Страница:
Пора было выбираться, пока он не проснулся.
Осторожно она сняла его руку и слезла с кровати. Накинула шелковый халат и, выскользнув из комнаты, побежала по пустому коридору в свою спальню.
Она натянула свое мокрое грязное бальное платье, нашла клеенчатый плащ и уже через двадцать минут вошла в комнату Анжелы. Приятная седая женщина похрапывала в углу в кресле, сняв туфли и положив ноги на маленькую скамеечку. Это была заботливая миссис Николе.
Летти на цыпочках подошла к Анжеле. Девушка спокойно спала, дыхание было ровным, цвет лица здоровым. Летти улыбнулась. По крайней мере проблемы невесты маркиза довольно легко были решены.
Девушка пошевелилась и открыла глаза.
— Леди Агата?
— Тихо. Мы ведь не хотим разбудить почтенную миссис Николе? И пожалуйста, друзья называют меня Летти. От удовольствия щеки Анжелы порозовели.
— Летти. Где вы были прошлой ночью? Я так беспокоилась, и сэр Эллиот был вне себя.
Несколько дней назад Летти польстило бы, что она расстроила Эллиота. Сейчас она чувствовала только свою вину, но изобразила задорную улыбку.
— Я ездила за вашим письмом, милочка, — шепотом сообщила она. — Нельзя, ч/обы компрометирующие послания ходили по рукам, не так ли?
— Вы достали? — изумилась Анжела. — Вы… вы его получили?
— Да. — Летти вынула письмо из кармана плаща и протянула Анжеле.
— А Кип? — спросила Анжела, глядя на письмо. — Он не рассердился? Смирился с тем, что я люблю другого?
Летти стоило большого труда удержаться от резкого замечания о том, что бы мог сделать разозленный Кип Хим-плерамп, но она ничего не сказала. Не ее дело интересоваться, как расценивала Анжела свою прошлую дружбу с Кипом. Это еще один урок, который она извлекла из своего пребывания в Литтл-Байдуэлле.
— Он все понял, — коротко отозвалась Летти.
Увидев, как похорошело юное личико Анжелы от появившейся на нем счастливой улыбки, Летти обрадовалась, что достала это проклятое письмо. Энергия, с которой Анжела разорвала намокшее послание на мелкие кусочки, свидетельствовала о ее быстром выздоровлении.
— Как я могу отблагодарить вас, леди… Летти?
— В следующий раз диктуйте свои послания, — сухо предложила Летти.
— Впредь я буду писать письма только моему Хыоги.
— И не называйте маркиза «Хьюги», — посоветовала Летти. — По крайней мере в присутствии других людей. Анжела кивнула с серьезным видом и спросила:
— Вы видели сэра Эллиота?
Вопрос застал Летти врасплох. Ее щеки вспыхнули, и по заинтересованному выражению лица Анжелы она поняла, что сильно покраснела. К счастью, девушка была слишком хорошо воспитана и ничего не сказала.
— Да. Я поблагодарила его за помощь. — Летти осознала, что ее голос звучит неестественно, но ничего не могла с этим поделать. — А сейчас я должна вернуться в Холлиз. Как можно скорее.
— Почему?
— А, да потому, потому что… сэр Эллиот не подумал, в каком положении я окажусь, когда придумывал свою историю о том, как забрал нас из вашей усадьбы во время грозы. Будет трудно объяснить, почему я не переоделась, прежде чем поехать с ним. Так что, понимаете, я должна вернуться туда раньше вашего отца и тетушки.
Слава Богу, она еще могла что-то соображать. Объяснение звучало вполне разумно.
— Но что же мы тогда скажем? Почему я здесь? Одна! — Анжела в испуге широко раскрыла глаза. — Я хочу сказать, ну, сэр Эллиот очень старый и почтенный человек, он выше чего-либо неподобающего, но все-таки…
Если бы она только знала, подумала Летти.
— Анжела, не беспокойтесь. Я расскажу всем, что мы обе поехали с сэром Эллиотом вчера вечером, но, выходя из кареты, вы поскользнулись и ударились головой. Я объясню, что вернулась, как только рассвело, чтобы быть там к приезду вашей тетушки и отца и сообщить о происшедшем.
Анжела приподнялась, опираясь на подушки.
— Но все равно это значит, что я была здесь ночью одна. Я незамужняя женщина, а он…
— Миссис Николе была с вами всю ночь. Она все еще здесь. Спит, если вы уже не разбудили ее. Ваша репутация в безопасности.
Девушка облегченно вздохнула.
— Конечно. — О,на смущенно взглянула в угол на фигуру в кресле. Миссис Николе спокойно похрапывала. — Как я глупа. Я должна была бй знать, что сэр Эллиот примет все меры, чтобы не скомпрометировать леди.
— Все меры, — тихо подтвердила Летти.
— По правде говоря, — лукаво усмехнулась Анжела, — если бы он считал, что допустил хотя бы малейшую небрежность, ограждая репутацию леди, он в первое же воскресенье оказался бы в церкви с требованием огласить предстоящий брак. Он так строго соблюдает приличия.
Девушка не могла знать, что каждое ее слово вонзается словно нож в сердце Летти.
— В самом деле? Мне пора идти. Лучше спуститься по черной лестнице, пока не появились слуги.
И найти темный уголок, забиться в него и умереть.
— Хорошо. — Анжела протянула руки, и через мгновение изумления и неловкости Летти наклонилась и обняла девушку. — Теперь я могу забыть о Кипе, о письме и думать только о вашем удивительном плане празднования нашей свадьбы. О, Летти, само небо послало вас, — с волнением прошептала Анжела, — потому что все наладил'ось.
Должно быть, ее послал сам дьявол.
Другого, более разумного объяснения не было. После того как она разбудила в нем страсть, после блаженства их близости, после того как, победив его замкнутость, эта женщина вошла в его сердце, она покинула его. Не сказав ни слова, не оставив даже короткой записки с каким-нибудь объяснением, а лишь воспоминания о любви, огонь в крови и пылающий в душе гнев.
Эллиоту удалось сохранить спокойствие в разговоре с Анжелой, которую миссис Николе кормила с ложечки.
— Леди Агата говорила, когда собирается вернуться?
— По-моему, нет, — ответила девушка. — Она сказала, что должна спешить, чтобы все подготовить к свадьбе до своего отъезда.
— Отъезда? — Более внимательный собеседник мог бы заметить тревогу, прозвучавшую в голосе сэра Эллиота. Анжела огорченно опустила уголки губ.
— Да. Ей необходимо готовить другое свадебное торжество. Она может остаться, только чтобы закончить приготовления, а затем собралась вернуться в Лондон.
— Вот как? — Эллиот улыбнулся. Улыбка получилась странноватой — губы были крепко сжаты. — Хорошо, мне лучше уйти, а вы поправляйтесь, мисс Анжела. Полагаю, скоро отец и тетушка навестят вас. Я провожу их к вам, как только они приедут.
— Спасибо.
Эллиот поклонился, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. В коридоре он ровньщ и негромким голосом произнес все известные ему ругательства.
Как у бывшего армейского офицера, у него был богатый запас таких слов.
Глава 26
— Профессор Марч, без сомнения, должен быть доволен приемом. Все веселятся, а мисс Анжела прекрасно выглядит, — прошептала Мэри на ухо Грейс, стоя у завешанного белым покрывалом буфета в дальнем конце длинной гостиной. Их прислали из Холлиза, поскольку у Марчей не хватало слуг для приема большого количества гостей. Миссис Николе, благослови ее Бог, вполне справлялась со воими обязанностями в будни, но ее нельзя было назвать поваром — то есть тем титулом, который присвоила себе Грейс с тех пор, как леди Агата поручила ей испечь свадебные пироги к свадьбе Анжелы. Все гости собрались вокруг леди Агаты в другом конце комнаты, и Грейс с Мэри могли спокойно поболтать.
— Даже не подумаешь, что прошло меньше недели с тех пор, как она ударилась головой и лежала в постели, правда? — тихо заметила Грейс, наблюдая за маленькой рукой, которая высунулась из-под скатерти и начала шарить по столу, подбираясь к засахаренным фруктам. Томми Джепсон, не иначе.
— И выглядит счастливой, я ее давно такой не видела, — согласилась Мэри. Она тоже заметила на столе ручку и легонько стукнула ее по пальцам, но негодник уже успел стянуть кисть винограда. — Перестала нервничать, я так думаю.
— Плохо, что дела у леди Агаты с сэром Эллиотом идут не очень-то хорошо, — заметила Грейс, добавляя пирожков на серебряное блюдо рядом с чашей пунша.
Мэри поджала губы.
— По-моему, вы ошибаетесь. Ясно как день, что он по уши влюблен. Меня прямо дрожь берет, когда вижу, как он не сводит с нее глаз, думая, что на него никто не смотрит. — Она слегка покраснела, вспомнив лицо сэра Эллиота, когда в прошлое воскресенье в церкви тот смотрел на леди Агату. Вот уж воистину, так в церкви не смотрят.
— Ну, это правда, — согласилась Грейс. — Да только ему не часто удается посмотреть на нее. Всю неделю леди Агата не выходила из комнаты, все трудилась. Стала бледная, а глаза покрасневшие. Она заболеет от такой работы!
Грейс взяла с блюда печенье и, приподняв скатерть, поманила им кого-то под столом. Высунулась маленькая ручонка, схватила лакомство и исчезла. Из-под стола донеслось радостное хихиканье. Томми Джепсон и его сестренка Сара.
— Я думаю, — недовольно сказала Мэри, понизив голос, — леди Агата немного… боится сэра Эллиота.
— Боится? — усмехнулась Грейс. — Мэри, наивная ты гусыня. Он очаровал ее. А она из-за этого чувствует себя несчастной. Хотя почему красивая женщина, за которой ухаживает такой мужчина, как сэр Эллиот, несчастна, выше моего понимания.
— Может, она считает, что не может выйти замуж за человека, который намного ниже ее по положению? — предположила Мэри.
— Какому положению? — возмущенно прошипела Грейс. — Это все в прошлом, Мэри. Вспомни, что леди Агата предлагает свои услуги любому, у кого достаточно денег.
— Все в прошлом, — с горячностью прошептала Мэри, — и все равно она дочь герцога.
— Да, да, — раздраженно согласилась Грейс. — Но несмотря на это, она, кажется, не ставит себя высоко. Кроме того, яснее ясного, что она в него влюблена.
— Почему ты так думаешь? — прошептала незаметно подошедшая к ним Эглантина.
Ягненочек, устроившийся у нее на руках, с надеждой смотрел на пирожки.
— Она несчастна, — пояснила Мэри.
Эглантина повернулась и внимательно посмотрела на леди Агату, стоявшую в другом конце комнаты. Справедливость слов горничной не вызывала сомнений. Напряжение последних дней наложило печать-яа ее удивительное лицо. Темные круги пролегли под глазами, а лицо леди Агаты казалось восковым. Из тяжелого шиньона выбился локон. Она словно похудела за эти дни.
— Она слишком много трудилась, — тихо сказала Эглан-тина.
— До мозолей на ладонях, — подтвердила Грейс Пул.
— Работала по ночам, — закивала Мэри.
— Может быть, поэтому она не может уделить и минуты моему сыну, — тихо произнес за их спинами Аттикус. Все три женщины чуть не подскочили. — Я и не подозревал, что вы настоящая рабовладелица, Эглантина.
Мэри и Грейс даже не потрудились возразить профессору. Весь Литтл-Байдуэлл знал, что Эглантина Бигглсуорт — добрейшая душа.
— О, — огорчилась сама Эглантина, — как дурно вы, должно быть, думаете о нас, профессор Марч, если говорите такие вещи. Поверьте, что мы проявляем интерес к леди Агате и Эллиоту только потому, что любим их обоих.
Аттикус успокоил ее:
— Вам не за что извиняться или менять такую захватывающую тему вашего разговора. Можно сказать, я заинтересованная сторона. И, надеюсь, вы не осудите меня, если я признаюсь, что у нас общие интересы.
Женщины с изумлением смотрели на него. Он кивнул:
— Это правда. Последние несколько дней я только и делал, что расхваливал Эллиоту леди Агату, пока почти не убедил жениться на ней самого себя.
Эглантина хихикнула, а Мэри осуждающе покачала головой:
— Она не выйдет за вас. Ей нужен сэр Эллиот.
— Так почему же она не берет его? — трагическим шепотом осведомился Аттикус. — Эллиоту так надоело слушать мои восхваления, что он наконец сказал мне, — прошу извите за грубое выражение, но я привожу слова сына, чтобы доказать, в каком он состоянии: «Если бы, черт побери, я знал, что делать, разве я уже не сделал бы этого? Леди не желает меня видеть!»
— Он прав, — с грустью согласилась Эглантина. — Леди Агата не хочет видеть его. Когда он появляется у наших дверей, она убегает наверх. Если он приглашен к обеду, то она слишком занята, чтобы сойти вниз. Сегодня приехала сюда только потому, что я ей сказала, что Эллиота вызвали по судебным делам.
— Но его никуда не вызывали, — заволновался Аттикус. — Он в зале, разговаривает с Энтоном.
— Знаю, — спокойно ответила Эглантина. Прошла целая минута, прежде чем они поняли смысл ее слов.
— Не может быть, мисс Эглантина! — выдохнула Грейс Пул. Аттикус усмехнулся, а Мэри одобрительно улыбнулась.
— Вот он, — шепнула служанка.
В комнату вошел Эллиот. Наклонив голову, он внимательно слушал Энтона. Черные брови были нахмурены. Эглантина увидела, как он поднял голову и увидел леди Агату. Зрачки его глаз сузились, он пристально смотрел на нее.
Эглантина перевела на нее взгляд. Леди Агата тоже заметила сэра Эллиота. На мгновение она замерла на месте. Ее глаза потемнели и засветились, губы раскрылись, а затем она быстро огляделась по сторонам, как бы измеряя расстояние до ближайшей двери. Попятилась… Не спуская с нее глаз, он направился к ней.
Ей некуда было бежать. Она быстро повернулась к двери, ведущей в сад, но полковник Вэнс, уронив трость прямо ей под ноги, загородил дорогу. Ей ничего не оставалось, как поднять палочку, а когда она вложила трость в его сморщенную руку, Эллиот уже стоял рядом с ней.
Гости притихли, словно понимая, что перед их глазами разыгрывается драма. Даже на расстоянии Эглантина видела, как побледнела леди Агата, как напряглась всем телом, будто ожидая нападения, и тревога мелькнула в ее глазах. Эллиот, напротив, казался олицетворением спокойствия. Он взял руку, которую она невольно протянула ему, склонил темную голову, поднес руку к губам и нарочито медленно поцеловал дрожавшие пальцы с такой страстностью, какую обществу Литтл-Байдуэлла еще никогда не приходилось видеть.
Присутствовавшие в зале дамы восприняли это по-разному, но ни одна не осталась равнодушной.
Большинство наблюдало за парой с легкой завистью, кое-кто с любопытством, некоторые были шокированы, но только одна была на грани обморока: сама леди Агата.
— Обед! — громко подсказала Аттикусу Грейс.
— Что? — переспросил он.
— Объявите, что обед подан! — настойчиво повторила Грейс. — Он предложит ей руку. У нее не будет другого выбора, кроме как взять его под руку, а затем…
— А! — кивнул Аттикус. Он выступил вперед и кашлянул. — Дорогие мои друзья, — объявил он, — позвольте пригласить вас к столу!
Эллиот с хищной улыбкой взглянул на леди Агату. Та вздернула подбородок, принимая вызов. Хотя Эглантина не слышала, что он сказал, но было ясно, что джентльмен просит разрешения проводить леди Агату к столу. Леди Агата колебалась, затем дотронулась пальцами до висков и покачала головой. Эллиот застыл на месте.
Леди Агата убежала. Эллиот бессознательно сделал шаг и остановился. Его лицо было непроницаемым, только напряженность фигуры выдавала его чувства.
Сердце Эглантины сжалось от сочувствия к нему.
— Вас что-то расстроило, мисс Эглантина? — Кэтрин Бантинг, направлявшаяся вместе с другими гостями в столовую, задержалась возле мисс Бигглсуорт.
Не успев подумать о том, что говорит, Эглантина ответила:
— Боюсь, Эллиот очень страдает оттого, что леди Агата его избегает.
— Страдает? Эллиот? Сомневаюсь, — с довольным видом улыбнулась Кэтрин. — Возможно, его гордость задета. Эллиот очень гордый человек. Конечно, у него есть основания для этого, — добавила она.
— Кэтрин, дорогая, вам лучше быть поосторожнее в выражениях, иначе люди подумают, что вы бессердечны, — холодным тоном тихо заметил Аттикус. Профессор слышал, что эта женщина сказала о его сыне, и это рассердило его.
Вспыхнув, Кэтрин резко повернулась к нему:
— Уверяю вас, я не бессердечна. Ее глаза блестели. Черт побери, она была готова расплакаться. Аттикус поспешно предложил ей руку.
— Кэтрин, — громко произнес он, — могу я попросить вас перед обедом взглянуть на мой гелиотроп? На нем что-то мало листьев.
Дама на секунду заколебалась, но потом позволила увести себя в сад, где они могли остаться одни.
— Простите меня, дорогая, — сказал старик. — Я только сейчас понял.
Она не стала притворяться, что не поняла его. Это было ни к чему.
— Пожалуйста, не извиняйтесь, — ответила Кэтрин. — в этом нет никакой необходимости. Я вполне довольна своей жизнью и Полом. — И глубоко вздохнула, надеясь, что, высказав то, что думает, наконец избавится от этих мыслей. —. Все эти годы Эллиот делал вид, что стойко переносит удар который я нанесла ему, выйдя замуж за его лучшего друга. Полагаю, я должна быть ему благодарна за это. Я предпочла, чтобы думали, что я разбила его сердце, а не жалели меня. — Миссис Бантинг усмехнулась, заметив выражение лица Аттикуса. — Видно, что даже вам он. ничего не рассказал. Как это на него похоже.
Аттикус молча смотрел на нее.
— Да, я сама разорвала наши отношения. И с тех пор успокаивала себя, убеждая, что война изменила его, сделав человеком, которого я не могла бы любить. Истина же не так приятна. Видите ли, это я — женщина, которую он не мог любить.
— Дорогая — с сочувствием проговорил Аттикус. — У меня нет сомнений в том, что Эллиот когда-то любил вас.
— Да, — кивнула она, — любил. Но даже тогда, когда он был молод, вы помните, с каким жаром он обсуждал разные вещи, в какой восторг приходил от самых простых поступков? Все это были лишь увлечения. Ничего глубокого.
— Дорогая моя… — Аттикусу хотелось утешающе похлопать Кэтрин по руке, но дама отдернула ее.
— Я знаю. Потому что он никогда… Любовь ко мне никогда не возбуждала его.
Перед его отъездом в Судан Кэтрин пришла к нему, зная, что в его объятиях найдет то, что все время ускользало от нее, скрытую в нем страсть, которую ей не пришлось узнать, но так сильно хотелось. Эллиот сказал, что слишком уважает ее, что могут быть последствия, что он не может позволить себе подвергать ее риску.
— Когда он вернулся таким изменившимся, я обрадовалась. Вы понимаете меня, Аттикус? — Никогда прежде Кэтрин не называла профессора по имени; они не были близки друг другу, несмотря на соседство и на то, что оба занимали такое большое место в жизни Эллиота.
— Думаю, что да.
— Человек, которого я любила, никогда не существовал, я придумала его. Я не могу примириться с тем, что я не могла заставить его… — Она умолкла. — И с тем, что она добилась того, чего не сумела я.
Как она ненавидела леди Агату, ее смех, сияющие глаза и свободные манеры!
— Но правда, я и не старалась. — Она гордо подняла голову. — К тому времени когда Эллиот вернулся, мы с Полом уже сблизились. Он любил меня со всей той страстью, которую я ожидала от Эллиота. — Кэтрин с гордостью посмотрела на Аттикуса. — Когда Пол признался, что любит меня, у него в глазах были слезы. Слезы. — Она с вызовом взглянула на старика. — Вы можете представить Эллиота плачущим? О чем-нибудь? О ком-нибудь?
Аттикус молчал, и это было ответом. Она допустила ошибку, ей не следовало делать этого признания.
— Он был так одинок, Кэтрин. Он всю жизнь искал женщину, которую бы полюбил со всей страстью, всем сердцем, — так, как любит вас Пол.
Пол Бантинг. Ее муж. Она никогда не сомневалась в его любви. Он был рядом. Всегда. Поддерживал ее, восхищался ею, обожал ее.
— Вероятно, настало время отпустить старых поклонников, — заметил Аттикус, и в его осторожных словах она увидела внимание и уважение, которые ей всегда оказывал его сын.
Отпустить Эллиота? Он никогда не принадлежал ей. Но у нее была гордость. И Пол.
О чем только думала леди Агата? И что же она натвори-ла? Еще не разобравшись в собственных намерениях, Эглан-тина оказалась рядом с Эллиотом. Она даже испугалась, что тот не станет с ней разговаривать, но он был слишком хорошо воспитан.
Мисс Бигглсуорт даже не пыталась быть деликатной. В свое время она видела, как Эллиот Марч впервые перелезает через забор, и била его по пальцам, когда он воровал яблоки из ее кладовки. Она его любила.
— Леди Агата усердно трудилась, чтобы поскорее закончить приготовления к свадебному торжеству, — объяснила она. — Каждый день ей присылали десятки телеграмм, заказов и договоров. Она лично следила за изготовлением сотни шелковых вееров на свадебные сувениры.
— У нее есть причина, чтобы чувствовать себя усталой, — вежливо согласился Эллиот.
— О да! — обрадованно воскликнула Эглантина. — А еще она сделала эскизы для букетов и начертила план, как расставить стулья. Совсем по-модному, признаюсь, но очень разумно. — Она объяснила, что места, с которых лучше всего видно свадебную церемонию, должны быть предоставлены семейству маркиза. И нашему, конечно.
— Должно быть, она была очень занята.
— Я уверена, она не уехала бы с вечера, если бы в этом не было крайней необходимости.
— Не сомневаюсь, что вы правы.
Вот так, с удовлетворением подумала Эглантина. Сэр Эллиот уже не казался таким напряженным. Безупречные манеры помогали ему держать себя в руках. Он даже улыбнулся ей, как вежливый джентльмен, каким она его знала со времени его возвращения из Судана.
— Вы извините меня, мисс Эглантина? — спросил он, и она кивнула.
Он неторопливо, но целеустремленно вышел из гостиной. Не направился в столовую, как ожидала Эглантина, а прошел в холл и осторожно закрыл за собой дверь.
Неожиданно раздавшийся грохот заставил мисс Бигглс-уорт подскочить. Она поспешно подошла к двери в холл и, открыв, выглянула. Там никого не было. Только большая фарфоровая ваза, обычно стоявшая на столе, валялась на полу, разбитая на мелкие осколки.
Будто кто-то швырнул ее о стену…
…Летти услышала, как одна из горничных разговаривает с кем-то, чей голос был очень похож на голос Эллиота. Она вскочила и выронила веер, который вышивала. В ней боролись противоречивые чувства — страха и радости, но победил рассудок. Эллиот никогда не бросил бы своих гостей. Она наклонилась, чтобы поднять веер.
— Летти.
Она резко выпрямилась, прижимая к груди, как талисман, свой веер. Эллиот был так красив и так суров. Он испытующе смотрел ей в лицо, и ей хотелось знать, что он видит, хотелось не выдать своей сердечной боли.
Ее охватило желание подбежать к нему, почувствовать его руки, обнимающие ее.
Все это было сейчас возможно. Но она стояла неподвижно, и это было самое трудное, что ей приходилось делать за всю жизнь.
Сознание, что любая радость, которую испытает она в его объятиях, будет мимолетной, останавливало ее. Этот мир не исчезнет, прошлое вернётся и вырвет ее из его объятий. И чем дольше она будет оставаться в Литтл-Байдуэлле, тем вероятнее, что рана, нанесенная их разрывом, окажется смертельной… для них обоих.
Он стал рыцарем, скоро будет бароном. Он должен хранить честь своей семьи, оправдать оказанное ему доверие и почет.
— Так не может больше продолжаться. — Его тон не допускал возражений. — Это абсурд.
Он был прав, это не могло продолжаться. Она все время надеялась, что счастливый конец возможен. Должен же был быть какой-то выход. Во всех популярных пьесах бедной девушке удавалось вопреки всем препятствиям завоевать сердце прекрасного аристократа.
Но здесь был не мюзикл, и хеппи-энд, на который рассчитывала Летга, не предусматривался…
Сэр Эллиот осторожно приблизился.
— Летти. Ты не можешь сказать, что равнодушна ко мне. Я не поверю.
Она не могла этого отрицать. Он протянул руку. Она покачала головой, боясь, что, если он подойдет ближе, вся ее решимость пощадить их обоих исчезнет.
— Не отталкивай меня, Летти. Я не вынесу этого. Я не буду слишком настойчив, — сказал он. — Я поступил… плохо. Понимаю. И знаю, что такая женщина, как ты, ожидает определенного отношения…
Он замолчал и отвел взгляд.
— К черту, Летти, на свете больше нет таких женщин, как ты, — неожиданно с яростью заявил он. — Как я могу соблюдать какие-то правила, когда все во мне требует, чтобы я слушался своего сердца? Знаешь, — он пронзительно посмотрел на нее, — с тех пор как я полюбил тебя, я не пожалел ни об одном слове, взгляде, прикосновении! И я так уверен, что люблю тебя, так уверен в нашей любви, что не могу понять, как ты можешь сожалеть о чем-то. — Он грустно улыбнулся. — Любовь к тебе сделала меня чудовищным эгоистом, дорогая. Но так и есть. Я не боюсь сделать ложный щаг, потому что не могу поверить, что так страшно ошибаюсь, и ты отвернешься от меня. — Он всеми силами души старался убедить ее. Но она не нуждалась в убеждении. Она знала, что он любит ее.
— Я никогда не смогла бы отвернуться от тебя, — тихо выдохнула она.
Он не слышал. Он отошел на несколько шагов и обхватил руками голову. Когда он снова заговорил, его волнение утихло, а голос был звучным и страстным:
— Сердце, так глубоко убежденное, не может существовать в одиночестве. Мне нужна твоя любовь, Летти. Все, что я прошу, — дай мне шанс убедить тебя. Скажи, чего ты хочешь, и я сделаю это. Но не убегай. Не отказывайся от любви. Не лишай нас любви.
Боже, когда он так говорил, она почти верила, что он не думает об условностях, достоинстве или обществе и что любовь к ней — самое главное в его жизни. Летти задрожала при этом проблеске надежды.
Осторожно она сняла его руку и слезла с кровати. Накинула шелковый халат и, выскользнув из комнаты, побежала по пустому коридору в свою спальню.
Она натянула свое мокрое грязное бальное платье, нашла клеенчатый плащ и уже через двадцать минут вошла в комнату Анжелы. Приятная седая женщина похрапывала в углу в кресле, сняв туфли и положив ноги на маленькую скамеечку. Это была заботливая миссис Николе.
Летти на цыпочках подошла к Анжеле. Девушка спокойно спала, дыхание было ровным, цвет лица здоровым. Летти улыбнулась. По крайней мере проблемы невесты маркиза довольно легко были решены.
Девушка пошевелилась и открыла глаза.
— Леди Агата?
— Тихо. Мы ведь не хотим разбудить почтенную миссис Николе? И пожалуйста, друзья называют меня Летти. От удовольствия щеки Анжелы порозовели.
— Летти. Где вы были прошлой ночью? Я так беспокоилась, и сэр Эллиот был вне себя.
Несколько дней назад Летти польстило бы, что она расстроила Эллиота. Сейчас она чувствовала только свою вину, но изобразила задорную улыбку.
— Я ездила за вашим письмом, милочка, — шепотом сообщила она. — Нельзя, ч/обы компрометирующие послания ходили по рукам, не так ли?
— Вы достали? — изумилась Анжела. — Вы… вы его получили?
— Да. — Летти вынула письмо из кармана плаща и протянула Анжеле.
— А Кип? — спросила Анжела, глядя на письмо. — Он не рассердился? Смирился с тем, что я люблю другого?
Летти стоило большого труда удержаться от резкого замечания о том, что бы мог сделать разозленный Кип Хим-плерамп, но она ничего не сказала. Не ее дело интересоваться, как расценивала Анжела свою прошлую дружбу с Кипом. Это еще один урок, который она извлекла из своего пребывания в Литтл-Байдуэлле.
— Он все понял, — коротко отозвалась Летти.
Увидев, как похорошело юное личико Анжелы от появившейся на нем счастливой улыбки, Летти обрадовалась, что достала это проклятое письмо. Энергия, с которой Анжела разорвала намокшее послание на мелкие кусочки, свидетельствовала о ее быстром выздоровлении.
— Как я могу отблагодарить вас, леди… Летти?
— В следующий раз диктуйте свои послания, — сухо предложила Летти.
— Впредь я буду писать письма только моему Хыоги.
— И не называйте маркиза «Хьюги», — посоветовала Летти. — По крайней мере в присутствии других людей. Анжела кивнула с серьезным видом и спросила:
— Вы видели сэра Эллиота?
Вопрос застал Летти врасплох. Ее щеки вспыхнули, и по заинтересованному выражению лица Анжелы она поняла, что сильно покраснела. К счастью, девушка была слишком хорошо воспитана и ничего не сказала.
— Да. Я поблагодарила его за помощь. — Летти осознала, что ее голос звучит неестественно, но ничего не могла с этим поделать. — А сейчас я должна вернуться в Холлиз. Как можно скорее.
— Почему?
— А, да потому, потому что… сэр Эллиот не подумал, в каком положении я окажусь, когда придумывал свою историю о том, как забрал нас из вашей усадьбы во время грозы. Будет трудно объяснить, почему я не переоделась, прежде чем поехать с ним. Так что, понимаете, я должна вернуться туда раньше вашего отца и тетушки.
Слава Богу, она еще могла что-то соображать. Объяснение звучало вполне разумно.
— Но что же мы тогда скажем? Почему я здесь? Одна! — Анжела в испуге широко раскрыла глаза. — Я хочу сказать, ну, сэр Эллиот очень старый и почтенный человек, он выше чего-либо неподобающего, но все-таки…
Если бы она только знала, подумала Летти.
— Анжела, не беспокойтесь. Я расскажу всем, что мы обе поехали с сэром Эллиотом вчера вечером, но, выходя из кареты, вы поскользнулись и ударились головой. Я объясню, что вернулась, как только рассвело, чтобы быть там к приезду вашей тетушки и отца и сообщить о происшедшем.
Анжела приподнялась, опираясь на подушки.
— Но все равно это значит, что я была здесь ночью одна. Я незамужняя женщина, а он…
— Миссис Николе была с вами всю ночь. Она все еще здесь. Спит, если вы уже не разбудили ее. Ваша репутация в безопасности.
Девушка облегченно вздохнула.
— Конечно. — О,на смущенно взглянула в угол на фигуру в кресле. Миссис Николе спокойно похрапывала. — Как я глупа. Я должна была бй знать, что сэр Эллиот примет все меры, чтобы не скомпрометировать леди.
— Все меры, — тихо подтвердила Летти.
— По правде говоря, — лукаво усмехнулась Анжела, — если бы он считал, что допустил хотя бы малейшую небрежность, ограждая репутацию леди, он в первое же воскресенье оказался бы в церкви с требованием огласить предстоящий брак. Он так строго соблюдает приличия.
Девушка не могла знать, что каждое ее слово вонзается словно нож в сердце Летти.
— В самом деле? Мне пора идти. Лучше спуститься по черной лестнице, пока не появились слуги.
И найти темный уголок, забиться в него и умереть.
— Хорошо. — Анжела протянула руки, и через мгновение изумления и неловкости Летти наклонилась и обняла девушку. — Теперь я могу забыть о Кипе, о письме и думать только о вашем удивительном плане празднования нашей свадьбы. О, Летти, само небо послало вас, — с волнением прошептала Анжела, — потому что все наладил'ось.
Должно быть, ее послал сам дьявол.
Другого, более разумного объяснения не было. После того как она разбудила в нем страсть, после блаженства их близости, после того как, победив его замкнутость, эта женщина вошла в его сердце, она покинула его. Не сказав ни слова, не оставив даже короткой записки с каким-нибудь объяснением, а лишь воспоминания о любви, огонь в крови и пылающий в душе гнев.
Эллиоту удалось сохранить спокойствие в разговоре с Анжелой, которую миссис Николе кормила с ложечки.
— Леди Агата говорила, когда собирается вернуться?
— По-моему, нет, — ответила девушка. — Она сказала, что должна спешить, чтобы все подготовить к свадьбе до своего отъезда.
— Отъезда? — Более внимательный собеседник мог бы заметить тревогу, прозвучавшую в голосе сэра Эллиота. Анжела огорченно опустила уголки губ.
— Да. Ей необходимо готовить другое свадебное торжество. Она может остаться, только чтобы закончить приготовления, а затем собралась вернуться в Лондон.
— Вот как? — Эллиот улыбнулся. Улыбка получилась странноватой — губы были крепко сжаты. — Хорошо, мне лучше уйти, а вы поправляйтесь, мисс Анжела. Полагаю, скоро отец и тетушка навестят вас. Я провожу их к вам, как только они приедут.
— Спасибо.
Эллиот поклонился, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. В коридоре он ровньщ и негромким голосом произнес все известные ему ругательства.
Как у бывшего армейского офицера, у него был богатый запас таких слов.
Глава 26
Самая трудная роль — та, которую приходится играть в жизни.
— Профессор Марч, без сомнения, должен быть доволен приемом. Все веселятся, а мисс Анжела прекрасно выглядит, — прошептала Мэри на ухо Грейс, стоя у завешанного белым покрывалом буфета в дальнем конце длинной гостиной. Их прислали из Холлиза, поскольку у Марчей не хватало слуг для приема большого количества гостей. Миссис Николе, благослови ее Бог, вполне справлялась со воими обязанностями в будни, но ее нельзя было назвать поваром — то есть тем титулом, который присвоила себе Грейс с тех пор, как леди Агата поручила ей испечь свадебные пироги к свадьбе Анжелы. Все гости собрались вокруг леди Агаты в другом конце комнаты, и Грейс с Мэри могли спокойно поболтать.
— Даже не подумаешь, что прошло меньше недели с тех пор, как она ударилась головой и лежала в постели, правда? — тихо заметила Грейс, наблюдая за маленькой рукой, которая высунулась из-под скатерти и начала шарить по столу, подбираясь к засахаренным фруктам. Томми Джепсон, не иначе.
— И выглядит счастливой, я ее давно такой не видела, — согласилась Мэри. Она тоже заметила на столе ручку и легонько стукнула ее по пальцам, но негодник уже успел стянуть кисть винограда. — Перестала нервничать, я так думаю.
— Плохо, что дела у леди Агаты с сэром Эллиотом идут не очень-то хорошо, — заметила Грейс, добавляя пирожков на серебряное блюдо рядом с чашей пунша.
Мэри поджала губы.
— По-моему, вы ошибаетесь. Ясно как день, что он по уши влюблен. Меня прямо дрожь берет, когда вижу, как он не сводит с нее глаз, думая, что на него никто не смотрит. — Она слегка покраснела, вспомнив лицо сэра Эллиота, когда в прошлое воскресенье в церкви тот смотрел на леди Агату. Вот уж воистину, так в церкви не смотрят.
— Ну, это правда, — согласилась Грейс. — Да только ему не часто удается посмотреть на нее. Всю неделю леди Агата не выходила из комнаты, все трудилась. Стала бледная, а глаза покрасневшие. Она заболеет от такой работы!
Грейс взяла с блюда печенье и, приподняв скатерть, поманила им кого-то под столом. Высунулась маленькая ручонка, схватила лакомство и исчезла. Из-под стола донеслось радостное хихиканье. Томми Джепсон и его сестренка Сара.
— Я думаю, — недовольно сказала Мэри, понизив голос, — леди Агата немного… боится сэра Эллиота.
— Боится? — усмехнулась Грейс. — Мэри, наивная ты гусыня. Он очаровал ее. А она из-за этого чувствует себя несчастной. Хотя почему красивая женщина, за которой ухаживает такой мужчина, как сэр Эллиот, несчастна, выше моего понимания.
— Может, она считает, что не может выйти замуж за человека, который намного ниже ее по положению? — предположила Мэри.
— Какому положению? — возмущенно прошипела Грейс. — Это все в прошлом, Мэри. Вспомни, что леди Агата предлагает свои услуги любому, у кого достаточно денег.
— Все в прошлом, — с горячностью прошептала Мэри, — и все равно она дочь герцога.
— Да, да, — раздраженно согласилась Грейс. — Но несмотря на это, она, кажется, не ставит себя высоко. Кроме того, яснее ясного, что она в него влюблена.
— Почему ты так думаешь? — прошептала незаметно подошедшая к ним Эглантина.
Ягненочек, устроившийся у нее на руках, с надеждой смотрел на пирожки.
— Она несчастна, — пояснила Мэри.
Эглантина повернулась и внимательно посмотрела на леди Агату, стоявшую в другом конце комнаты. Справедливость слов горничной не вызывала сомнений. Напряжение последних дней наложило печать-яа ее удивительное лицо. Темные круги пролегли под глазами, а лицо леди Агаты казалось восковым. Из тяжелого шиньона выбился локон. Она словно похудела за эти дни.
— Она слишком много трудилась, — тихо сказала Эглан-тина.
— До мозолей на ладонях, — подтвердила Грейс Пул.
— Работала по ночам, — закивала Мэри.
— Может быть, поэтому она не может уделить и минуты моему сыну, — тихо произнес за их спинами Аттикус. Все три женщины чуть не подскочили. — Я и не подозревал, что вы настоящая рабовладелица, Эглантина.
Мэри и Грейс даже не потрудились возразить профессору. Весь Литтл-Байдуэлл знал, что Эглантина Бигглсуорт — добрейшая душа.
— О, — огорчилась сама Эглантина, — как дурно вы, должно быть, думаете о нас, профессор Марч, если говорите такие вещи. Поверьте, что мы проявляем интерес к леди Агате и Эллиоту только потому, что любим их обоих.
Аттикус успокоил ее:
— Вам не за что извиняться или менять такую захватывающую тему вашего разговора. Можно сказать, я заинтересованная сторона. И, надеюсь, вы не осудите меня, если я признаюсь, что у нас общие интересы.
Женщины с изумлением смотрели на него. Он кивнул:
— Это правда. Последние несколько дней я только и делал, что расхваливал Эллиоту леди Агату, пока почти не убедил жениться на ней самого себя.
Эглантина хихикнула, а Мэри осуждающе покачала головой:
— Она не выйдет за вас. Ей нужен сэр Эллиот.
— Так почему же она не берет его? — трагическим шепотом осведомился Аттикус. — Эллиоту так надоело слушать мои восхваления, что он наконец сказал мне, — прошу извите за грубое выражение, но я привожу слова сына, чтобы доказать, в каком он состоянии: «Если бы, черт побери, я знал, что делать, разве я уже не сделал бы этого? Леди не желает меня видеть!»
— Он прав, — с грустью согласилась Эглантина. — Леди Агата не хочет видеть его. Когда он появляется у наших дверей, она убегает наверх. Если он приглашен к обеду, то она слишком занята, чтобы сойти вниз. Сегодня приехала сюда только потому, что я ей сказала, что Эллиота вызвали по судебным делам.
— Но его никуда не вызывали, — заволновался Аттикус. — Он в зале, разговаривает с Энтоном.
— Знаю, — спокойно ответила Эглантина. Прошла целая минута, прежде чем они поняли смысл ее слов.
— Не может быть, мисс Эглантина! — выдохнула Грейс Пул. Аттикус усмехнулся, а Мэри одобрительно улыбнулась.
— Вот он, — шепнула служанка.
В комнату вошел Эллиот. Наклонив голову, он внимательно слушал Энтона. Черные брови были нахмурены. Эглантина увидела, как он поднял голову и увидел леди Агату. Зрачки его глаз сузились, он пристально смотрел на нее.
Эглантина перевела на нее взгляд. Леди Агата тоже заметила сэра Эллиота. На мгновение она замерла на месте. Ее глаза потемнели и засветились, губы раскрылись, а затем она быстро огляделась по сторонам, как бы измеряя расстояние до ближайшей двери. Попятилась… Не спуская с нее глаз, он направился к ней.
Ей некуда было бежать. Она быстро повернулась к двери, ведущей в сад, но полковник Вэнс, уронив трость прямо ей под ноги, загородил дорогу. Ей ничего не оставалось, как поднять палочку, а когда она вложила трость в его сморщенную руку, Эллиот уже стоял рядом с ней.
Гости притихли, словно понимая, что перед их глазами разыгрывается драма. Даже на расстоянии Эглантина видела, как побледнела леди Агата, как напряглась всем телом, будто ожидая нападения, и тревога мелькнула в ее глазах. Эллиот, напротив, казался олицетворением спокойствия. Он взял руку, которую она невольно протянула ему, склонил темную голову, поднес руку к губам и нарочито медленно поцеловал дрожавшие пальцы с такой страстностью, какую обществу Литтл-Байдуэлла еще никогда не приходилось видеть.
Присутствовавшие в зале дамы восприняли это по-разному, но ни одна не осталась равнодушной.
Большинство наблюдало за парой с легкой завистью, кое-кто с любопытством, некоторые были шокированы, но только одна была на грани обморока: сама леди Агата.
— Обед! — громко подсказала Аттикусу Грейс.
— Что? — переспросил он.
— Объявите, что обед подан! — настойчиво повторила Грейс. — Он предложит ей руку. У нее не будет другого выбора, кроме как взять его под руку, а затем…
— А! — кивнул Аттикус. Он выступил вперед и кашлянул. — Дорогие мои друзья, — объявил он, — позвольте пригласить вас к столу!
Эллиот с хищной улыбкой взглянул на леди Агату. Та вздернула подбородок, принимая вызов. Хотя Эглантина не слышала, что он сказал, но было ясно, что джентльмен просит разрешения проводить леди Агату к столу. Леди Агата колебалась, затем дотронулась пальцами до висков и покачала головой. Эллиот застыл на месте.
Леди Агата убежала. Эллиот бессознательно сделал шаг и остановился. Его лицо было непроницаемым, только напряженность фигуры выдавала его чувства.
Сердце Эглантины сжалось от сочувствия к нему.
— Вас что-то расстроило, мисс Эглантина? — Кэтрин Бантинг, направлявшаяся вместе с другими гостями в столовую, задержалась возле мисс Бигглсуорт.
Не успев подумать о том, что говорит, Эглантина ответила:
— Боюсь, Эллиот очень страдает оттого, что леди Агата его избегает.
— Страдает? Эллиот? Сомневаюсь, — с довольным видом улыбнулась Кэтрин. — Возможно, его гордость задета. Эллиот очень гордый человек. Конечно, у него есть основания для этого, — добавила она.
— Кэтрин, дорогая, вам лучше быть поосторожнее в выражениях, иначе люди подумают, что вы бессердечны, — холодным тоном тихо заметил Аттикус. Профессор слышал, что эта женщина сказала о его сыне, и это рассердило его.
Вспыхнув, Кэтрин резко повернулась к нему:
— Уверяю вас, я не бессердечна. Ее глаза блестели. Черт побери, она была готова расплакаться. Аттикус поспешно предложил ей руку.
— Кэтрин, — громко произнес он, — могу я попросить вас перед обедом взглянуть на мой гелиотроп? На нем что-то мало листьев.
Дама на секунду заколебалась, но потом позволила увести себя в сад, где они могли остаться одни.
— Простите меня, дорогая, — сказал старик. — Я только сейчас понял.
Она не стала притворяться, что не поняла его. Это было ни к чему.
— Пожалуйста, не извиняйтесь, — ответила Кэтрин. — в этом нет никакой необходимости. Я вполне довольна своей жизнью и Полом. — И глубоко вздохнула, надеясь, что, высказав то, что думает, наконец избавится от этих мыслей. —. Все эти годы Эллиот делал вид, что стойко переносит удар который я нанесла ему, выйдя замуж за его лучшего друга. Полагаю, я должна быть ему благодарна за это. Я предпочла, чтобы думали, что я разбила его сердце, а не жалели меня. — Миссис Бантинг усмехнулась, заметив выражение лица Аттикуса. — Видно, что даже вам он. ничего не рассказал. Как это на него похоже.
Аттикус молча смотрел на нее.
— Да, я сама разорвала наши отношения. И с тех пор успокаивала себя, убеждая, что война изменила его, сделав человеком, которого я не могла бы любить. Истина же не так приятна. Видите ли, это я — женщина, которую он не мог любить.
— Дорогая — с сочувствием проговорил Аттикус. — У меня нет сомнений в том, что Эллиот когда-то любил вас.
— Да, — кивнула она, — любил. Но даже тогда, когда он был молод, вы помните, с каким жаром он обсуждал разные вещи, в какой восторг приходил от самых простых поступков? Все это были лишь увлечения. Ничего глубокого.
— Дорогая моя… — Аттикусу хотелось утешающе похлопать Кэтрин по руке, но дама отдернула ее.
— Я знаю. Потому что он никогда… Любовь ко мне никогда не возбуждала его.
Перед его отъездом в Судан Кэтрин пришла к нему, зная, что в его объятиях найдет то, что все время ускользало от нее, скрытую в нем страсть, которую ей не пришлось узнать, но так сильно хотелось. Эллиот сказал, что слишком уважает ее, что могут быть последствия, что он не может позволить себе подвергать ее риску.
— Когда он вернулся таким изменившимся, я обрадовалась. Вы понимаете меня, Аттикус? — Никогда прежде Кэтрин не называла профессора по имени; они не были близки друг другу, несмотря на соседство и на то, что оба занимали такое большое место в жизни Эллиота.
— Думаю, что да.
— Человек, которого я любила, никогда не существовал, я придумала его. Я не могу примириться с тем, что я не могла заставить его… — Она умолкла. — И с тем, что она добилась того, чего не сумела я.
Как она ненавидела леди Агату, ее смех, сияющие глаза и свободные манеры!
— Но правда, я и не старалась. — Она гордо подняла голову. — К тому времени когда Эллиот вернулся, мы с Полом уже сблизились. Он любил меня со всей той страстью, которую я ожидала от Эллиота. — Кэтрин с гордостью посмотрела на Аттикуса. — Когда Пол признался, что любит меня, у него в глазах были слезы. Слезы. — Она с вызовом взглянула на старика. — Вы можете представить Эллиота плачущим? О чем-нибудь? О ком-нибудь?
Аттикус молчал, и это было ответом. Она допустила ошибку, ей не следовало делать этого признания.
— Он был так одинок, Кэтрин. Он всю жизнь искал женщину, которую бы полюбил со всей страстью, всем сердцем, — так, как любит вас Пол.
Пол Бантинг. Ее муж. Она никогда не сомневалась в его любви. Он был рядом. Всегда. Поддерживал ее, восхищался ею, обожал ее.
— Вероятно, настало время отпустить старых поклонников, — заметил Аттикус, и в его осторожных словах она увидела внимание и уважение, которые ей всегда оказывал его сын.
Отпустить Эллиота? Он никогда не принадлежал ей. Но у нее была гордость. И Пол.
О чем только думала леди Агата? И что же она натвори-ла? Еще не разобравшись в собственных намерениях, Эглан-тина оказалась рядом с Эллиотом. Она даже испугалась, что тот не станет с ней разговаривать, но он был слишком хорошо воспитан.
Мисс Бигглсуорт даже не пыталась быть деликатной. В свое время она видела, как Эллиот Марч впервые перелезает через забор, и била его по пальцам, когда он воровал яблоки из ее кладовки. Она его любила.
— Леди Агата усердно трудилась, чтобы поскорее закончить приготовления к свадебному торжеству, — объяснила она. — Каждый день ей присылали десятки телеграмм, заказов и договоров. Она лично следила за изготовлением сотни шелковых вееров на свадебные сувениры.
— У нее есть причина, чтобы чувствовать себя усталой, — вежливо согласился Эллиот.
— О да! — обрадованно воскликнула Эглантина. — А еще она сделала эскизы для букетов и начертила план, как расставить стулья. Совсем по-модному, признаюсь, но очень разумно. — Она объяснила, что места, с которых лучше всего видно свадебную церемонию, должны быть предоставлены семейству маркиза. И нашему, конечно.
— Должно быть, она была очень занята.
— Я уверена, она не уехала бы с вечера, если бы в этом не было крайней необходимости.
— Не сомневаюсь, что вы правы.
Вот так, с удовлетворением подумала Эглантина. Сэр Эллиот уже не казался таким напряженным. Безупречные манеры помогали ему держать себя в руках. Он даже улыбнулся ей, как вежливый джентльмен, каким она его знала со времени его возвращения из Судана.
— Вы извините меня, мисс Эглантина? — спросил он, и она кивнула.
Он неторопливо, но целеустремленно вышел из гостиной. Не направился в столовую, как ожидала Эглантина, а прошел в холл и осторожно закрыл за собой дверь.
Неожиданно раздавшийся грохот заставил мисс Бигглс-уорт подскочить. Она поспешно подошла к двери в холл и, открыв, выглянула. Там никого не было. Только большая фарфоровая ваза, обычно стоявшая на столе, валялась на полу, разбитая на мелкие осколки.
Будто кто-то швырнул ее о стену…
…Летти услышала, как одна из горничных разговаривает с кем-то, чей голос был очень похож на голос Эллиота. Она вскочила и выронила веер, который вышивала. В ней боролись противоречивые чувства — страха и радости, но победил рассудок. Эллиот никогда не бросил бы своих гостей. Она наклонилась, чтобы поднять веер.
— Летти.
Она резко выпрямилась, прижимая к груди, как талисман, свой веер. Эллиот был так красив и так суров. Он испытующе смотрел ей в лицо, и ей хотелось знать, что он видит, хотелось не выдать своей сердечной боли.
Ее охватило желание подбежать к нему, почувствовать его руки, обнимающие ее.
Все это было сейчас возможно. Но она стояла неподвижно, и это было самое трудное, что ей приходилось делать за всю жизнь.
Сознание, что любая радость, которую испытает она в его объятиях, будет мимолетной, останавливало ее. Этот мир не исчезнет, прошлое вернётся и вырвет ее из его объятий. И чем дольше она будет оставаться в Литтл-Байдуэлле, тем вероятнее, что рана, нанесенная их разрывом, окажется смертельной… для них обоих.
Он стал рыцарем, скоро будет бароном. Он должен хранить честь своей семьи, оправдать оказанное ему доверие и почет.
— Так не может больше продолжаться. — Его тон не допускал возражений. — Это абсурд.
Он был прав, это не могло продолжаться. Она все время надеялась, что счастливый конец возможен. Должен же был быть какой-то выход. Во всех популярных пьесах бедной девушке удавалось вопреки всем препятствиям завоевать сердце прекрасного аристократа.
Но здесь был не мюзикл, и хеппи-энд, на который рассчитывала Летга, не предусматривался…
Сэр Эллиот осторожно приблизился.
— Летти. Ты не можешь сказать, что равнодушна ко мне. Я не поверю.
Она не могла этого отрицать. Он протянул руку. Она покачала головой, боясь, что, если он подойдет ближе, вся ее решимость пощадить их обоих исчезнет.
— Не отталкивай меня, Летти. Я не вынесу этого. Я не буду слишком настойчив, — сказал он. — Я поступил… плохо. Понимаю. И знаю, что такая женщина, как ты, ожидает определенного отношения…
Он замолчал и отвел взгляд.
— К черту, Летти, на свете больше нет таких женщин, как ты, — неожиданно с яростью заявил он. — Как я могу соблюдать какие-то правила, когда все во мне требует, чтобы я слушался своего сердца? Знаешь, — он пронзительно посмотрел на нее, — с тех пор как я полюбил тебя, я не пожалел ни об одном слове, взгляде, прикосновении! И я так уверен, что люблю тебя, так уверен в нашей любви, что не могу понять, как ты можешь сожалеть о чем-то. — Он грустно улыбнулся. — Любовь к тебе сделала меня чудовищным эгоистом, дорогая. Но так и есть. Я не боюсь сделать ложный щаг, потому что не могу поверить, что так страшно ошибаюсь, и ты отвернешься от меня. — Он всеми силами души старался убедить ее. Но она не нуждалась в убеждении. Она знала, что он любит ее.
— Я никогда не смогла бы отвернуться от тебя, — тихо выдохнула она.
Он не слышал. Он отошел на несколько шагов и обхватил руками голову. Когда он снова заговорил, его волнение утихло, а голос был звучным и страстным:
— Сердце, так глубоко убежденное, не может существовать в одиночестве. Мне нужна твоя любовь, Летти. Все, что я прошу, — дай мне шанс убедить тебя. Скажи, чего ты хочешь, и я сделаю это. Но не убегай. Не отказывайся от любви. Не лишай нас любви.
Боже, когда он так говорил, она почти верила, что он не думает об условностях, достоинстве или обществе и что любовь к ней — самое главное в его жизни. Летти задрожала при этом проблеске надежды.