— Он, наверное, сломанный? — предположила рассматривающая портал девушка. — Дорожка ведь прямо в него упирается, значит, он полностью безопасен.
— Да, — ответил я. — Это теперь просто куски камня. А работающий портал слишком опасен и здесь бы явно сгинуло намного больше студиозов, чем в зеркале.
— Почему ты так думаешь?
— Портал может использовать только один человек, а там нужны двое, — объяснил я. — Да и немного найдётся парочек которые настолько сильно жаждут новых ощущений.
— Да уж, ощущения, конечно, от перевоплощения незабываемые, — смущённо поведала Элизабет. — Вот только по-настоящему почувствовать другое тело невозможно. Было так плохо, что я с трудом могла соображать.
— Меня тоже мутило так, что не до ощущений было, — сказал я. — Странно, что маг говорил о лёгкости и бодрости в новом теле.
— А почему мы ему об этом не сказали?
— Не хотелось, чтоб из нас подопытных крыс сделали. Маги, думаю, очень любознательные, и кто-нибудь обязательно заинтересовался этим эффектом. Как бы вновь не заставили в зеркало лезть. Надеюсь ты не хочешь оказаться в теле ещё какого-нибудь парня?
— Нет-нет, Дарт, — помотала головой Элизабет, — не хочу. И чтобы кто-то другой в моём теле был — тоже не хочу. Это слишком… слишком… — и покраснев прошептала: — Хорошо ещё, что это ты в моём теле побывал, а не кто-то другой. Я бы не пережила такой близости, если бы знала что кто-то чужой моё тело чувствует.
— Да, эксперимент оказался очень откровенным, — смущённо согласился я. — Почти как настоящая близость.
— Дарт, пожалуйста, давай не будем больше об этом сейчас говорить, — попросила смутившаяся Элизабет. — Пусть пройдёт некоторое время, чтоб впечатления немного приглушились. Тогда можно будет разговаривать об этом, не стесняясь друг друга.
— Да, пусть лучше впечатления улягутся, — согласился я.
— Пойдём тогда ещё фонтан посмотрим?
Дотопав до самого удивительного на вид артефакта, осмотр которого мы оставили напоследок, мы в полном восторге уставились на фонтан. Созданный из стекла, он был похож на стопку разноцветных чаш на коротких ножках, стоящих друг на дружке. Но как эта махина держалась на нижней чаше — уму не постижимо. Она ведь размером с обычную чашу, что можно встретить в простой лавке, а верхняя, на последнем двенадцатом ряду, была около четырёх ярдов диаметром.
— Здорово, — прошептала восторженная девушка. — Если бы сама не увидела, никогда бы не поверила, что такое творение может существовать. Нашим мастерам такого не создать.
— Точно. Нижнюю чашу всей этой массой в пыть бы стёрло, — сказал я смотря на ещё одно удивительное свойство фонтана. Льющаяся через края чаш вода падала на камни и исчезала в них. Казалось, что камни впитывают воду, хотя это глупость. Небольшая площадка выложена обычным камнем и по идее тут всё должно быть залито текущей водой. Однако вода протекает сквозь камни.
— А воду на вкус будем пробовать? — вопросительно посмотрела на меня Элизабет.
— Обязательно, — улыбнулся я. — Интересно ведь, какая она на вкус. — Подставив ладошку, я подождал, пока в неё натечёт немного воды и осторожно попробовал её. Почмокав губам, я расплылся в восторженной улыбке.
— Ну же Дарт, какая она? — поторопила меня Элизабет.
— Как отличное вино, — с восторогом сказал я. — Сладкое красное вино, и удивительно вкусное. — И снова подтавил ладонь под струйку воды.
Элизабет решительно сунула в фонтан свою ладошку и набрав воды попробовала её на вкус.
— Солёная, — скривилась девушка.
— Наверное, морская вода, — предположил я, делая настояший глоток воды.
— Может, и морская вода. Но на вкус солёная. Как слёзы, — смотря на то, как я с удовольствием пью, сказала Элизабет.
Сделав пару неплохих глотков вина, я почувствовал, что немного захмелел.
— Очень забористое, — сказал я. — И невероятно быстро в голову ударяет. Однако потрясающий вкус.
— Везёт тебе, — вздохнула Элизабет.
— Постой-ка, — вытащил я из фонтана свою руку. Чувствуя, что во рту чувствуется горечь, больше пить воды не стал. А горечь всё нарастала и нарастала. Очень быстро ощущение дошло до того, что мне стало казаться, что я чего-то вроде отвара полыни напился.
— Элизабет, зачерпни воды, — скривившись от невероятной горечи попросил я. — Может удастся эту гадость унять.
Встреворженно взглянув на мою перекошенную рожу, Элизабет набрала в сложенный вместе ладошки воды и наклонившись, я сделал небольшой глоток. В первый миг мне показалось, что я выпил обычной воды, но вскоре появиось ощущение, что вода солёная. Ну да это не беда, главное горечь исчезла.
— Как ты? — спросила у меня Элизабет.
— Всё в порядке, — ответил я. — Оказалось, что вода только поначалу как вино на вкус. После него такой горький осадок остаётся, что просто кошмар. А как из твоих рук напился, так все ощущения исчезли.
— Удивительный артефакт, — сказала девушка. — Даже представить не могу, как можно сделать так, что у разных людей от одной и той же воды разные ощущения.
— Умели Древние всякие штуковины создавать, — сказал я. — Теперь и не разберёшься, для чего они. — И, вздохнув, добавил: — Обидно, что с вином такая закавыка вышла. Не будь горечи, здесь бы можно было целый праздник организовать.
— Интересно, а в другой раз такой же вкус будет или нет?
— Не знаю, — задумался я и улыбнулся: — Но что нам мешает это проверить? Придём в другой день и попробуем.
— Да, мы же теперь всегда можем сюда прийти, — улыбнулась Элизабет и спросила: — Больше ведь тут ничего интересного нет? Тогда пойдём к воротам?
— Да, пойдём, — согласился я, — дядя уже нас наверное заждался. Нам ещё сегодня кучу всяких дел нужно переделать.
— Каких? — полюбопытствовала Элизабет.
— Ну, во-первых, нужно где-нибудь поселиться. Комнаты в Академии только через три дня дадут. Во-вторых, пока студиозы не набежали, надо сходить в лавку и мантии купить, потому как на занятия в другой одежде ходить нельзя. Да и ещё кучу покупок сделать нужно. И, в-третьх, необходимо отпраздновать поступление.
— Тогда не будем терять времени, — решительно сказала Элизабет. — Мы ведь в пригороде комнату сняли. Чтоб только добраться туда пара часов уйдёт.
— А вы сегодняшний день оплатили? — спросил я.
— Да. И завтрашний.
— Тогда завтра и сходим за вещами, — решил я. — А пока неподалёку от Академии постоялый двор отыщем.
— Говорят, в городе очень дорогие комнаты, — поделилась со мной сведениями девушка. — Может, не стоит сильно шиковать и селиться в городе?
— Стоит, — сказал я. — За три дня много денег мы не прокутим. Поживём эти дни, не заботясь о средствах.
Выйдя из ворот и протиснувшись через немногочисленную группу кандидатов, мы подошли к дяде. Улыбающаяся девушка показала отцу знак ученика и радостно проговорила: — Мы прошли испытание.
Нолк сгрёб нас в охапку и довольно сказал: — Это замечательно, что вас приняли. Теперь-то вы пробьётесь в жизни. Теперь я спокоен за вас буду.
— Пойдёмте искать постоялый двор, — предложил я.
Объяснив дяде, что не стоит переться в пригород, направились к ведущей с площади улице. Едва мы подошли ближе к противоположному краю площади, как нас стремительно атаковали торговцы, разносчики, служащие игорных домов и кабаков. Настоящий вал всевозможных уговоров, предложений и обещаний обрушился на нас. Опасаясь, чтоб дело до драки не дошло, я попросил Элизабет убрать знак ученика за ворот платья. Пробившись сквозь людей, предлагающих отдых, развлечения и любые товары для господ магов, мы выбрались на улочку и, преследуемые по пятам несколькими особенно настырными и упорными завлекалами, устремились к центру города.
Подходящее для проживания место отыскалось всего в двух кварталах от площади. Не слушая предлагавшего поискать другое место дядю, я снял три комнаты в одной из дорогих таверн. Царящие в зале уют и комфорт показались мне достаточно хорошим поводом для того, чтоб остановиться в столь дорогом месте. Да и не так велика оказалась плата, как я поначалу думал. Всего пять серебряных в день за комнату. Мне такие затраты разорением не угрожали, и я без колебаний уплатил требуемую сумму.
— Всё-таки, Дарт, можно было и подешевле место найти, — сказал дядя, когда мы уседись за одним из столиков в зале.
— Можно было, — согласился я. — Но тогда нас ждали бы лавки вместо стульев, столы без скатертей, и крохотные комнатушки с грубой мебелью. А о таких удобных кроватях можно было бы только мечтать.
— Да, комнаты здесь великолепные, с тем, что мы сняли в пригороде, их не сравнить, — сказала Элизабет. — Такая роскошь…
— Вот, — сказал я, — Пусть Элизабет поживёт как настоящая леди. Это же настоящее удовольствие — жить в таких условиях.
— Хорошо, Дарт, — поднял руки дядя, — хорошо. В конце концов мы на твои деньги живём и тебе решать как их тратить.
— Дело в том, что для меня в данный момент это совсем незначительная трата, — сказал я. — При желании я могу здесь все пять лет учёбы жить. Так что не беспокойтесь о деньгах.
— Ты что, разбогател? — заинтересовался дядя.
— Можно и так сказать, — ответил я. — Только давайте пока обойдёмся без расспросов. Перекусим, сделаем необходимые покупки и тогда можно будет поговорить.
— А что нам нужно купить? — спросил дядя. — Какие-то учебные принадлежности?
— Почти, — усмехнулся я. — Студиозы на территории Академии ходят в одинаковой одежде, и нам необходимы такие же вещи. И Элизабет нужно хорошими вещами обзавестись. Она всё-таки теперь к благородному сословию приравнена, и одеваться должна соответственно. Ну и, конечно, кое-какие украшения ей нужно приобрести.
— Украшения, — усмехнулся Нолк. — С каких это пор Элизабет побрякушки понадобились? Она ведь их никогда не таскала.
— Дарт, — взволнованно спросила Элизабет, вычитав что-то в книжке с правилами. — А куда я свой меч дену? На территорию Академии ведь оружие проносить нельзя.
— Вот, — рассмеялся дядя, — а ты говоришь, украшения ей нужны. Сам видишь, что её беспокоит.
— Твой меч, как и мой, будет храниться в денежном доме, — сказал я Элизабет. — Не переживай, никуда он не денется.
— Хорошо, — успокоилась девушка.
— Да, — ответил я. — Это теперь просто куски камня. А работающий портал слишком опасен и здесь бы явно сгинуло намного больше студиозов, чем в зеркале.
— Почему ты так думаешь?
— Портал может использовать только один человек, а там нужны двое, — объяснил я. — Да и немного найдётся парочек которые настолько сильно жаждут новых ощущений.
— Да уж, ощущения, конечно, от перевоплощения незабываемые, — смущённо поведала Элизабет. — Вот только по-настоящему почувствовать другое тело невозможно. Было так плохо, что я с трудом могла соображать.
— Меня тоже мутило так, что не до ощущений было, — сказал я. — Странно, что маг говорил о лёгкости и бодрости в новом теле.
— А почему мы ему об этом не сказали?
— Не хотелось, чтоб из нас подопытных крыс сделали. Маги, думаю, очень любознательные, и кто-нибудь обязательно заинтересовался этим эффектом. Как бы вновь не заставили в зеркало лезть. Надеюсь ты не хочешь оказаться в теле ещё какого-нибудь парня?
— Нет-нет, Дарт, — помотала головой Элизабет, — не хочу. И чтобы кто-то другой в моём теле был — тоже не хочу. Это слишком… слишком… — и покраснев прошептала: — Хорошо ещё, что это ты в моём теле побывал, а не кто-то другой. Я бы не пережила такой близости, если бы знала что кто-то чужой моё тело чувствует.
— Да, эксперимент оказался очень откровенным, — смущённо согласился я. — Почти как настоящая близость.
— Дарт, пожалуйста, давай не будем больше об этом сейчас говорить, — попросила смутившаяся Элизабет. — Пусть пройдёт некоторое время, чтоб впечатления немного приглушились. Тогда можно будет разговаривать об этом, не стесняясь друг друга.
— Да, пусть лучше впечатления улягутся, — согласился я.
— Пойдём тогда ещё фонтан посмотрим?
Дотопав до самого удивительного на вид артефакта, осмотр которого мы оставили напоследок, мы в полном восторге уставились на фонтан. Созданный из стекла, он был похож на стопку разноцветных чаш на коротких ножках, стоящих друг на дружке. Но как эта махина держалась на нижней чаше — уму не постижимо. Она ведь размером с обычную чашу, что можно встретить в простой лавке, а верхняя, на последнем двенадцатом ряду, была около четырёх ярдов диаметром.
— Здорово, — прошептала восторженная девушка. — Если бы сама не увидела, никогда бы не поверила, что такое творение может существовать. Нашим мастерам такого не создать.
— Точно. Нижнюю чашу всей этой массой в пыть бы стёрло, — сказал я смотря на ещё одно удивительное свойство фонтана. Льющаяся через края чаш вода падала на камни и исчезала в них. Казалось, что камни впитывают воду, хотя это глупость. Небольшая площадка выложена обычным камнем и по идее тут всё должно быть залито текущей водой. Однако вода протекает сквозь камни.
— А воду на вкус будем пробовать? — вопросительно посмотрела на меня Элизабет.
— Обязательно, — улыбнулся я. — Интересно ведь, какая она на вкус. — Подставив ладошку, я подождал, пока в неё натечёт немного воды и осторожно попробовал её. Почмокав губам, я расплылся в восторженной улыбке.
— Ну же Дарт, какая она? — поторопила меня Элизабет.
— Как отличное вино, — с восторогом сказал я. — Сладкое красное вино, и удивительно вкусное. — И снова подтавил ладонь под струйку воды.
Элизабет решительно сунула в фонтан свою ладошку и набрав воды попробовала её на вкус.
— Солёная, — скривилась девушка.
— Наверное, морская вода, — предположил я, делая настояший глоток воды.
— Может, и морская вода. Но на вкус солёная. Как слёзы, — смотря на то, как я с удовольствием пью, сказала Элизабет.
Сделав пару неплохих глотков вина, я почувствовал, что немного захмелел.
— Очень забористое, — сказал я. — И невероятно быстро в голову ударяет. Однако потрясающий вкус.
— Везёт тебе, — вздохнула Элизабет.
— Постой-ка, — вытащил я из фонтана свою руку. Чувствуя, что во рту чувствуется горечь, больше пить воды не стал. А горечь всё нарастала и нарастала. Очень быстро ощущение дошло до того, что мне стало казаться, что я чего-то вроде отвара полыни напился.
— Элизабет, зачерпни воды, — скривившись от невероятной горечи попросил я. — Может удастся эту гадость унять.
Встреворженно взглянув на мою перекошенную рожу, Элизабет набрала в сложенный вместе ладошки воды и наклонившись, я сделал небольшой глоток. В первый миг мне показалось, что я выпил обычной воды, но вскоре появиось ощущение, что вода солёная. Ну да это не беда, главное горечь исчезла.
— Как ты? — спросила у меня Элизабет.
— Всё в порядке, — ответил я. — Оказалось, что вода только поначалу как вино на вкус. После него такой горький осадок остаётся, что просто кошмар. А как из твоих рук напился, так все ощущения исчезли.
— Удивительный артефакт, — сказала девушка. — Даже представить не могу, как можно сделать так, что у разных людей от одной и той же воды разные ощущения.
— Умели Древние всякие штуковины создавать, — сказал я. — Теперь и не разберёшься, для чего они. — И, вздохнув, добавил: — Обидно, что с вином такая закавыка вышла. Не будь горечи, здесь бы можно было целый праздник организовать.
— Интересно, а в другой раз такой же вкус будет или нет?
— Не знаю, — задумался я и улыбнулся: — Но что нам мешает это проверить? Придём в другой день и попробуем.
— Да, мы же теперь всегда можем сюда прийти, — улыбнулась Элизабет и спросила: — Больше ведь тут ничего интересного нет? Тогда пойдём к воротам?
— Да, пойдём, — согласился я, — дядя уже нас наверное заждался. Нам ещё сегодня кучу всяких дел нужно переделать.
— Каких? — полюбопытствовала Элизабет.
— Ну, во-первых, нужно где-нибудь поселиться. Комнаты в Академии только через три дня дадут. Во-вторых, пока студиозы не набежали, надо сходить в лавку и мантии купить, потому как на занятия в другой одежде ходить нельзя. Да и ещё кучу покупок сделать нужно. И, в-третьх, необходимо отпраздновать поступление.
— Тогда не будем терять времени, — решительно сказала Элизабет. — Мы ведь в пригороде комнату сняли. Чтоб только добраться туда пара часов уйдёт.
— А вы сегодняшний день оплатили? — спросил я.
— Да. И завтрашний.
— Тогда завтра и сходим за вещами, — решил я. — А пока неподалёку от Академии постоялый двор отыщем.
— Говорят, в городе очень дорогие комнаты, — поделилась со мной сведениями девушка. — Может, не стоит сильно шиковать и селиться в городе?
— Стоит, — сказал я. — За три дня много денег мы не прокутим. Поживём эти дни, не заботясь о средствах.
Выйдя из ворот и протиснувшись через немногочисленную группу кандидатов, мы подошли к дяде. Улыбающаяся девушка показала отцу знак ученика и радостно проговорила: — Мы прошли испытание.
Нолк сгрёб нас в охапку и довольно сказал: — Это замечательно, что вас приняли. Теперь-то вы пробьётесь в жизни. Теперь я спокоен за вас буду.
— Пойдёмте искать постоялый двор, — предложил я.
Объяснив дяде, что не стоит переться в пригород, направились к ведущей с площади улице. Едва мы подошли ближе к противоположному краю площади, как нас стремительно атаковали торговцы, разносчики, служащие игорных домов и кабаков. Настоящий вал всевозможных уговоров, предложений и обещаний обрушился на нас. Опасаясь, чтоб дело до драки не дошло, я попросил Элизабет убрать знак ученика за ворот платья. Пробившись сквозь людей, предлагающих отдых, развлечения и любые товары для господ магов, мы выбрались на улочку и, преследуемые по пятам несколькими особенно настырными и упорными завлекалами, устремились к центру города.
Подходящее для проживания место отыскалось всего в двух кварталах от площади. Не слушая предлагавшего поискать другое место дядю, я снял три комнаты в одной из дорогих таверн. Царящие в зале уют и комфорт показались мне достаточно хорошим поводом для того, чтоб остановиться в столь дорогом месте. Да и не так велика оказалась плата, как я поначалу думал. Всего пять серебряных в день за комнату. Мне такие затраты разорением не угрожали, и я без колебаний уплатил требуемую сумму.
— Всё-таки, Дарт, можно было и подешевле место найти, — сказал дядя, когда мы уседись за одним из столиков в зале.
— Можно было, — согласился я. — Но тогда нас ждали бы лавки вместо стульев, столы без скатертей, и крохотные комнатушки с грубой мебелью. А о таких удобных кроватях можно было бы только мечтать.
— Да, комнаты здесь великолепные, с тем, что мы сняли в пригороде, их не сравнить, — сказала Элизабет. — Такая роскошь…
— Вот, — сказал я, — Пусть Элизабет поживёт как настоящая леди. Это же настоящее удовольствие — жить в таких условиях.
— Хорошо, Дарт, — поднял руки дядя, — хорошо. В конце концов мы на твои деньги живём и тебе решать как их тратить.
— Дело в том, что для меня в данный момент это совсем незначительная трата, — сказал я. — При желании я могу здесь все пять лет учёбы жить. Так что не беспокойтесь о деньгах.
— Ты что, разбогател? — заинтересовался дядя.
— Можно и так сказать, — ответил я. — Только давайте пока обойдёмся без расспросов. Перекусим, сделаем необходимые покупки и тогда можно будет поговорить.
— А что нам нужно купить? — спросил дядя. — Какие-то учебные принадлежности?
— Почти, — усмехнулся я. — Студиозы на территории Академии ходят в одинаковой одежде, и нам необходимы такие же вещи. И Элизабет нужно хорошими вещами обзавестись. Она всё-таки теперь к благородному сословию приравнена, и одеваться должна соответственно. Ну и, конечно, кое-какие украшения ей нужно приобрести.
— Украшения, — усмехнулся Нолк. — С каких это пор Элизабет побрякушки понадобились? Она ведь их никогда не таскала.
— Дарт, — взволнованно спросила Элизабет, вычитав что-то в книжке с правилами. — А куда я свой меч дену? На территорию Академии ведь оружие проносить нельзя.
— Вот, — рассмеялся дядя, — а ты говоришь, украшения ей нужны. Сам видишь, что её беспокоит.
— Твой меч, как и мой, будет храниться в денежном доме, — сказал я Элизабет. — Не переживай, никуда он не денется.
— Хорошо, — успокоилась девушка.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента