- У вас работают две немецкие девушки, - спросил я. - Кто нанял?
   - Вам-то какое дело?
   - Их зовут Анна Хофман и Гертруда Смит иди Шмидт. Они жили в Уайтуотер Кабине. Сегодня вечером обе уехали. Гертруда та самая горничная, которая отнесла туфли миссис Лейси в обувную мастерскую.
   Владелец гостиницы пристально смотрел на меня.
   - Когда Гертруда несла туфли, она на несколько минут оставила их на столе мистера Вебера. В одной из туфелек лежали пятьсот долларов. Мистер Лейси решил пошутить и преподнести жене подарок.
   - Впервые об этом слышу, - произнес мистер Холмс. Шериф молчал.
   - Деньги не украли. Когда Лейси пришли к обувщику, они по-прежнему лежали в туфельке.
   - Рад, что все в порядке, - успокоился заведующий. Он вышел и закрыл за собой дверь. Полицейский не остановах его.
   Он сплюнул в мусорную корзину, затем завернул окровавленный нож в громадный платок цвета хаки и спрятал его. Несколько минут Барон смотрел на труп, потом поправил шляпу и направился к двери. Открыв ее, он оглянулся.
   - Это дело, вероятно, не такое уж сложное, как вам бы хотелось. Поехали к Лейси.
   Он запер дверь и сунул ключ в карман. Мы вышли на улицу и подошли к маленькому, пыльному желтовато-коричневому автомобилю, стоящему рядом с пожарным гидрантом. За рулем сидел молодой человек. Судя по его внешнему виду, он недоедал: и был немного грязен, как большинство местных аборигенов. Мы с шерифом уселись на заднее сиденье...
   - Знаешь дом Болдуина в Болл Сейдж Пойнте, Энди?
   - Угу.
   - Поехали туда. - Шериф взглянул на небо. - Полнолуние.
   Все видно, как на ладони.
   8
   Домик на обрыве ее изменился с тех пор, как я видел его в последний рая. В тех же окнах горел свет. Та же машина стояла в открытой гараже, и та же собака начала бешено лаять.
   - Что это, черт побери? - вздрогнул шериф Барон, когда раздался лай. Похожа на койота.
   - Помесь...
   Парень спросил через плечо:
   - Остановиться перед домом, Джим?
   - Нет, чуть дальше. Поезжай туда, к старым соснам.
   Машина мягко остановилась в тени деревьев. Мы с шерифом вышли. Варок приказал:
   - Энди, оставайся здесь. И смотри, чтобы тебя никто не заметил. Всякое может случиться.
   Мы вошли в поржавевшие ворота. Опять залаяла собака, и дверь открылась. Шериф поднялся на крыльцо и снял шляпу.
   - Миссис Лейси? Я Джим Барон, констебль Пума Пойнт. Это мистер Эванс из Лос- Анджелеса. Наверное, вы знаете его. Можно зайти на минуту?
   Лицо женщины находилось в тени, так что было непонятно, о чем она думает. Миссис Лейси взглянула на меня и сказала безжизненным голосом:
   - Входите.
   Миссис Лейси закрыла дверь. В кресле сидел крупный, седой мужчина, играющий с собачкой. Он отпустил Шайни, и тот немедленно прыгнул на живот шерифа, перевернулся в воздухе, упал на пол и начал бегать кругами.
   - Отличная собачка, - заметил Барон, заправляя рубашку.
   Седой мужчина приятно улыбнулся и поздоровался.
   - Добрый вечер. - Его белые, здоровые зубы сверкнули в дружелюбной улыбке.
   Миссис Лейси еще не сняла двубортные, ярко-красный пиджак и серые брюки. Ее лицо словно постарело и осунулось. Глядя на пол, она представила гостя.
   - Это мистер Людерс из Вудлэнд Клаба. Мистер Банон и... - она запнулась и посмотрела поверх моего левого плеча. - Я не расслышала имени этого джентльмена.
   - Эванс, - повторил, не глядя на меня, шериф. - А я не Банон, а Барон; - Мы кивнули Людерсу, который дружелюбно улыбался нам. Мистер Людерс был плотным, веселым и холеным мужчиной. Похоже, ему не о чем было беспокоиться. Фрэнк Людерс, добряк, всеобщий друг!
   - Я давно знаю Фреда Лейси, - сказал он, - и заехал поболтать. Его нет, поэтому я решил подождать, пока за мной заедет знакомый.
   - Рад познакомиться, - сказал шериф. - Я слышал, что вы вошли в долю в клубе. Не имел удовольствия встречаться с вами раньше.
   Женщина очень медленно опустилась на края стула. Я тоже присел. Шайни вскочил мне на колени, облизнул правое ухо, спрыгнул к забрался под стул. Собака шумно сопела и громко молотила пушистым хвостом по полу.
   В комнате на мгновение воцарилась тишина. С озера донесся очень тихий звук мотора лодки. Шериф услышал ее, слегка наклонил голову, но лицо его не изменилось.
   - Мистер Эванс рассказал мне интересную историю. По-моему, можно повторить ее, так как мистер Людерс друг семьи.
   Он смотрел на миссис Лейси и ждал. Она медленно подняла глаза, но не стала смотреть ему в глаза. Пару раз женщина глотнула, затем кивнула. Ее рука начала двигаться взад-вперед по подлокотнику. Людерс улыбнулся.
   - Я бы хотел, чтобы присутствовал мистер Лейси, - произнес шериф. - Как по- вашему, он скоро вернется?
   Женщина опять кивнула.
   - Полагаю, да, - ответила она усталым голосом. - Фред уехал еще в полдень. Я не знаю, где он. Вряд ли он спустился вниз, не предупредив меня, хотя по времени он вполне мог это сделать. Может, что-то случилось.
   - Судя по всему, да, - сказал Барон. - Похоже, мистер Лейси написал мистеру Эвансу и попросил его быстро приехать. Мистер Эванс - детектив из Лос-Анджелеса.
   Руки женщины ни на секунду не оставались на месте.
   - Детектив? - выдохнула она.
   - Зачем Фред написал это письмо? - поинтересовался Людерс.
   - Из-за каких-то денег, спрятанных им в туфлях, - ответил шериф.
   Немец поднял брови и посмотрел на миссис Лейси. Миссис Лейси сжала зубы, затем кратко сказала:
   - Но мы же получили их обратно, мистер Банон. Фред пошутил. Он выиграл немного на скачках и спрятал деньги в туфельку. Фред хотел сделать мне сюрприз. Я послала туфли в ремонт вместе с деньгами, но, когда мы пришли в мастерскую, деньги были на месте.
   - Барон, не Банон, - опять поправил полицейский. - Значит, все деньги вернулись к вам, миссис Лейси?
   - Ну да, конечно. Естественно, сначала мы подумали, что их украли, ну отель, горничная, сами понимаете, а потом оказалось, что все деньги лежат в туфельке.
   - Те же самые деньги? - Я начал понимать, что происходит, и мне это не понравилось.
   Она не смотрела на меня.
   - Да, конечно. Почему нет?
   - Мистер Эванс рассказал мне немного другое, миролюбиво произнес шериф и сложил руки на животе. - Но его словим, вы рассказали совсем не то.
   Людерс внезапно наклонился вперед, но он по-прежнему продолжал улыбаться. Я даже не успел напрячься. Женщина сделала неопределенный жест, и ее рука вернулась на подлокотник.
   - Я... рассказала... что рассказала мистеру Эвансу?
   Шериф очень медленно повернулся и пристально посмотрел на меня. Затем он опять уставился на женщину. Одна рука похлопала другую, лежащую на животе.
   - Насколько я понял, миссис Лейси, мистер Звано был у вас сегодня вечером и вы ему рассказали о том, что деньги подменили.
   - Подменили? - переспросила она пустым голосом. - Мистер Эванс сказал вам, что был здесь сегодня вечером? Я... я вижу мистера Эванса впервые.
   Я даже не стал искать ее глаз. Объектом моего наблюдения был Людерс, и я смотрел на него... Наблюдения дали мне столько же, сколько игральный автомат игроку, бросившему пятицентовую монету. Он засмеялся и зажег потухшую сигарету.
   Шериф Барон закрыл глаза. На его лице появилась печаль. Из-под моего стула выползла собака и, став в центре комнаты, уставилась на немца. Затем она отошла в угол и забралась под бахрому покрывала на диване. Сначала Шайни шуршал, потом затих.
   - Гм, странно, - сказал Барон сам себе. - Я не очень-то разбираюсь в подобных делах. Нет опыта. Мы не привыкли быстро работать, потому что в горах не бывает преступлений. - Лицо полицейского покривилось.
   Он открыл глаза.
   - Сколько денег находилось в туфельке, миссис Лейси?
   - Пятьсот долларов, - тихо ответила она.
   - Где эти деньги?
   - Наверное, у Фреда.
   - Я думал, что он собирался подарить их вам, миссис Лейси.
   - Собирался, - резко сказала, женщина. - И сейчас собирается. Но пока они мне не нужны. Вероятно, Фред позже даст мне чек.
   - Он их держит с собой или здесь, в доме, миссис Лейси?
   Женщина покачала головой.
   - Кажется, он носит их с собой. Я не знаю точно. Хотите устроить обыск?
   Шериф пожал широкими плечами.
   - Да нет, миссис Лейси. Какой смысл, если я найду их. К тому же, если это те же самые деньги.
   - Что вы имеете в виду под словом "подменили", мистер Барон? поинтересовался Людерс.
   - Подменили на фальшивые.
   - Очень смешно, вы не находите? - тихо засмеялся седой немец. Фальшивые деньги в Пума Пойнт? Откуда?
   Шериф печально кивнул ему.
   - Звучит не очень правдоподобно, да?
   - Ваш источник информации мистер Эванс, который утверждает, что, он детектив? - спросил Людерс. - Он точно частный детектив?
   - Я проверил, - сказал Барон.
   Людерс еще больше наклонился вперед.
   - У вас есть какие-нибудь другое доказательства, кроме слов мистера Эванса, что он получил письмо от Фреда Лейси?
   - Не мог же он просто так приехать сюда? - встревожился шериф. - И он к тому же знает о деньгах в туфлях, мистер Людерс.
   - Я просто поинтересовался, - мягко заметил немец.
   Шериф повернулся ко мне. На моем лице уже находилась замороженная улыбка. Последний раз я видел письмо еще в гостинице, до разговора с Вебером. Сейчас я понял, что его можно не искать.
   У вас есть письмо от Лейси? - спросил шериф.
   Я сунул руку во внутренний карман пиджака. Рука Барона мотнулась вниз. Когда она вновь поднялась наверх, в ней находился кольт-фронтьер.
   - Сначала я заберу ваш револьвер, - процедил полицейский сквозь зубы и встал.
   Я расстегнул пиджак, и он вытащил револьвер из кобуры. Несколько секунд шериф кисло смотрел на оружие, сунул в карман и сел.
   - А теперь можете искать, - легко предложил он.
   Людерс наблюдая за мной с вежливым интересом. Миссис Лейси, сцепив руки, смотрела на пол между своими ногами. Я вытащил из кармана пару писем несколько чистых листов бумаги для записей, пачку чисток для трубок, запаской платок. Письмо Лейси исчезло. Я засунул все обратно, беспечно закурил и улыбнулся.
   - Вы выиграли. Оба.
   Лицо Барона начало медленно краснеть, а глаза заблестели. Он отвернулся от меня, и его губы искривились.
   - Кстати, - мягко предложил Людерс. - Проверьте, действительно ли он детектив?
   Барон едва взглянул на него.
   - Сейчас мне не до такой ерунды, - ответил он. - В данный момент я расследую убийство.
   Создавалось впечатление, что он не смотрел ни на немца, ни на миссис Лейси, а в угол потолка. Миссис Лейси, дрожа, как осиновый лист, сжала руки так, что пальцы побелели.
   Очень медленно ее рот раскрылся, глаза закатились, а из горла вырвалось сухое рыдание.
   Людерс аккуратно положил сигарету на край напольной пепельницы. Он перестал улыбаться, его рот стал угрюмым. Седой немец молчал.
   По времени все было прекрасно рассчитано. Барон дал им все, что нужно, и ни секунды на раздумье. Он добавил тем же безразличным голосом:
   - Я имею в виду кассира из Индиан Хед отеля. Его звали Вебером. Вебера зарезали в номере Эванса, предварительно вырубив хозяина. Так что Эванс из тех ребят, о которых мы, так много слышим и так редко встречаем. Они всегда первыми попадают на место происшествия.
   - Ничего подобного, - возразил я. - Они просто совершили убийство в моем номере.
   Голова женщины дернулась. В первый раз она заглянула мне в лицо. Ее отраженные и несчастные глаза странно блестели.
   Барон не спеша поднялся.
   - Ничего не понимаю. Но, по моему, не ошибусь, если арестую этого парня. - Он повернулся ко мне. - Если надумаете бежать, можете не спешить, дружище. Я всегда стреляю, когда человек отойдет на сорок ярдов.
   Никто не сказал ни слова.
   - Должен попросить вас, мистер Людерс, дождаться моего возвращения, медленно произнес шериф. - Если наш друг заедет за вами, пусть уезжает один. Я с удовольствием сам отвезу вас в клуб.
   Людерс кивнул. Барон взглянул на стоящие на камине часы. Без четверти двенадцать.
   - Немного поздно для такого старика, как я. Как по-вашему, мистер Лейси скоро вернется?
   - Я... я надеюсь, - она сделала жест, полный безнадежности.
   Барон кивнул мне, и мы направились к двери. Из-под кушетки донесся вой собаки. Барон посмотрел на Шайни.
   - Прекрасная собака, - сказал он. - Я слышал, она наполовину койот. А вторая половина?
   - Не знаю, - прошептала женщина.
   - Та же самая история с делом, которым я сейчас занимаюсь. - И шериф вышел за мной на крыльцо.
   9
   Мы молча подошли к машине. Энди сидел в углу с потухшей сигаретой. Забрались в машину.
   - Проезжай вперед ярдов двести, - велел Барон. - И побольше шуму.
   Энди завел мотор, и машина покатила наверх по освещенному лунным светом холму, на котором находились тени от деревьев.
   - Наверху развернешься и тихо вернешься, но так, чтобы нас не видели из дома. Перед тем, как разворачиваться, выключи фары.
   - Угу, - сказал Энди.
   Почти на самом верху холма он развернулся, объехав дерево, выключил свет, спустился с маленького холма и заглушил мотор. У самого подножия росли густые кусты манзаниты высотой почти с железное дерево. Энди остановил машину у кустов, мягко нажав на тормоз, чтобы произвести меньше шума.
   - Мы сейчас перейдем дорогу и двинем к озеру, - сказал Барон, наклонившись вперед. - Идите тихо и только по тени.
   - Угу, - вновь отозвался Энди.
   Мы вылезли из машины, осторожно перешли грязную дорогу и тихо двинулись по сосновым иглам, усыпающим землю. Пробравшись между деревьями, вышли почти к воде. Барон сел, а затем лег на землю. Мы с Энди тоже улеглись. Шериф прошептал парню на ухо:
   - Что-нибудь слышишь?
   - Восьмицилиндровый, звук неровный.
   Я прислушался. Вроде бы что-то услышал, но полной уверенности не было. Барон кивнул в темноту.
   - Смотрите за светом в доме.
   Минут примерно через пять скрипнула дверь, и по деревянным ступенькам раздались шаги.
   - Хитры. Свет не выключили, - шепнул шериф на ухо Энди.
   Через минуту раздался рев мотора, превратившийся через несколько секунд в ровное урчание, которое начало быстро стихать. По освещенной глади озера скользнула темная тень и скрылась из виду.
   Баров достал плитку табака и откусил кусок. Он начал с удовольствием жевать в время от времени сплевывать футах в четырех от себя. Затем поднялся и отряхнул иголки. Мы с Энди тоже встали.
   Шериф переложил кольт из левой в правую руку в спрятал его в кобуре.
   - Ну? - Он вопросительно взглянул на парня.
   - Моторка Теда Руни, - ответил Энди. - У нее два эападающих клапана и большая трещина в глушителе. Громче всего гремит перед тем, как работает. Сами слышали.
   Для Энди это была целая речь, и шерифу она понравилась.
   - Не ошибаешься, Энди? Немало моторок имеют западающие клапана?
   - Зачем спрашиваете? - обиделся парень.
   - О'кей, Энди. Не дуйся.
   Парень фыркнул. Мы опять забрались в машину, Энди спросил:
   - Фары?
   Барон кивнул. Парень включил фары в поинтересовался:
   - Куда?
   - К дому Теда Руни, - ответил шериф спокойным голосом. - И побыстрее. До его избушки около десяти миль.
   - Быстрее, чем за двадцать минут, не получится, - кисло заметил водитель. - Придется добираться через Пойнт.
   Машина выехала на дорогу, промчалась мимо лагерей и выскочила на шоссе. Пока мы проехали деревушку и не выехали на дорогу в Спикер Пойнт, Барон не сказал ни слова. В павильоне продолжались танцы.
   - Ну, ты как, клюнул? - спросил он.
   - Еще как.
   - Все было в порядке?
   - Прекрасная игра, но, по-моему, Людерс не попался.
   - Леди вела себе очень напряженно, - заметил Барон. - Людерс опытный человек, сильный, спокойный, наблюдательный. Но я немного его зацепил - он допустил несколько ошибок.
   - Я заметил две, - согласился я. - Первая - его пребывание в доме. Вторая - он сказал, что за ним заедет друг, чтобы объяснить отсутствие машины. Но объяснять ничего не надо было - ведь в гараже стоит чья-то машина. И еще. Они держали лодку, не выключив мотор.
   - Это не ошибка, - вмешался с переднего сиденья Энди. - Вы когда-нибудь заводили холодный мотор?
   - Когда ты был у нее, то машину в гараж не ставил. Они уверены в безопасности. Моторка могла принадлежать кому угодно. В конце концов, в ней могла развлекаться парочка. Людерс знает, что у меня против него ничего нет, но он уже слишком рьяно пытался направить вас в другом направлении.
   Шериф плюнул в окно машины. Я слышал, как плевок ударился в заднее колесо, словно мокрая тряпка. Машина мчалась в лунном свете по холмам, по извилистой дороге через густые сосновые рощи я пастбища, на которых лежали коровы.
   - Он не знал, что у меня нет письма от Лейси, - сказал я, - потому что сам забрал его в моем номере. Это Людерс вырубил меня и прирезая Вебера. Людерс знал, что Лейси мертв, даже если не сам убил его. Миссис Лейси думает, что ее муж живой и что он у Людерса. Поэтому она делает, что он велит.
   - По-твоему, этот Франк Людерс настоящий головорез, - спокойно заметил Барон. - Зачем он пришил Вебера?
   - Потому что Вебер поднял шум. Это целая организация. Они пытаются распространять отлично подделанные десятки, причем огромные суммы. Подмена пятисот долларов новыми десятками вызвала бы подозрение у менее осторожного человека, чем Фред Лейси.
   - Прекрасная версия, сынок, - во время крутого поворота шериф схватился за дверную ручку, - но ты здесь чужой, а мне следует быть более осторожным. По- моему, Пума Пойнт не очень подходящее место для фальшивомонетчиков.
   - О'кей, - не стал возражать я.
   - С другой стороны, если Людерс тот, кто мне нужен, его, наверное, взять будет трудно. Из долины сюда ведут три дороги. Кроме того, на дальнем конце поля для гольфа в Вудлэнд Клабе летом всегда находится с десяток самолетов.
   - Кажется, вас не очень беспокоит, что он смоется.
   - Горному шерифу не следует много беспокоиться, - спокойно заметил Барон. - Никто, особенно такие ребята, как Людерс не думает, что у него есть мозги.
   10
   В конце короткой косы тихо качалась лодка. Почти всю моторку закрывал брезентовый тент. За небольшим, ветхим причалом к шоссе через можжевельник вела извилистая дорога. Недалеко располагался кемпинг с миниатюрным маяком в виде эмблемы. Из одного домика доносились звуки музыки, но большая часть лагеря спала.
   Мы оставили машину на обочине шоссе в отправились к воде. Барон время от временя включал большой фонарь. Когда дошли до причала, он положил фонарь на дорогу и стал внимательно ее разглядывать. Отчетливо виднелись свежие следы.
   - Что думаешь? - спросил он меня.
   - Похоже на следы от шин.
   - А ты что думаешь? - поинтересовался шериф у Энди. - Парень хитер, но первым никогда ничего не скажет.
   Энди нагнулся над следами.
   - Новые, большие шины. - Он направился к причалу. Остановился и показал пальцем вниз. Шериф осветив место. - Посветите вокруг, - попросил Энди. Здесь сейчас полно новых машин. Лето. Местные жители покупают по одной, и те шины дешевые. А эти толстые и дорогие для любой погоды.
   - А лодка? - спросил шериф.
   - Что - лодка?
   - Можешь сказать, давно ею пользовались? - пояснил Барон.
   - Черт, - ответил Энди. - Мы же знаем, что недавно.
   - Всегда был уверен, что твои предположения верны, - мягко заметил шериф Барон.
   Несколько секунд парень молча смотрел на него, затем плюнул и отправился назад к машине. Пройдя с десяток футов, молодой человек бросил через плечо:
   - Я не предполагал, - и скрылся в деревьях.
   - Обидчивый парень, но хороший, - сказал шериф. Он спустился к лодке и провел рукой по борту под брезентом, медленно вернулся и кивнул: - Энди прав. Как всегда, черт бы его побрал! Что это за шины, по-твоему, Эванс? Они тебе что-нибудь говорят?
   - "Кадиллак", B-12, двухцветный, с красными кожаными сиденьями и двумя чемоданами сзади. Часы на приборном щитке показывают двенадцать и отстают на полминуты.
   Барон подумал, потом вздохнул и кивнул большой головой.
   - Надеюсь, ты заработаешь на этом. - И шериф отвернулся.
   Мы отправились к машине. Энди опять сидел за рулем и курил. Он смотрел прямо перед собой через запыленное лобовое стекло.
   - Где сейчас живет Руни? - спросил Барон.
   - Где всегда.
   - На Вэскомб Роуд?
   - Где же еще, - проворчал Энди.
   - Поехали туда. - Мы с грузным шерифом залезли в машину.
   Парень развернулся, проехал с полмили и начал поворачивать, когда шериф рявкнул:
   - Подожди!
   Он вышел, стал опять разглядывать дорогу, затем забрался в машину.
   - Кажется, кое-что. Следы около причала ничего не значат. Их могла оставить машина любого отдыхающего. Однако те же следы здесь уже кое-что значат, и если они к тому же направляется в Вэскомб Роуд, то очень многое. На этих старинных золотых рудниках уже давно никто не работает.
   Мы свернули с шоссе в начали медленно подниматься вверх.
   Вдоль дороги находились большие валуны. Весь холм был усыпан камнями, сверкающими, словно снег под лунным светом. Ворча, машина проехала с полмили, и Энди остановился.
   - О'кей, Шерлок Холмс, приехали, - сказал он. Барон вылез из машины. В окнах света не было. Шериф вернулся.
   - Они завезли Теда домой, - заметил он. - Думаешь, Тед Руни в чем-нибудь замешан, Энди?
   - Нет, если ему не заплатили.
   Мы с Бароном полезли наверх к маленькой хибаре, сделанной из сосновых бревен. Домик имел деревянное крыльцо, жестяную дымовую трубу с проводами. На границе с лесом находилась покосившаяся уборная. Темно. Мы взошли на крыльцо, и Барон громко постучал в дверь. Никто не ответил. Он попробовал ручку. Дверь оказалась запертой. Мы обошли дом, пытаясь заглянуть в окна, но они все были закрыты. Шериф стал колотить в заднюю дверь. Звук ударов отразился эхом от валунов и деревьев.
   - Он уехал с ними, - сказал Барон. - Наверное, они не решились оставить его. Вероятно, остановились здесь, чтобы Тед забрал бабки.
   - Не думаю, - возразил я. - Кроме лодки, им от Руни ничего не нужно. Рано вечером на его моторке отвезли тело Фреда Лейси. Наверное, они подвесили к трупу груз и сбросили где-нибудь в озере, когда стемнело. Руни заплатили за работу. Ночью им опять потребовалась лодка, но теперь они думали, что сумеют обойтись без Руни. И если где-то в укромном уголке Баскомбской долины они делают или хранят фальшивые деньги, им вообще нет смысла брать с собой Руни.
   - Неплохо, сынок, - согласился шериф. - В любом случае ордера на обыск нет. Я за минуту осмотрю уборную. Подожди меня здесь.
   Он быстро направился к уборной. Я отошел на шесть футов, разбежался и врезался в дверь. Она задрожала и треснула. Из-за спины донеслись фальшивые упреки Барона.
   Я опять разбежался в врезался в дверь. Упал на руки и колени - на пол, пахнувший рыбой. Встав на ноги, я потянулся к выключателю. Где-то за спиной неодобрительно цокал языком Барон.
   В кухне стояла печка, несколько грязных деревянных полок с тарелками. Печь была чуть теплой. Из грязных горшков, стоящих на ней, чем-то воняло. Я прошел через кухню и попал в главную комнату. Покрутил лампочку. У одной стены стояла неряшливо убранная койка с засаленным покрывалом. Рядом находился стол, несколько стульев, старое радио. В стену были вбиты крючки. В пепельнице лежали четыре трубки. В углу на полу валялась куча дешевых журналов.
   Чтобы лучше сохранять тепло, потолок, был очень низким. В углу стояла лестница, а над ней - люк, ведущий на чердак.
   На деревянном сундуке лежал раскрытый чемодан с одеждой, весь в старых пятнах. Барон заглянул в него.
   - Похоже, Руни собирался отправляться в путешествие. За тем за ним заехали эти ребята. Он не закончил сборы. У Руни только один костюм, и он надевает его, когда отправляется вниз. Костюм в чемодане.
   - Хозяин исчез, - сказал я. - Он поужинал - печь еще теплая.
   Шериф внимательно посмотрел на лестницу. Он взобрался наверх, открыл головой люк и включил фонарь. Затем закрыл люк и спустился вниз.
   - Вероятно, он держал чемодан на чердаке. Там стоит еще старый корабельный сундук. Ну что, пошли?
   - Я не заметил машину. У него должен быть автомобиль.
   - Да, старый "плимут". Гаси свет. - Он вернулся на кухню и огляделся по сторонам. Мы выключили свет и вышли из дома. Я закрыл то, что осталось от задней двери. Барон внимательно разглядывал следы шин на мягкой земле, ведущие к площадке под большим дубом, где два огромных темных пятна от масла говорили, что здесь много раз стояла машина.
   Шериф посмотрел на уборную и сказал:
   - Можешь возвращаться к Энди. Мне еще нужно осмотреть этот сарай.
   Я промолчал. Барон отправился по тропинке к уборной и открыл дверь. Я увидел, как в щелях, в стенах и крыше появился свет его фонаря. Я сел в машину. Шериф пришел не скоро. Он медленно подошел к машине, остановился и откусил кусок табака. Покатав его во рту. Барон начал жевать табак.
   - Руни в уборной, - сказал он. - У него в чердаке две пули. Стреляли из большой пушки с близкого расстояния наверняка. Судя по всему, убийца очень спешил.
   11
   Дорога круто взбиралась вверх, следуя изгибам высохшего горного ручья, чье русло было завалено валунами. Затем на высоте примерно тысячи полутора тысяч футов над поверхностью озера она выровнялась. Дорога начала спускаться в вышла на большую холмистую равнину, на которой паслись несколько коров. Проехали мимо домика с темными окнами. Около поворота на более широкую дорогу Энди остановился. Барон вышел и осветил дорогу.
   - Свернули налево, - выпрямился он. - Хорошо, что их следы не затерла другая машина.
   - Левая дорога ведет к дому Уордена, а затем к плотине, - заметил Энди.
   Через несколько секунд Барон опять вылез наружу и включил фонарь. Он удивленно вскрикнул на повороте, затем вернулся в машину.
   - Направо тоже есть следы. Но по левой дороге ехали раньше. Они вернулись где-то западнее. Поедем по их следам.