Страница:
— Не ленитесь! В море много рыбы!
Чайки обиделись и улетели.
Ученые подошли к зубцам башни. Между зубцами стояли большие подзорные трубы, через которые можно было наблюдать за обитателями зоопарка.
Алиса тоже подошла к краю площадки, посмотрела в трубу и удивилась.
Прямо рядом с ней шел мамонтенок, еще совсем маленький, но покрытый волосами, свисавшими до самой земли. Он крутил головой.
— Маму ищет, — сказал доктор Сингх.
И тут Алиса громко прошептала:
— Смотрите! Он же нападет на ребенка!
И все увидели, что по кустам крадется тигр.
— Саблезубый тигр, — пояснил Ро-Ро.
Клыки у тигра были такими длинными, что из них можно бы выточить кривые сабли.
Тигр крался за мамонтенком. Вот он прижался к земле, как кошка, которая выследила мышку. Только кончик хвоста нервно бил по траве.
Но директор Ро-Ро вовсе не встревожился.
— Сейчас вы увидите, — сказал он, — как у нас поставлена охрана животных.
В то же мгновение пенек, возле которого готовился к прыжку тигр, подпрыгнул, и из него вылезли когти. Когти шевелились перед самым носом тигра. Пенек делал вид, что сейчас сделает из хищника отбивную котлету, и тигр смертельно перепугался. Он пополз задом наперед и скрылся в кустах.
— Но так как тигров мало и мы не хотим, чтобы они каждого пенька пугались, — сказал Ро-Ро, — то в кустах его ждет большой кусок мяса.
Покушает и обо всем забудет.
А мамонтенок тем временем усмотрел вдали маму — мамонтиху. Она задумчиво брела по траве и о чем-то думала. Наверное, ей было странно, почему она оказалась на острове и где все ее родственники?
— Здесь, на открытом воздухе, у нас живут только те звери, которые не боятся холодов. Видите, вон идет красавец!
Красавцем оказался первобытный олень. У него были такие рога, что на них, как на вешалке, уместились бы куртки целого класса.
Олень очень хотел всем понравиться. Он медленно поворачивал гордую голову и искал зрителей. Но зрителей не было, потому что все — и полосатые волки, и пещерный медведь, и зайцы с длинными хвостами, и даже лягушки размером с футбольный мяч, которые сидели вокруг небольшого озерка, — были заняты своими делами.
— А неандертальцев у вас нет? — поинтересовался мистер Сингх, который боялся сквозняков.
— Неандертальцы — люди! — возмущенно воскликнул доктор Чжан Цзолинь.
— Разве можно людей держать в зоопарке?
— Если им нравится, — пожал плечами профессор Сингх, — пускай живут где угодно. Хоть в птичнике.
— Нет, у нас неандертальцы не водятся, — улыбаясь, сказал директор Ро-Ро. — У нас вместо них достаточно туристов. И они бывают куда более первобытными, чем любые троглодиты.
Глава третья
Глава четвертая
Чайки обиделись и улетели.
Ученые подошли к зубцам башни. Между зубцами стояли большие подзорные трубы, через которые можно было наблюдать за обитателями зоопарка.
Алиса тоже подошла к краю площадки, посмотрела в трубу и удивилась.
Прямо рядом с ней шел мамонтенок, еще совсем маленький, но покрытый волосами, свисавшими до самой земли. Он крутил головой.
— Маму ищет, — сказал доктор Сингх.
И тут Алиса громко прошептала:
— Смотрите! Он же нападет на ребенка!
И все увидели, что по кустам крадется тигр.
— Саблезубый тигр, — пояснил Ро-Ро.
Клыки у тигра были такими длинными, что из них можно бы выточить кривые сабли.
Тигр крался за мамонтенком. Вот он прижался к земле, как кошка, которая выследила мышку. Только кончик хвоста нервно бил по траве.
Но директор Ро-Ро вовсе не встревожился.
— Сейчас вы увидите, — сказал он, — как у нас поставлена охрана животных.
В то же мгновение пенек, возле которого готовился к прыжку тигр, подпрыгнул, и из него вылезли когти. Когти шевелились перед самым носом тигра. Пенек делал вид, что сейчас сделает из хищника отбивную котлету, и тигр смертельно перепугался. Он пополз задом наперед и скрылся в кустах.
— Но так как тигров мало и мы не хотим, чтобы они каждого пенька пугались, — сказал Ро-Ро, — то в кустах его ждет большой кусок мяса.
Покушает и обо всем забудет.
А мамонтенок тем временем усмотрел вдали маму — мамонтиху. Она задумчиво брела по траве и о чем-то думала. Наверное, ей было странно, почему она оказалась на острове и где все ее родственники?
— Здесь, на открытом воздухе, у нас живут только те звери, которые не боятся холодов. Видите, вон идет красавец!
Красавцем оказался первобытный олень. У него были такие рога, что на них, как на вешалке, уместились бы куртки целого класса.
Олень очень хотел всем понравиться. Он медленно поворачивал гордую голову и искал зрителей. Но зрителей не было, потому что все — и полосатые волки, и пещерный медведь, и зайцы с длинными хвостами, и даже лягушки размером с футбольный мяч, которые сидели вокруг небольшого озерка, — были заняты своими делами.
— А неандертальцев у вас нет? — поинтересовался мистер Сингх, который боялся сквозняков.
— Неандертальцы — люди! — возмущенно воскликнул доктор Чжан Цзолинь.
— Разве можно людей держать в зоопарке?
— Если им нравится, — пожал плечами профессор Сингх, — пускай живут где угодно. Хоть в птичнике.
— Нет, у нас неандертальцы не водятся, — улыбаясь, сказал директор Ро-Ро. — У нас вместо них достаточно туристов. И они бывают куда более первобытными, чем любые троглодиты.
Глава третья
ПОДЗЕМЕЛЬЯ ОСТРОВА ЭЛИС
— А теперь, — сказал директор Ро-Ро, — я предлагаю осмотреть другие наши достопримечательности. И обещаю вам показать кое-что интересное.
— Надеюсь, вы не поведете нас на сквозняк? — спросил профессор Сингх. — В этом замке никакой гигиены!
— Вас не продует, — успокоил профессора Ро-Ро. — По крайней мере, никто раньше не жаловался.
Профессор Сингх поплотнее застегнул на себе пальто, натянул на уши прямо поверх белой чалмы вязаную шерстяную шапочку, как у лыжника, и надел темные очки. Он был готов к испытаниям.
— Нам предстоит настоящее путешествие, — объяснил директор Палеозо.
— Путь к прозрачному куполу на краю острова, под которым живут теплолюбивые, опасные и летающие животные, лежит под скалами. Мы пользуемся подземельями и туннелями, которые пробили в камнях еще древние Кармайклы, чтобы прятаться от Макдональдсов и убегать от них подальше. Но мы не сразу пойдем под купол, а сначала осмотрим наши лаборатории. Вы согласны, коллеги?
Никто не возражал.
Подземный ход начинался под двухэтажным каменным домом, где когда-то жил предводитель клана Кармайклов. Нижний этаж раньше служил столовой замка, а теперь в нем поместилась лаборатория питания.
Здесь ученые выясняли, что и почему любят их подопечные, что они готовы есть не переставая, а что на дух не переносят. Одних витаминов им требовалось больше шестидесяти.
От дорожки для туристов, которая вела к низкой каменной арке, лабораторию отделяла стеклянная перегородка.
— Мы не случайно отделили лабораторию от людей стеклянной стеной, — объяснил Ро-Ро. — Вы не представляете, что порой едят эти ископаемые твари! Нашим поварам-ветеринарам приходится работать в противогазах.
Ох, тяжела судьба палеодиетолога! Но что самое интересное — вонь от первобытной пищи бывает такой сильной, что и роботы натягивают противогазы.
И в самом деле Алиса тут же заметила шустрого робота на гусеницах и в противогазе.
Все двинулись по дорожке к арке, но Ро-Ро остановил гостей.
— Сначала, — сказал он, — мы посетим самое секретное место нашего замка.
Он зашел в нишу в стене и провел ладонью по камню. Часть стены уплыла в сторону.
Они вошли в зеленую камеру без окон. Под потолком горел белый светильник. Дверь сразу закрылась, и раздалось низкое гудение, словно они попали внутрь громадного шмеля.
— Это что такое? — воскликнул профессор Сингх. — Я чувствую сквозняк и требую немедленно выпустить меня к людям!
— Это дезинфекция, — догадался доктор Чжан Цзолинь. — Наверное, директор хочет показать нам научный центр по генетическому конструированию.
— Вы правы, коллега, — согласился Ро-Ро.
Жужжание прекратилось, и перед людьми открылась другая дверь.
За ней находилось низкое обширное помещение с колоннами. Вместо стен были видны щиты управления и различные приборы, присоединенные к ваннам, накрытым темно-зелеными крышками.
К гостям сразу подошел деловитый робот.
— Рад. Приветствовать. Вас. В нашем. Центре! — сообщил он.
— Покажите гостям, как мы работаем, — попросил Ро-Ро.
— Наш. Центр. Филиал. Лаборатории. Генетического. Конструирования, — сказал робот.
Он по-военному зашагал вдоль ванн. Останавливаясь около ванны или металлического цилиндра, робот громким голосом сообщал:
— Морской змей. Третий день. Температура. В норме. Плезиозавр.
Робот говорил, не раскрывая рта. Впрочем, и рта-то у него не было, только круглая решетка микрофона. Алисе показалось, что он не очень хорошо знает, где надо ставить точки, а где запятые, — и ошибается.
Алиса хотела посмотреть, что творится внутри ванн, но темно-зеленая жидкость, которой они были наполнены, оказалась густой и непрозрачной.
Вдоль стен неподвижно стояли другие роботы. Чем они занимались, непонятно, но пока они ждали, скоро ли уйдут люди.
— Как же плезиозавр уместится в такой ванне? — спросил профессор Селезнев.
— Иногда мы получаем сразу взрослого зверя, — пояснил директор Ро-Ро. — Но если животное очень большое, то из лаборатории выходит детеныш, и уж в зоопарке он растет обычным образом.
— Длина плезиозавра. Шестнадцать, — сказал робот. — Двадцать два.
Метра. Трехметровая особь. Будет. Завтра. Выпущена в аквариум. В два часа. Тридцать. Минут.
— Ну и правильно, — одобрила эту идею Алиса. — А то для шестнадцатиметрового змея и ванны не найти.
— Не стоит всех выпускать в зоопарк, — сказал профессор Сингх. — Из таких больших крокодилов можно изготовить много женских сумочек. Как только подрастет, сразу нужно резать и снимать шкуру.
— Зачем? — удивился доктор Чжан Цзолинь. — Ведь теперь есть искусственные материалы, которые не отличишь от крокодиловой кожи.
Пускай крокодилы живут. Тем более ископаемые крокодилы.
Алиса, конечно же, была согласна с китайским биологом.
— Папа, — спросила она тихонько, — а откуда этот Сингх?
— Он живет в Бомбее, — ответил профессор Селезнев. — Я его раньше не встречал. Кажется, он заведует питомником тропических бабочек.
Сингх услышал этот разговор и сказал:
— Мы выводим очень красивых бабочек, потом их убиваем, вставляем в рамки, и получаются сувениры. Туристы покупают. Это очень гуманно.
Не надо бегать по джунглям, топтать траву и пугать слонов. Чик-чик, и готово!
Профессор Сингх махал толстыми ручками, и перстни на пальцах вспыхивали разноцветными искрами.
Он заметил, что Алиса смотрит на его кольца, и пояснил:
— А я коллекционер! Люблю, грешным делом, камешки, ха-ха-ха!
— Может, хотите заглянуть в ванну? — спросил директор. — Так сказать, взглянуть на чудовище в неготовом виде?
Он шагнул к одной из ванн, но робот, стоявший рядом, жестом остановил его.
— Нельзя. Директор, — проскрипел он. — Зрелище. Не для слабонервных.
— Как ты смеешь! — возмутился Ро-Ро.
Но доктор Чжан Цзолинь тихо сказал:
— И в самом деле незачем смотреть. Полработы не показывают.
Они покинули лабораторию и пошли дальше уже по туннелю. В подземелье было сумрачно, на стенах горели факелы.
— Смотрите под ноги, — предупредил Ро-Ро. — Мы специально ничего не меняли. Все, как тысячу лет назад.
— Это еще зачем! — рассердился профессор Сингх, который споткнулся о каменную плиту, схватился было за стенку, но стена оказалась мокрой, так что профессор остановился и принялся вытирать руку носовым платком, ворча себе под нос: — Не удивлюсь, если здесь обнаружатся ископаемые микробы.
— Наши биологи тщательно следят, чтобы этого не случилось, — сказал директор Палеозо. — И им удалось сделать несколько интереснейших открытий. В древнем мире иногда обнаруживаются такие бактерии, что вы, профессор, умерли бы от зависти.
— Зависть — незнакомое мне чувство, — ответил Сингх. — Но погибнуть от случайно выскочившего на свободу микроба мне не хотелось бы.
— Для науки любое существо бесценно, — сказал доктор Чжан Цзолинь.
Ро-Ро снова принялся рассказывать о своем любимом замке:
— Когда-то Кармайклы прокопали туннель, чтобы тайно скрыться из замка, если дела пойдут совсем плохо. Не знаю, пользовались они им или нет, но с этим ходом связаны всякие страшные легенды.
— Какие? — сразу же спросила любопытная Алиса.
— Но это же легенды! Сказки! — пожал плечами директор.
— Чепуха! — произнес профессор Сингх. — Мы с вами настоящие ученые и не можем тратить время на жалкие суеверия.
Алиса расстроилась, что взрослые и слышать не хотят о сказках и легендах. У нее-то было свое мнение по этому поводу. Она знала, что сказочные существа — не детская выдумка, а исторический факт. Только жили они в эпоху легенд, между третьим и четвертым ледниковыми периодами. Очень давно. И не выдержали наступления ледника. Ведь сказочные существа, так же как и сами волшебники, не могут варить себе пищу, строить дома и заниматься полезным делом. Вот и вымерли.
Остались только первобытные люди, которых волшебники и в грош не ставили. А сами волшебники, чудо-богатыри, гномы и Змеи Горынычи остались лишь в человеческой памяти. А так как люди их не видели, то и решили, что сказочные существа — выдумка детей. Или стареньких бабушек, которые идут на любую хитрость, лишь бы заставить детей кушать кашку и вовремя ложиться спать. И если глупенький ребеночек говорит: «Расскажи мне, бабушка, страшную сказку!» — бабушка начинает придумывать про русалок и леших.
Алисе приходилось бывать в эпохе легенд. Она летала туда на машине времени. Но то, что знают дети и некоторые наиболее умные взрослые, остальным взрослым неизвестно. Если вы ребенок, то должны знать, что большинство взрослых людей настолько упрямы, что если их поставишь перед Бабой Ягой, которая как раз взлетает над поляной в своей ступе, они скажут:
— Надо бабушке помочь перейти улицу, она уж совсем обезножела!
Ему говоришь:
— Пойдем в заповедник сказок, хочу с гномом познакомиться!
А он тебе отвечает:
— К сожалению, заповедника сказок не существует.
— Почему? Вот же в него билет!
— Его нет, потому что его не может быть никогда.
Ну и как прикажете с такими взрослыми бороться?
И профессор Сингх, скорее всего, относился именно к такой породе взрослых.
Директор Ро-Ро сделал вид, что согласился с профессором, и показал направо:
— Видите вон тот узкий проход?
— Черную щель? — спросил профессор Селезнев.
— Вот именно! Эту щель пробил мечом старый Юджин Кармайкл, когда в 1342 году погнался за своей дочкой, которая решила выйти замуж за морского царя. Он ее почти догнал, но в последний момент Гиневьева вошла в стену, потому что гномы помогли ей сбежать от гнева отца. А его меч вонзился в стену, и образовалась эта щель. Кончик меча обломился, и вы можете его увидеть, если захотите.
— Разумеется, мы не захотим. У нас нет времени на чепуху, — ответил профессор Сингх, и другие биологи его поддержали. Только Алиса немного отстала и подбежала к черной щели. Она увидела, что в стене, как раз на уровне ее глаз, блестит кусок железа — конечно же, это обломок меча!
— А что потом случилось с Гиневьевой? — спросила Алиса.
Ро-Ро обернулся:
— Говорят, что она заблудилась в подземных ходах и погибла. Она превратилась в призрак, который все ищет выход из замка и никак не может найти. И если человек увидит призрак Гиневьевы, он сойдет с ума от страха.
— Не смейте пугать ребенка! — дрожащим голосом воскликнул профессор Сингх. — Она мммо-жжже-ттт ссста-ттть ззза-икккой!
— Меня не испугаешь! — откликнулась Алиса.
— Вот видите, — сказал профессор Сингх. — У ребенка уже дрожит голос. Она сейчас заплачет!
Алисе хотелось взглянуть в черную щель и посмотреть, нет ли там несчастной девушки, но не удалось.
По сторонам подземного хода были видны разные пещеры, провалы и даже подземные озера. Оказалось, что вся скала, на которой стоит зоопарк, буквально изъедена подземными ходами.
В одном месте Ро-Ро остановился и сказал:
— Послушайте!
Они прислушались. Из прохода доносился странный звук, который был похож на шум набегающей на берег волны.
— Что это? — испугался профессор Сингх.
— Сам не знаю, — признался директор.
— Тогда замуруйте!
— А вдруг там живое существо и мы его убьем? Нет уж, пусть все остается, как раньше, — ответил Ро-Ро.
— Правильно, — поддержал его профессор Селезнев. — Некоторые вещи лучше не знать, потому что от их знания никакого толка нет.
«Надо будет как-нибудь потом прилететь сюда, — подумала Алиса, — и забраться в это подземелье. Что-то здесь есть. Конечно, вряд ли это привидения, но проверить стоит! Вот позову Пашку Гераскина, он парень смелый, возьмем фонари и прилетим».
Они вошли в небольшой, но высокий, как бочка, зал. Вдоль стен стояли каменные статуи.
— Ах! — воскликнул профессор Сингх. — Это еще что за манекены?
— Точно никто не знает, — ответил директор Ро-Ро, — но есть мнение, что это воины клана Кармайклов, которые погибли от предательских рук их врагов Макдональдсов. Они собираются на башне в штормовые ночи и хором поют старинные народные песни.
— Какой ужас! — перепугался Сингх. — И вы слышали?
— Я не слышал, но наша сотрудница, Ройял Джонс, которая кормила на той неделе птеродактилей, видела странные тени на вершине башни и слышала голоса.
Профессор Сингх ускорил шаг, чтобы быстрее миновать зал.
Алиса немного отстала, ей было интересно посмотреть на статуи, которые поют на вершине башни.
В тусклом свете факелов она увидела грубые, похожие одна на другую каменные фигуры в длинных, до земли, плащах и капюшонах или шлемах.
В любом случае лиц не видно, а увидеть так хочется.
Алиса даже присела, чтобы заглянуть под низко надвинутый капюшон статуи.
И вдруг оттуда сверкнул глаз!
Наверное, подумала Алиса, вместо глаз статуям вставили драгоценные камни.
А как похоже на настоящие!
И тут глаз закрылся.
Ну уж так совсем не бывает!
Алиса протянула руку, чтобы потрогать камень, но тут ее окликнул отец:
— Алиса, не отставай, а то тут и заблудиться недолго!
Видно, папе тоже было не очень приятно гулять по этим подземельям.
В то же мгновение Алиса почувствовала, что статуя движется. Она отдернула пальцы — и вовремя! Потому что статуя щелкнула зубами — похоже, ей не понравилось, что девочка хочет ее потрогать.
— Дочка! — снова позвал профессор Селезнев. — Ты всех задерживаешь!
Алиса еще раз взглянула на статую, которая в шторм поднимается на вершину башни и поет там старинные народные песни. Но та вела себя, как и положено каменной статуе, — стояла и не шевелилась.
Пришлось уходить.
Но про себя Алиса сказала: «Ничего, я еще с тобой поговорю, привидение!»
Всем надоело шагать по подземным ходам, и директор Ро-Ро это заметил.
— Никак не можем решить, — сказал он, — как лучше поступить: то ли устроить здесь эскалаторы и дневное освещение, чтобы туристы быстро доезжали до зоопарка, то ли наоборот — сделать подземелья еще более подземными и сказочными.
— Немедленно сделать эскалаторы! — потребовал профессор Сингх. — Стены побелить, и побольше пластика, хорошего, белого, гладкого пластика! Гигиена прежде всего!
— Нет, — возразила Алиса. — Надо оставить все как есть и сделать еще страшнее. Туристы любят ужастики.
— Это ты, девочка, любишь ужастики, — обиделся Сингх. — Потому что ты, как я вижу, существо домашнее, неопытное, ничего еще в своей коротенькой жизни не видела и не знаешь. Вот и думаешь, что ужастик — это интересно. Но на самом деле ужастики портят детскую нервную систему.
Алиса даже покраснела от негодования. Как так? Это она-то — неопытная домашняя девочка?! Это она, победительница космических пиратов, освободительница планеты Пять-четыре, подруга великого археолога Громозеки, — это она ничего в жизни не видела?!
И хоть Алиса считает себя воспитанным человеком, на этот раз она не выдержала.
Она окинула яростным взглядом толстую фигуру профессора Сингха и спросила:
— Простите, пожалуйста, профессор Сингх, а что вам пришлось увидеть за вашу длинную и полную событий жизнь?
Профессор Селезнев хотел одернуть дочь, но директор Ро-Ро с улыбкой придержал его за локоть. Он-то давно был знаком с Селезневыми и знал о приключениях Алисы.
— Мне пришлось увидеть немало, — гордо ответил профессор. — Я был делегатом тридцати двух научных конференций и конгрессов. Кроме того, я объехал все музеи мира, а также вел раскопки на берегу реки Ганг. Наконец, ты не поверишь, но в прошлом году мы с женой и дочкой, не побоявшись трудностей и опасностей, летали на Луну, и я лично осмотрел кратер Циолковского и море Туманов.
— И все? — спросила Алиса.
— Этого мало? — удивился профессор.
— Недостаточно! — отрезала Алиса. — Совершенно недостаточно!
— Мало кто может сравниться со мной! — громко воскликнул профессор Сингх. — Мне завидуют мои коллеги!
Алисе было достаточно — она победила. Хоть профессор никогда не догадается, что разговаривал с самой знаменитой девочкой Земли.
За разговором подземный ход кончился.
Они оказались в небольшой круглой комнате, у которой вместо потолка был прозрачный пузырь. Этот пузырь находился в самом центре купола, под которым жили ископаемые звери — ожившие древние обитатели Земли.
Китайский биолог даже ахнул. И понятно почему. Ведь совсем рядом за невидимой преградой кипела такая бурная жизнь, какой Алисе не приходилось видеть ни на одной планете.
— Надеюсь, вы не поведете нас на сквозняк? — спросил профессор Сингх. — В этом замке никакой гигиены!
— Вас не продует, — успокоил профессора Ро-Ро. — По крайней мере, никто раньше не жаловался.
Профессор Сингх поплотнее застегнул на себе пальто, натянул на уши прямо поверх белой чалмы вязаную шерстяную шапочку, как у лыжника, и надел темные очки. Он был готов к испытаниям.
— Нам предстоит настоящее путешествие, — объяснил директор Палеозо.
— Путь к прозрачному куполу на краю острова, под которым живут теплолюбивые, опасные и летающие животные, лежит под скалами. Мы пользуемся подземельями и туннелями, которые пробили в камнях еще древние Кармайклы, чтобы прятаться от Макдональдсов и убегать от них подальше. Но мы не сразу пойдем под купол, а сначала осмотрим наши лаборатории. Вы согласны, коллеги?
Никто не возражал.
Подземный ход начинался под двухэтажным каменным домом, где когда-то жил предводитель клана Кармайклов. Нижний этаж раньше служил столовой замка, а теперь в нем поместилась лаборатория питания.
Здесь ученые выясняли, что и почему любят их подопечные, что они готовы есть не переставая, а что на дух не переносят. Одних витаминов им требовалось больше шестидесяти.
От дорожки для туристов, которая вела к низкой каменной арке, лабораторию отделяла стеклянная перегородка.
— Мы не случайно отделили лабораторию от людей стеклянной стеной, — объяснил Ро-Ро. — Вы не представляете, что порой едят эти ископаемые твари! Нашим поварам-ветеринарам приходится работать в противогазах.
Ох, тяжела судьба палеодиетолога! Но что самое интересное — вонь от первобытной пищи бывает такой сильной, что и роботы натягивают противогазы.
И в самом деле Алиса тут же заметила шустрого робота на гусеницах и в противогазе.
Все двинулись по дорожке к арке, но Ро-Ро остановил гостей.
— Сначала, — сказал он, — мы посетим самое секретное место нашего замка.
Он зашел в нишу в стене и провел ладонью по камню. Часть стены уплыла в сторону.
Они вошли в зеленую камеру без окон. Под потолком горел белый светильник. Дверь сразу закрылась, и раздалось низкое гудение, словно они попали внутрь громадного шмеля.
— Это что такое? — воскликнул профессор Сингх. — Я чувствую сквозняк и требую немедленно выпустить меня к людям!
— Это дезинфекция, — догадался доктор Чжан Цзолинь. — Наверное, директор хочет показать нам научный центр по генетическому конструированию.
— Вы правы, коллега, — согласился Ро-Ро.
Жужжание прекратилось, и перед людьми открылась другая дверь.
За ней находилось низкое обширное помещение с колоннами. Вместо стен были видны щиты управления и различные приборы, присоединенные к ваннам, накрытым темно-зелеными крышками.
К гостям сразу подошел деловитый робот.
— Рад. Приветствовать. Вас. В нашем. Центре! — сообщил он.
— Покажите гостям, как мы работаем, — попросил Ро-Ро.
— Наш. Центр. Филиал. Лаборатории. Генетического. Конструирования, — сказал робот.
Он по-военному зашагал вдоль ванн. Останавливаясь около ванны или металлического цилиндра, робот громким голосом сообщал:
— Морской змей. Третий день. Температура. В норме. Плезиозавр.
Робот говорил, не раскрывая рта. Впрочем, и рта-то у него не было, только круглая решетка микрофона. Алисе показалось, что он не очень хорошо знает, где надо ставить точки, а где запятые, — и ошибается.
Алиса хотела посмотреть, что творится внутри ванн, но темно-зеленая жидкость, которой они были наполнены, оказалась густой и непрозрачной.
Вдоль стен неподвижно стояли другие роботы. Чем они занимались, непонятно, но пока они ждали, скоро ли уйдут люди.
— Как же плезиозавр уместится в такой ванне? — спросил профессор Селезнев.
— Иногда мы получаем сразу взрослого зверя, — пояснил директор Ро-Ро. — Но если животное очень большое, то из лаборатории выходит детеныш, и уж в зоопарке он растет обычным образом.
— Длина плезиозавра. Шестнадцать, — сказал робот. — Двадцать два.
Метра. Трехметровая особь. Будет. Завтра. Выпущена в аквариум. В два часа. Тридцать. Минут.
— Ну и правильно, — одобрила эту идею Алиса. — А то для шестнадцатиметрового змея и ванны не найти.
— Не стоит всех выпускать в зоопарк, — сказал профессор Сингх. — Из таких больших крокодилов можно изготовить много женских сумочек. Как только подрастет, сразу нужно резать и снимать шкуру.
— Зачем? — удивился доктор Чжан Цзолинь. — Ведь теперь есть искусственные материалы, которые не отличишь от крокодиловой кожи.
Пускай крокодилы живут. Тем более ископаемые крокодилы.
Алиса, конечно же, была согласна с китайским биологом.
— Папа, — спросила она тихонько, — а откуда этот Сингх?
— Он живет в Бомбее, — ответил профессор Селезнев. — Я его раньше не встречал. Кажется, он заведует питомником тропических бабочек.
Сингх услышал этот разговор и сказал:
— Мы выводим очень красивых бабочек, потом их убиваем, вставляем в рамки, и получаются сувениры. Туристы покупают. Это очень гуманно.
Не надо бегать по джунглям, топтать траву и пугать слонов. Чик-чик, и готово!
Профессор Сингх махал толстыми ручками, и перстни на пальцах вспыхивали разноцветными искрами.
Он заметил, что Алиса смотрит на его кольца, и пояснил:
— А я коллекционер! Люблю, грешным делом, камешки, ха-ха-ха!
— Может, хотите заглянуть в ванну? — спросил директор. — Так сказать, взглянуть на чудовище в неготовом виде?
Он шагнул к одной из ванн, но робот, стоявший рядом, жестом остановил его.
— Нельзя. Директор, — проскрипел он. — Зрелище. Не для слабонервных.
— Как ты смеешь! — возмутился Ро-Ро.
Но доктор Чжан Цзолинь тихо сказал:
— И в самом деле незачем смотреть. Полработы не показывают.
Они покинули лабораторию и пошли дальше уже по туннелю. В подземелье было сумрачно, на стенах горели факелы.
— Смотрите под ноги, — предупредил Ро-Ро. — Мы специально ничего не меняли. Все, как тысячу лет назад.
— Это еще зачем! — рассердился профессор Сингх, который споткнулся о каменную плиту, схватился было за стенку, но стена оказалась мокрой, так что профессор остановился и принялся вытирать руку носовым платком, ворча себе под нос: — Не удивлюсь, если здесь обнаружатся ископаемые микробы.
— Наши биологи тщательно следят, чтобы этого не случилось, — сказал директор Палеозо. — И им удалось сделать несколько интереснейших открытий. В древнем мире иногда обнаруживаются такие бактерии, что вы, профессор, умерли бы от зависти.
— Зависть — незнакомое мне чувство, — ответил Сингх. — Но погибнуть от случайно выскочившего на свободу микроба мне не хотелось бы.
— Для науки любое существо бесценно, — сказал доктор Чжан Цзолинь.
Ро-Ро снова принялся рассказывать о своем любимом замке:
— Когда-то Кармайклы прокопали туннель, чтобы тайно скрыться из замка, если дела пойдут совсем плохо. Не знаю, пользовались они им или нет, но с этим ходом связаны всякие страшные легенды.
— Какие? — сразу же спросила любопытная Алиса.
— Но это же легенды! Сказки! — пожал плечами директор.
— Чепуха! — произнес профессор Сингх. — Мы с вами настоящие ученые и не можем тратить время на жалкие суеверия.
Алиса расстроилась, что взрослые и слышать не хотят о сказках и легендах. У нее-то было свое мнение по этому поводу. Она знала, что сказочные существа — не детская выдумка, а исторический факт. Только жили они в эпоху легенд, между третьим и четвертым ледниковыми периодами. Очень давно. И не выдержали наступления ледника. Ведь сказочные существа, так же как и сами волшебники, не могут варить себе пищу, строить дома и заниматься полезным делом. Вот и вымерли.
Остались только первобытные люди, которых волшебники и в грош не ставили. А сами волшебники, чудо-богатыри, гномы и Змеи Горынычи остались лишь в человеческой памяти. А так как люди их не видели, то и решили, что сказочные существа — выдумка детей. Или стареньких бабушек, которые идут на любую хитрость, лишь бы заставить детей кушать кашку и вовремя ложиться спать. И если глупенький ребеночек говорит: «Расскажи мне, бабушка, страшную сказку!» — бабушка начинает придумывать про русалок и леших.
Алисе приходилось бывать в эпохе легенд. Она летала туда на машине времени. Но то, что знают дети и некоторые наиболее умные взрослые, остальным взрослым неизвестно. Если вы ребенок, то должны знать, что большинство взрослых людей настолько упрямы, что если их поставишь перед Бабой Ягой, которая как раз взлетает над поляной в своей ступе, они скажут:
— Надо бабушке помочь перейти улицу, она уж совсем обезножела!
Ему говоришь:
— Пойдем в заповедник сказок, хочу с гномом познакомиться!
А он тебе отвечает:
— К сожалению, заповедника сказок не существует.
— Почему? Вот же в него билет!
— Его нет, потому что его не может быть никогда.
Ну и как прикажете с такими взрослыми бороться?
И профессор Сингх, скорее всего, относился именно к такой породе взрослых.
Директор Ро-Ро сделал вид, что согласился с профессором, и показал направо:
— Видите вон тот узкий проход?
— Черную щель? — спросил профессор Селезнев.
— Вот именно! Эту щель пробил мечом старый Юджин Кармайкл, когда в 1342 году погнался за своей дочкой, которая решила выйти замуж за морского царя. Он ее почти догнал, но в последний момент Гиневьева вошла в стену, потому что гномы помогли ей сбежать от гнева отца. А его меч вонзился в стену, и образовалась эта щель. Кончик меча обломился, и вы можете его увидеть, если захотите.
— Разумеется, мы не захотим. У нас нет времени на чепуху, — ответил профессор Сингх, и другие биологи его поддержали. Только Алиса немного отстала и подбежала к черной щели. Она увидела, что в стене, как раз на уровне ее глаз, блестит кусок железа — конечно же, это обломок меча!
— А что потом случилось с Гиневьевой? — спросила Алиса.
Ро-Ро обернулся:
— Говорят, что она заблудилась в подземных ходах и погибла. Она превратилась в призрак, который все ищет выход из замка и никак не может найти. И если человек увидит призрак Гиневьевы, он сойдет с ума от страха.
— Не смейте пугать ребенка! — дрожащим голосом воскликнул профессор Сингх. — Она мммо-жжже-ттт ссста-ттть ззза-икккой!
— Меня не испугаешь! — откликнулась Алиса.
— Вот видите, — сказал профессор Сингх. — У ребенка уже дрожит голос. Она сейчас заплачет!
Алисе хотелось взглянуть в черную щель и посмотреть, нет ли там несчастной девушки, но не удалось.
По сторонам подземного хода были видны разные пещеры, провалы и даже подземные озера. Оказалось, что вся скала, на которой стоит зоопарк, буквально изъедена подземными ходами.
В одном месте Ро-Ро остановился и сказал:
— Послушайте!
Они прислушались. Из прохода доносился странный звук, который был похож на шум набегающей на берег волны.
— Что это? — испугался профессор Сингх.
— Сам не знаю, — признался директор.
— Тогда замуруйте!
— А вдруг там живое существо и мы его убьем? Нет уж, пусть все остается, как раньше, — ответил Ро-Ро.
— Правильно, — поддержал его профессор Селезнев. — Некоторые вещи лучше не знать, потому что от их знания никакого толка нет.
«Надо будет как-нибудь потом прилететь сюда, — подумала Алиса, — и забраться в это подземелье. Что-то здесь есть. Конечно, вряд ли это привидения, но проверить стоит! Вот позову Пашку Гераскина, он парень смелый, возьмем фонари и прилетим».
Они вошли в небольшой, но высокий, как бочка, зал. Вдоль стен стояли каменные статуи.
— Ах! — воскликнул профессор Сингх. — Это еще что за манекены?
— Точно никто не знает, — ответил директор Ро-Ро, — но есть мнение, что это воины клана Кармайклов, которые погибли от предательских рук их врагов Макдональдсов. Они собираются на башне в штормовые ночи и хором поют старинные народные песни.
— Какой ужас! — перепугался Сингх. — И вы слышали?
— Я не слышал, но наша сотрудница, Ройял Джонс, которая кормила на той неделе птеродактилей, видела странные тени на вершине башни и слышала голоса.
Профессор Сингх ускорил шаг, чтобы быстрее миновать зал.
Алиса немного отстала, ей было интересно посмотреть на статуи, которые поют на вершине башни.
В тусклом свете факелов она увидела грубые, похожие одна на другую каменные фигуры в длинных, до земли, плащах и капюшонах или шлемах.
В любом случае лиц не видно, а увидеть так хочется.
Алиса даже присела, чтобы заглянуть под низко надвинутый капюшон статуи.
И вдруг оттуда сверкнул глаз!
Наверное, подумала Алиса, вместо глаз статуям вставили драгоценные камни.
А как похоже на настоящие!
И тут глаз закрылся.
Ну уж так совсем не бывает!
Алиса протянула руку, чтобы потрогать камень, но тут ее окликнул отец:
— Алиса, не отставай, а то тут и заблудиться недолго!
Видно, папе тоже было не очень приятно гулять по этим подземельям.
В то же мгновение Алиса почувствовала, что статуя движется. Она отдернула пальцы — и вовремя! Потому что статуя щелкнула зубами — похоже, ей не понравилось, что девочка хочет ее потрогать.
— Дочка! — снова позвал профессор Селезнев. — Ты всех задерживаешь!
Алиса еще раз взглянула на статую, которая в шторм поднимается на вершину башни и поет там старинные народные песни. Но та вела себя, как и положено каменной статуе, — стояла и не шевелилась.
Пришлось уходить.
Но про себя Алиса сказала: «Ничего, я еще с тобой поговорю, привидение!»
Всем надоело шагать по подземным ходам, и директор Ро-Ро это заметил.
— Никак не можем решить, — сказал он, — как лучше поступить: то ли устроить здесь эскалаторы и дневное освещение, чтобы туристы быстро доезжали до зоопарка, то ли наоборот — сделать подземелья еще более подземными и сказочными.
— Немедленно сделать эскалаторы! — потребовал профессор Сингх. — Стены побелить, и побольше пластика, хорошего, белого, гладкого пластика! Гигиена прежде всего!
— Нет, — возразила Алиса. — Надо оставить все как есть и сделать еще страшнее. Туристы любят ужастики.
— Это ты, девочка, любишь ужастики, — обиделся Сингх. — Потому что ты, как я вижу, существо домашнее, неопытное, ничего еще в своей коротенькой жизни не видела и не знаешь. Вот и думаешь, что ужастик — это интересно. Но на самом деле ужастики портят детскую нервную систему.
Алиса даже покраснела от негодования. Как так? Это она-то — неопытная домашняя девочка?! Это она, победительница космических пиратов, освободительница планеты Пять-четыре, подруга великого археолога Громозеки, — это она ничего в жизни не видела?!
И хоть Алиса считает себя воспитанным человеком, на этот раз она не выдержала.
Она окинула яростным взглядом толстую фигуру профессора Сингха и спросила:
— Простите, пожалуйста, профессор Сингх, а что вам пришлось увидеть за вашу длинную и полную событий жизнь?
Профессор Селезнев хотел одернуть дочь, но директор Ро-Ро с улыбкой придержал его за локоть. Он-то давно был знаком с Селезневыми и знал о приключениях Алисы.
— Мне пришлось увидеть немало, — гордо ответил профессор. — Я был делегатом тридцати двух научных конференций и конгрессов. Кроме того, я объехал все музеи мира, а также вел раскопки на берегу реки Ганг. Наконец, ты не поверишь, но в прошлом году мы с женой и дочкой, не побоявшись трудностей и опасностей, летали на Луну, и я лично осмотрел кратер Циолковского и море Туманов.
— И все? — спросила Алиса.
— Этого мало? — удивился профессор.
— Недостаточно! — отрезала Алиса. — Совершенно недостаточно!
— Мало кто может сравниться со мной! — громко воскликнул профессор Сингх. — Мне завидуют мои коллеги!
Алисе было достаточно — она победила. Хоть профессор никогда не догадается, что разговаривал с самой знаменитой девочкой Земли.
За разговором подземный ход кончился.
Они оказались в небольшой круглой комнате, у которой вместо потолка был прозрачный пузырь. Этот пузырь находился в самом центре купола, под которым жили ископаемые звери — ожившие древние обитатели Земли.
Китайский биолог даже ахнул. И понятно почему. Ведь совсем рядом за невидимой преградой кипела такая бурная жизнь, какой Алисе не приходилось видеть ни на одной планете.
Глава четвертая
СПАСИ МЕНЯ, БРОНТЯ!
Вокруг ползали, прыгали, летали, шагали, качались, вздрагивали, рычали, пищали, скрипели и пели махонькие, маленькие, небольшие, значительные, крупные и гигантские насекомые, земноводные, пресмыкающиеся, первоптицы и даже сумчатые, не говоря уж о пауках размером с футбольный мяч, скорпионах ростом с собаку и собаках размером с комара.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента