Знать Кушата выбрала этот момент для нападения. Это странное превращение повелителя Мекхов дало им возможность собрать людей, и теперь они считали, что боги послали им чудо, чтобы спасти их. Там, где не осталось ничего, кроме смелости, они нашли надежду.
   — Женщина! — закричали они. — Проститутка! Лагерная проститутка!
   С этим словом, как с заклинанием, они кинулись на врага.
   Та, что была вождем Сиараном, так глубоко вонзила шпоры в бока животному, что оно закричало дурным голосом и полетело вперед. Не глядя, следуют ли за ней ее люди, она врезалась в гущу людей Кушата. Она носилась среди них, отчаянно работая топором.
   Она зарубила троих, двоих оставила истекать кровью на камнях, по-прежнему не оглядываясь на своих.
   Люди кланов обрели дар речи.
   — Сиаран! Сиаран! Сиаран!
   Крики эти потонули в шуме битвы. Все как один последовали за ней. У этих дикарей оставалось только две возможности: сразить ее или повиноваться ей, и они выбрали вторую. Отныне они будут следовать за ней всюду, куда бы она не повела их. Преданность их будет иной, более сильной, чем испытали бы они к мужчине. Так будет до тех пор, пока она не разрушит этот образ, созданный ею самой — образ богини.
   Старк едва удержался от смеха. Вместо того, чтобы убить Сиаран, он дал ей такую власть, о которой она, может быть, и не мечтала. Теперь ее не могло остановить ничто, кроме смерти.
   «Отлично — мелькнула мысль в каком-то уголке его сознания — отлично!»
   Мимо него проносились ноги. Они толкали его, переступали через него. Люди дрались над ним, животные едва не наступали на него своими копытами. Страх смерти прояснил его мысли.
   Старк встал на колени, но это движение привлекло внимание воина, считавшего его мертвым. Он закричал и поднял пращу, намереваясь сразить Старка, как вдруг упал на землю, и чей-то голос с горечью сказал Старку:
   — Хватай его шпагу, черт возьми! Я не могу удержать их один!
   Это был Лу — усталый, грязный, окровавленный, постаревший на сто лет с того времени, как Старк видел его в последний раз. Старк схватил шпагу и встал рядом с ним.
   Они дрались бок о бок, прокладывая себе путь в толпе дерущихся. Но драка очень скоро превратилась в бегство, и прежде, чем они это осознали, они оказались вне площади. Здесь, на узких улочках, натиск врагов сделался сильнее. Развернуться было негде, люди сбивались в кучи и варвары легко расправлялись с ними.
   — В этом нет смысла, — хмыкнул Старк. — Мы можем отсюда выбраться?
   — А какая разница? — спросил Лу. — Какая разница, где умирать?
   — Если ты предпочитаешь драку смерти, — сказал Старк, — то знай, что предстоит еще одна битва.
   Лу бросил на него измученный взгляд.
   — Где, Старк? Где? Город потерян!
   — Удалось кое-что найти, — ответил Старк, оглядываясь. Варвары запрудили всю улицу, и к тем местам, которые показал ему Валин, пройти было невозможно. Он схватил Лу за плечо. — Если ты выведешь нас к Кварталу Благословенных, я покажу тебе эту вещь!
   Лу пристально всмотрелся в него. Они были зажаты людьми, прижаты к холодным камням домов. Лу покачал головой.
   — Я покажу дорогу, но мы должны пробиться сквозь толпу.
   Старк кивнул:
   — Будем пробиваться. Держись ближе.
   Старк начал прокладывать путь с особой яростью, ибо понимал, что скоро Сиаран бросится на его поиски. Она — было все еще странно думать, что вождь Сиаран — женщина — хотела убить его, потому что ни один вождь не может нарушить обычая битвы один на один.
   Нельзя было забывать о талисмане. Лишь удивление, вызванное сорванной маской, и внезапность начавшегося столкновения спасли его на площади. Думая об этом, Старк пробивался вперед все быстрее. Люди ругали его, били, но он был выше и сильнее большинства и охвачен большим отчаянием, чем остальные, а поскольку сзади еще помогал Лу, то вскоре они оказались по другую сторону затора, где толпа распадалась на ручейки слепо бегущих людей.
   Старк тоже побежал. Его направлял бежавший сзади Лу. Они пробежали через ворота Воровского Квартала. Здесь суета только начиналась. Большая часть лавочек была заперта, в домах царила тишина.
   У Лу вырвалось рыдание — хриплый резкий звук:
   — Они предали нас! Они солгали!
   — Насчет талисмана? Да?
   — Они солгали! Но страшно не это! Мы были дураками! Идиотами!
   — Дураков хватает везде, — на бегу успокаивал его Старк. — Человек должен учиться сам думать.
   — Они умерли! — сказал Лу мстительно. — Они заплатили за свою глупость.
   — Они хорошо встретили смерть?
   — Большинство да. Даже старина Соубелл. Но какая польза от их смелости, проявленной в последнюю минуту!
   — Каждый человек должен ответить на этот вопрос сам, — сказал Старк, оглядываясь. — В ворота Воровского Квартала вбегали люди, над ними высились несколько всадников, прокладывавших себе дорогу среди бегущих. Их было человек десять и, судя по всему, они кого-то искали.
   — Вчера твои начальники тебя вполне удовлетворяли, так что можно сказать, что ты их заслужил. А теперь оставим эти глупости и подумаем, как нам выжить. Он подтолкнул Лу к поперечной улице, — Как идти к Кварталу Благочестивых?
   Лу открыл было рот, но потом закрыл его и устало махнул рукой.
   — Что зря спорить, — сказал он и показал рукой: — Сюда.
   — Быстрее, — поторопил его Старк, — наездники Сиаран ищут нас.
   Они побежали оглядываясь.
   — Она тебе этого не простит, — сказал Лу и выругался. — Какой позор для нас — потерпеть поражение от женщины!
   — Неправда! Кушат был захвачен военными, — возразил Старк. — Не забывай об этом.
   Дорога была неровной и извилистой, и скоро главная улица скрылась из виду, но чуткое ухо Старка слышало мягкие звуки топота животных. Он схватил Лу за руку и увлек в переулок между домами. Там они, сориентировавшись, продолжали двигаться задворками, и Старк увидел, что большей частью эти дома были покинуты давным-давно.
   Окна зданий зияли пустыми глазницами, стены были в глубоких трещинах. Звуки войны и смерти сделались вдруг очень далекими.
   — Далеко еще? — спросил Старк.
   — Не знаю… не очень… думаю.
   Они продолжали продвигаться вперед, спотыкаясь и оскальзываясь на камнях. Потом развалины кончились темной стеной высотой футов восемь. Лу сказал:
   — Здесь, на другой стороне.

ГЛАВА 10

   Старк вскарабкался на стену, сел и, тяжело дыша, стал смотреть на Квартал Благословенных.
   Зрелище было не из радостных. Кушат был очень старым городом, и большая часть умерших была похоронена здесь. Территория этого квартала превышала территорию, занятую жилыми домами. Каменные надгробья со временем обволакивались землей и прямо на них возводились новые, а потом еще. Так что некоторые походили теперь на высокие стены.
   Куда ни глянь, везде виднелись эти стены, а над всем этим веял холодный ветер.
   Еще выше надо всем громоздились мрачные скалы с проходами в них.
   Старк. втянул в себя холодный воздух, и все, что было в нем первобытного, шевельнулось, дрожа.
   Он обернулся назад, туда, откуда доносились звуки борьбы и насилия. Столбы дыма и огня поднимались тут и там, крики женщин сливались в один пронзительный вопль. Толпа варваров приблизилась к Королевскому дворцу. Алый стяг исчез с высокой башни.
   Лу взобрался на стену и сел рядом со Старком С любопытством глядя на него, он спросил:
   — В чем дело?
   — Я думаю о том, что предпочел бы быть сейчас там, где битва жарче всего, а не сидеть здесь, в этом тихом месте.
   — Так почему мы не идем туда?
   — Потому что Валин рассказал мне, каким путем ходят те, кто грабит могилы…
   Лу кивнул, глядя на Старка, и криво усмехнулся.
   — Но ты боишься?
   Старк нервно пожал плечами.
   — Я ненавижу тебя, Старк, — продолжал Лу, — ненавижу за то, что ты так чертовски силен и заставил меня почувствовать себя ребенком. Но за завесой этих мускулов ты и сам ребенок. — Он спрыгнул со стены. — Идем. Я помогу тебе сохранить безопасность среди пыли и сухих костей.
   Старк пристально посмотрел на него, потом рассмеялся и последовал за Лу, хотя все еще неохотно. Они пошли между могилами и высокими стенами, не забывая о всадниках Сиаран и двигаясь поэтому тихо. Лу остановился, поглядел Старку в лицо, спросил:
   — Что ты имел в виду, когда сказал мне, что нашлось кое-что еще?
   — Талисман!
   Порыв ветра ударил Лу в лицо, а он стоял и смотрел на Старка безумными глазами.
   — Откуда ты знаешь о нем, чужестранец?
   — Я сам принес его сюда, взяв из рук вашего человека по имени Камар, он был моим другом и не дожил до того часа, когда смог бы вернуть его.
   — Понимаю, — кивнул Лу. — Значит, тогда утром, у памятника Вана Круачо…
   — Да. Я знал, что ты лжешь.
   — Неважно. Где он, Старк? Я хочу его видеть!
   — Он в надежных руках и давно вынесен из города. — Старк в мыслях надеялся, что это так. — Он должен быть у Праздничных Камней.
   — Мы идем туда?
   — Да.
   — Хорошо, — сказал Лу. — Хорошо. Где вход в эту крысиную нору?
   Старк указал на арку ворот в конце улицы, по которой они шли.
   — Я должен посчитать оттуда. Смотри, не появятся ли люди Сиаран.
   Всадников не было видно. Они, может быть, повернули назад, но, возможно, проникли сюда раньше и сейчас прячутся среди гробниц.
   Подойдя к арке, Старк начал считать стеллы, как учил его Валин. Он прошел мимо той, что раскололась пополам, мимо той, что упала, мимо той, на которой было выгравировано имя женщины.
   — Здесь! — сказал он и остановился у гробницы, рядом с которой высился большой камень. Больше она ничем от остальных не отличалась.
   Старк начал ощупывать камень сверху, Лу ощупывал внизу,
   — Старк, — резко спросил Лу. — Что, если ты сосчитал неправильно?
   — Вернемся и начнем сначала.
   Вдруг Старк, насторожившись, посмотрел влево. Там среди гробниц что-то шевельнулось, и Старк заметил, как меж камней мелькнула рыжеволосая голова. Потом еще и еще несколько. За ними показался отряд наездников. Они, видимо, приблизились к месту захоронения, пока Старк и Лу возились с плитой, и теперь развернулись цепью, собираясь захватить добычу.
   Один из них понял, что их заметили, и закричал. Старк начал лихорадочно ощупывать плиту.
   Если он действительно ошибся в счете. Тут он нашел то, что искал. Положил обе руки на плиту, как учил Валин, и толкнул ее.
   Несколько мгновений плита не шевелилась, зато рыжеволосые всадники мчались к ним во весь опор. Потом плита подалась с хриплым стоном, в лицо ему ударил холод подземелья, Он пропустил Лу вперед и оглянулся на всадников. Не совсем поняв, что происходит, те подняли луки.
   Старк нырнул в подземелье, и одновременно полетели стрелы. Одна попала ему в ногу.
   — Закрой ее, — крикнул Лу, — Не то эти ублюдки полезут за нами!
   Они налегли на плиту, и она лязгнув, вернулась на место, отрезав их от света и шума.
   Некоторое время они молча приходили в себя. Снаружи донеслись крики врагов.
   — Они смогут открыть ее? — спросил Лу.
   — Вряд ли. Устройство очень хитрое.
   В камень сердито заколотили, а потом послышались новые звуки: люди взобрались на плиту и с помощью острых пик искали возможную трещину.
   — Так они далеко не уедут, — сказал Старк, — но им ничего не стоит послать за подкреплением с молотами и кувалдами. Нужно уходить.
   — А как насчет света?
   Старк завозился в темноте, вспоминая наставления Валина.
   — Даже расхитителям могил нужен свет для их ремесла. Здесь, если я смогу найти…
   Он нашел фонарь, аккуратно поставленный в углу, его маленькое пламя дало достаточно света. Старк вставил в фонарь еще одну свечу, а остальные убрал вместе с запалом под тунику. Пусть люди Сиаран сами ищут себе свет.
   Стук снаружи становился все сильнее. Старк осмотрел рану на ноге. Она была неглубокой, но сильно кровоточила. Лу перевязал ему рану тряпкой, оторванной от одежды. При свете фонаря они изучали внутренность гробницы. Она была довольно большой и Почти пустой. Уступы камней использовались лишь для хранения добычи.
   — Хорошо, — сказал он, когда Лу закончил с перевязкой. — Вон тот камень с кольцом, он вынимается.
   Под камнем оказался узкий спуск с вырезанными по краям выемками для рук и ног. Старк заглянул в лицо настороженно вглядывавшегося вглубь Лу и спросил:
   — Куда девалась твоя смелость, Лу?
   — Меня беспокоит не прах и не высохшие кости. Я думаю о том, что будет, если я оступлюсь.
   — Я полезу с фонарем первым, — сказал Старк. Он опустился на колени перед отверстием и прикрепил фонарь к груди; нащупав зарубки, он начал спускаться.
   Старк посмотрел вверх на Лу и сказал:
   — Не оступись.
   Лу, ничего не ответив, медленно и осторожно последовал за ним.
   Они опускались довольно долго. Верхняя часть шахты создавалась в течение многих столетий. В данный момент Старка не интересовала археология, но невозможно было не заметить смены пластов, когда они проходили мимо них. Потом шахта расширилась, каменные стены стали более крепкими, и Старк понял, что попал в основную шахту, чей возраст был известен одному лишь Богу. Они сделали ее глубокой, эти давно исчезнувшие строители, и Старк проклинал их с каждым шагом, ибо каждый шаг был таким трудным, что пот выступил у него на лбу, мышцы болели, а неуверенные шаги Лу скребли камень над его головой.
   Наконец он оказался на полу комнаты с прекрасным высоким сводом. Старк остановился, подождав, пока Лу перестанет дрожать. В свете фонаря линии стен были такими же ясными и чистыми, как и в тот день, когда их построили.
   Комната была пустой, если не считать нескольких обрывков чего-то и пыли в углу, как будто ее убрала нерадивая хозяйка. Воздух был пыльным и душным, но свеча горела хорошо.
   Старк взял себя в руки. В одной из стен комнаты была грубо вырезанная дверь. Старк открыл ее и вошел в тоннель с грубыми стенами.
   Он и понятия не имел, насколько древним мог быть этот тоннель. Больше того, он и понятия не имел, для чего нужно было идти на такой огромный труд, создавая его, если каждая гробница, соединявшаяся с ним, не была сказочно богата.
   Они прошли через целую анфиладу комнат, и все они были пусты, лишь кое-где лежали кучки костей или черепки. Боковые тоннели вели, должно быть, к другим могилам.
   Старк заподозрил, что этот тоннель был заложен тогда, когда в Кушате появилась первая могила, и что для дальнейшего его расширения времени было вполне достаточно.
   — Ты знал о нем? — спросил Лу. — Насчет подземных ходов под городом рассказывали много историй. Но мы никогда не обращали на них внимания. Впрочем, это не самая страшная ошибка, которую мы совершили.
   Голоса в тоннеле казались тусклыми и приглушенными, а боковые проходы отвечали негромким унылым эхом.
   Через некоторое время Старк подумал, что последняя гробница осталась далеко позади, и они находятся примерно под Королевским Городом.
   Тоннель расширился и перешел в более обширное помещение. Старк поднял фонарь и вгляделся в полумрак. Теперь он понял причину постройки этого тоннеля.
   — Катакомбы, — прошептал Лу. — Гробницы королей Кушата.
   Темнота быстро поглотила его слова. Лу схватил Старка за руку.
   — Зажги свечу.
   Старк отдал ему то, что оставалось в фонаре, а туда вставил новую свечу. Лицо Лу выражало глубокое потрясение.
   — Но их ведь так тщательно закрывали. Здесь три уровня, и каждая галерея закрывалась, чтобы никто не мог туда проникнуть.
   — Проникнуть сверху, — сказал Старк. — Так же, видимо, похитили и талисман.
   — О! — произнес потрясенный Лу. — Но посмотри, что они сделали!
   Королей Кушата хоронили по-королевски, тщательно бальзамируя каждого и сажая на погребальный трон. Украшали их при этом всеми королевскими регалиями, окружая их оружием, кубками с вином и прочими драгоценностями.
   На прекрасно отполированных стенах и потолках были выгравированы картины, изображающие сцены из жизни этих правителей, сидевших вдоль этого длинного и широкого зала, каждый в специально отведенной для него части. Остатки крюков на потолке указывали на то, что некогда висели здесь драпировки, отделявшие эти тронные комнаты одну от другой. Старк мог представить себе богатые ковры, в стенах виднелись отверстия для канделябров, и он подумал о том, какое это, должно быть, было удивительное зрелище, когда пылали факелы, освещая длинную процессию священников и скорбящих женщин, следовавших за королем, которого несли на щитах к месту его вечного покоя.
   В задней части каждой комнаты находилось специальное помещение, прекрасное каждое на свой лад, предназначенное для королевы и прочих членов королевской семьи.
   Воры Кушата растащили все это неописуемое великолепие до последней крошки. Даже металлические канделябры были вытащены из стен. Не осталось ничего, кроме каменных тронов, недоступных для переноса, и самих королей, лишенных всех регалий.
   Брошенные без своих нарядов, оружия и украшений, голые тела застыли на тронах. Непочтительные воры посадили тех из них, чьи тела были еще крепкими, другие беспорядочной грудой громоздились на полу.
   — И так было все время, — бормотал Лу, — а мы ничего не знали.
   — Теперь я думаю, что Каррибара в том же состоянии, — сказал Старк и добавил: — Пойдем отсюда.
   Он погасил свечу и пошел прочь, наступая на королевские останки.
   От катакомб пролегал довольно прямой путь. Лишь два тоннеля отходили от него в стороны, возможно, они вели к другим катакомбам, о которых говорил Лу.
   Старк шел так быстро, как только мог. Ему хотелось как можно быстрее выбраться наружу. В то же время он подсчитывал, сколько времени понадобится людям Сиаран, чтобы сломать плиту и пуститься в погоню, а также сколько времени потребуется на принятие решения о расстановке часовых вокруг города. В любом случае, чем раньше они с Лу выберутся из этой ловушки, тем для них будет лучше.
   Старк дошел до конца быстрее, чем осознал это. Он ожидал увидеть дневной свет, но его не было, или же было так мало, что он просто не заметил. Предупреждением конца пути послужила перемена воздуха — он сделался свежим и чистым.
   Старк погасил свечу и тогда различил впереди нечто менее темное, чем густая чернота, что окружала их. Он тронул Лу за руку, призывая к осторожности, и тихо направился к выходу из тоннеля.
   Выход упирался в дно глубокой расщелины, где уже залегли глубокие тени. Он увидел небо, освещенное лучами заходящего солнца. Старк не заметил и не услышал чего-то такого, что говорило бы о присутствии человека. Он вылез из тоннеля, глубоко дыша, и вдруг покрылся холодным потом, как будто только что избежал смертельной опасности.
   — Вот она, тропа, — сказал Лу, указывая на узкий проход, поднимающийся к краю расщелины.
   Они вскарабкались по тропе и приблизились к тому месту, откуда к Кушату опускалась равнина.
   В этом месте в течение тысячи лет встречались вор и торговец, чтобы совершить сделку по продаже королевской мебели и золотых заколок королевских жен.
   Теперь Лу и Старк взглянули со скалы и увидели столб черного дыма, поднимающегося над городом, услышали отдаленные голоса. У Лу, как у ребенка, задрожал подбородок.
   — Праздничные Камни там, — сказал он, преодолев себя, и зашагал в указанном направлении.
   Старк повернулся, чтобы последовать за ним. Справа, высоко над ними и так близко теперь, высились Врата Смерти.

ГЛАВА 11

   Праздничные Камни занимали обширное пространство под тропой, и место это было таким ровным и глубоким, что, как понял Старк, создано могло быть лишь искусственно. И еще он понял, что какова бы ни была изначальная цель установки здесь камней, она не имела ничего общего с поклонением солнцу. Он распознал их, как только смог ясно увидеть, и мурашки забегали по его спине. Камни эти служили основанием башни, подобной той, в которой умер Камар. Башня была, как видно, разрушена очень давно, во время какой-то катастрофы, и лежала, разбитая, за камнями. Время сгладило их форму, и обломки башни можно было принять за случайную россыпь валунов.
   В кругу находилось много людей, а другие продолжали подходить по узкой тропе. Почти все они молчали, но молчание их было горьким и печальным.
   Лу огляделся, считая, сколько среди собравшихся мужчин, а сколько женщин и детей.
   — Не велика армия, — пробормотал он.
   — Этого будет достаточно, — возразил Старк.
   Он пошел вдоль группы людей, ища Танис и, не находя, начал уж было впадать в панику, когда вдруг увидел ее. Девушка помогала женщинам перевязывать раненых. Лицо ее было очень усталым и сосредоточенным. Старк окликнул ее.
   Танис подняла голову, увидела Старка и бросилась Люди талисмана к нему. Она молча обняла Старка, и он ощутил, как сильная дрожь сотрясала ее тело. Он крепко прижал ее к себе, и они стояли так долго, пока она, глубоко вздохнув, не отстранилась, едва заметно улыбаясь. Торопливо она начала расстегивать пояс.
   — Держи, — протянула она пояс Старку. — Для меня он слишком велик.
   Старк взял его, чувствуя на себе взгляды многих людей.
   — Где Валин?
   — Собирает беженцев. Некоторые из пришедших сюда не из нашего квартала, но он думает, что и они будут полезны.
   — Каждый может быть нам полезен. — Он улыбнулся. — Даже он, — сказал Старк, увидев, как она смотрит на Лу.
   Лу перенес ее взгляд терпеливо, без возмущения, и в конце концов Танис пожала плечами и отвела глаза.
   — Думаю, ты прав, — согласилась она, снова пожав плечами. — Теперь мы все вместе.
   Старк положил руку на пояс Камара, повернул его и посмотрел на людей, собравшихся в огромном кругу, потом перевел взгляд на тропу, пролегшую высоко над ними. Бледные лучи солнца касались обледенелых камней, и те казались горящими, как тогда, когда он коснулся их взглядом в первый раз. Казалось, будто вся тропа сияет адским огнем.
   Старку почудилось, что даже ветер, дующий с той стороны, несет в себе нечто странное, будоражит нервы. Внезапно он с удивительной ясностью вспомнил, как горел талисман в его руке и как говорили далекие голоса, тихие и нечеловеческие.
   Он тверже сжал выступ на поясе и вышел в центр круга, где из нескольких камней образовалось возвышение. Взобравшись на него, Старк подозвал к себе людей, и пока они подходили, собираясь выслушать его, он смотрел на дым, плывущий над городом, и думал о Сиаран, о биче и черном топоре, почти не вспоминая о ее черных волосах и прекрасном белом лице.
   Когда люди подошли, он начал говорить:
   — Большинству из нас известно, что талисман Вана Круачо был украден человеком по имени Камар.
   Они знали его, и многие подтвердили, послав проклятия в его адрес. Некоторые мрачно спросили:
   — Кто ты такой, чужестранец? Почему ты говоришь о талисмане?
   Двое людей, которых Старк видел накануне в таверне, взобрались на возвышение и встали рядом с ним.
   — Валин поручился за него, — сказал один. — У него есть что сказать нам, так что вы должны его слушать.
   Они сели рядом с ним, держа в руках ножи.
   — Я был другом Камара, — продолжал Старк. — Он умер по пути сюда. Он хотел вернуться в Кушат, чтобы возвратить то, что взял. Я был его должником, поэтому и согласился закончить путешествие за него.
   Он открыл тайник и достал завернутый в шелк кристалл.
   — Большинству из вас известно, или же вы догадались, что так называемый талисман, лежащий в раке, всего лишь подделка. Знать положила его туда, чтобы скрыть пропажу. — Он переждал, пока утихнет сердитый шум, а потом поднял руку с кристаллом.
   — Теперь смотрите на ваш талисман!
   Старк снял с кристалла шелк, и лучи солнца заиграли на его поверхности. Кристалл поглотил этот свет, стал распределять его по своим фасеткам так, что каждая засветилась по-своему.
   Старк затаив дыхание наблюдал, как кристалл засверкал в его руке, подобно маленькому солнцу. Теперь он был теплым и слепил глаза.
   Тут заговорили голоса прямо ему в ухо, они раздавались за его спиной, совсем близко…
   — Старк!
   Это был голос Валина. Он заглушил все остальное и вернул Старка в реальный мир. Он увидел, что люди застыли в немом порыве и взгляды их полны благоговения. Они смотрели, затаив дыхание, на него и талисман.
   Старк завернул его снова в шелк и спрятал в тайник. Все это время Валин пробирался к нему сквозь толпу. За толпой в той стороне, откуда шел Валин, стояла группа беженцев, и среди них был Рогайн.
   Валин остановился подле него и сказал:
   — Старк, от Кушата едут всадники.
   — Что ж, — ответил Старк. — Тогда нам лучше всего отправиться в путь.
   Он наклонился, все еще не полностью осознавая происходящее и, скорее повинуясь инстинкту, чем сознанию, подал Валину руку, и тот стал рядом с ним:
   — Вы знаете Валина, верите ему. Так слушайте его!
   — Мы со Старком понесем талисман через Врата Смерти и посмотрим, какую силу он сможет нам дать. Поможет ли она выгнать варваров из Кушата? Пусть все, кто желает, идут с нами.
   Они вместе спрыгнули с камней и направились к проходу в каменном кольце. Громовой крик потряс воздух, и люди, до того неуверенно державшиеся группами, устремились друг за другом, образовав вскоре единую шеренгу.
   Кто-то крикнул:
   — Ван Круачо!
   Крик этот был подобен воинскому кличу. Лу возник рядом со Старком, крича:
   — Талисман! Следуйте за талисманом!
   Люди устремились в проход, ведущий из круга. Старк передал Лу фонарь и свечи.
   — Иди вперед, — сказал он. — Первое же место, где можно укрепиться, пусть станет вашей крепостью. Пусть его обороняют все, кто на это способен. Даже дети могут бросать камни!