи на старинные ландкарты. В главе "Семь применений копья" преграды (пропасть, снежный занос и т. д.) могут быть обозначены на небольших табличках, установленных на пустой сценической площадке.
3
Шаг должен быть четко направлен: актеры как бы ступают в чьи-то следы. Это необходимо потому, что время должно быть точно отмерено. В первой битве время показывает актер, несущий солнце. Во второй битве - во время "Семи применений копья" часами служит Куриаций. Все происходит очень медленно словно под увеличительным стеклом времени.
4
В битве лучников можно обойтись без стрел.
5
Чтобы изобразить метель, достаточно рассыпать над головой копейщика несколько пригоршней нарезанной бумаги.
6
Относительно чтения стихов: начало каждой строки акцентируется. Однако текст не должен звучать отрывисто.
7
Можно обойтись без музыки и использовать одни барабаны. Барабаны через некоторое время покажутся монотонными, но ненадолго.
8
Названия глав следует написать на транспарантах или проецировать.
КОММЕНТАРИИ
Переводы пьес сделаны по изданию: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959.
Статьи и стихи о театре даются в основном по изданию: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957.
ГОРАЦИИ И КУРИАЦИИ
(Die Horatier und die Kuriatier)
Пьеса написана в 1934 г., издана в 1938 г.
На русский язык переводится впервые.
Этой пьесой завершался цикл "учебных", или "поучительных", пьес, к которым кроме "Горациев и Куриациев" относились "Баденская поучительная пьеса о согласии", "Говорящий "да!" и Говорящий "нет!", "Мероприятие", "Исключение и правило" и (с некоторыми оговорками) также и "Мать".
Сюжет пьесы почерпнут Брехтом у древнеримского историка Тита Ливия, который рассказывал о войне между городами Римом и Альбалонгой. Оба города выставили по три воина - трех Горациев и трех Куриациев. Двое Горациев было убито, двое Куриациев - ранено. О третьем Горации Тит Ливий писал: "К счастью, он еще не был ранен, и, не будучи в силах справиться один с тремя сразу, он был, однако, сильнее каждого в отдельности. Чтобы борьбу с ними расчленить, он обратился в бегство в ожидании, что они будут его преследовать так, как позволяет каждому ослабляющая его рана. Он разъединяет таким образом врагов, затем поворачивается и убивает их поодиночке, сначала сильнейшего, затем обоих ослабевших".
Профессор Ганс Майер следующим образом определяет идею "поучительной пьесы" Брехта: "Умение мыслить важнее материального превосходства. Временные победы не должны располагать к преждевременному ликованию, все дело в окончательной победе. И поражения могут быть обращены в победы" (H. Mayer, Bertolt Brecht und die Tradition, Pfullingen, 1961, S. 93-94).
В 1958 г. пьеса была поставлена в Галле в театре "Молодая гвардия" Музыковедческим институтом при университете имени Мартина Лютера.
И. Фрадкин