По мнению хозяина, снимок, очевидно, должен претендовать на высокий художественный вкус. Однако на меня фото не произвело впечатления. С фотографии смотрело вытянутое, несчастное лицо. В углу виднелась неразборчивая надпись.
   Я дотронулся до виска, и меня от головы до пяток пронзила боль. Застонал, но потом мне показалось неприличным стонать. Я медленно и осторожно перекатился на живот. При этом с груди скатилась пустая бутылка из-под джина. Кто бы мог подумать, что в одной бутылке может оказаться столько джина!
   Я подтянул под себя колени и некоторое время стоял на четвереньках, принюхиваясь, как собака, которая не может закончить обед, но и не хочет бросать его. Осторожно покрутил головой, и боль немедленно вернулась. Кое-как встал и обнаружил, что я босой.
   Я находился в уютной квартире – не очень дешевой, не очень дорогой. Обычная мебель, обычная лампа с абажуром-барабаном, обычный ковер. На кровати в желтовато-коричневых шелковых носках лежала женщина, вся исцарапанная, из глубоких ран сочилась кровь. На животе лежало толстое банное полотенце, скрученное почти в веревку. Открытые глаза смотрели в потолок, рыжие волосы разделены посередине и зачесаны назад.
   На левой груди – ожог размером с ладонь, в центре которого виднелось пятнышко яркой крови. На боку засох ручеек крови.
   Рядом валялась одежда, в основном ее. Тут же, на кровати, лежал мой плащ, а на полу лежали наши туфли. Я сделал к кровати несколько осторожных шагов, словно шел по тонкому льду. Взял плащ и проверил карманы – все на месте. В кобуре под мышкой, конечно, пусто. Я обулся и напялил плащ, затем нагнулся над мертвой Хелен Мэтсон и поднял полотенце. Под ним лежал мой револьвер. Я стер пятна крови с дула, зачем-то понюхал его и быстро спрятал в кобуру.
   В коридоре раздались тяжелые шаги, голоса и нетерпеливый стук. Я посмотрел на дверь и подумал: «Интересно, когда они попробуют открыть ее?» В этот миг кто-то дотронулся до ручки, но дверь оказалась заперта. Мне стало так смешно, что я чуть не рассмеялся вслух.
   Я заглянул в ванную комнату – на полу лежали два коврика, а под самой ванной – аккуратно сложенная подстилка. Примерно в метре над ванной находилось окно. Я тихо закрыл дверь, встал на край ванны и выглянул в окно. Квартира находилась на шестом этаже. Рядом располагалось окно, до которого при желании можно было дотянуться. Вдруг оно незаперто и у меня хватит времени выбраться из квартиры.
   В дверь застучали настойчивее.
   – Откройте или мы взломаем дверь.
   Подумаешь – обычные фараонские разговоры. Они не станут ломать дверь, так как у портье можно достать ключ. К тому же, выламывать дверь без топора, одними ногами – не такое уж легкое дело.
   Я снял с вешалки полотенце и опять вышел в комнату, чтобы прочитать надпись на фотографии – «С любовью, Леланд».
   Ну и болван же этот доктор Остриэн. Я схватил фотографию, закрылся в ванной и спрятал ее в шкафчик под полотенца. Даже если они окажутся хорошими фараонами, что маловероятно (ведь это Бэй-Сити), у них уйдет немало времени, прежде чем они найдут карточку. Я почему-то был уверен, что нахожусь в Бэй-Сити. Уверенность, наверное, вызвал морской воздух.
   Высунувшись из окна, я ударил ногой в соседнее окно. Раздался грохот, который, кажется, был слышен за милю. Во входную дверь продолжали монотонно стучать.
   Обернув левую руку полотенцем, я открыл задвижку. Наивно рассчитывать, что после меня не останутся отпечатки. Естественно, бесполезно доказывать, что я не был в квартире Хелен Мэтсон. Я только хотел, чтобы мне поверили, как я туда попал.
   Внизу какой-то мужчина садился в машину. Он даже не взглянул наверх. В квартире, куда я хотел залезть, по-прежнему было темно. Мне кое-как удалось забраться в соседнее окно. Ванна оказалась завалена битым стеклом. Собрал все стекло, завернул его в полотенце и спрятал. Затем другим полотенцем вытер подоконник и край ванны, на котором стоял, вытащил револьвер и открыл дверь.
   Я попал в более просторную, чем у Хелен Мэтсон, квартиру. В комнате никого не было. На стенах висели розовые пыльные коврики, в углу стояла двуспальная кровать. Из спальни я перешел в гостиную с зашторенными окнами и запахом пыли. Зажег торшер, пробежал по ручке кресла рукой – на пальце осталась пыль. На стуле стояло радио, рядом – этажерка и книжный шкаф, забитые книгами. На высоком комоде из темного дерева я заметил сифон, графин и четыре перевернутых стакана. Я отхлебнул немного виски из графина. Голове стало хуже, но в общем мое самочувствие улучшилось.
   Не выключив свет, вернулся в спальню и стал рыться в шкафах. В одном висела мужская одежда с именем владельца – «Джордж Тальбот». Его одежда показалась мне немного малой, но я все же нашел подходящую пижаму, халат, тапочки и разделся.
   После душа запах джина почти исчез. Стук в дверь соседней квартиры прекратился – значит, полиция уже там. Я надел пижаму, халат, тапочки мистера Тальбота, побрызгал на волосы его одеколоном и причесался. Надеюсь, мистер и миссис Тальботы отлично отдыхают и не очень торопятся домой.
   Вернувшись в гостиную, отхлебнул из графина, закурил сигару Тальбота и открыл дверь. На лестничной площадке кашлял маленький, белокурый полицейский с пронзительным взглядом. Складка на голубых брюках была острой, как нож. Парень имел вид опытного, сообразительного фараона.
   – Что происходит, сержант? – зевнул я.
   Он уставился на меня проницательными красновато-коричневыми глазами с золотистым оттенком, который редко встречается у блондинов.
   – В соседней квартире маленькое ЧП. Ничего не слышали? – поинтересовался он с легким сарказмом.
   – Это у Морковки, что ли? Ха, ха. Очередная пьянка, да?
   Фараон не сводил с меня внимательных глаз. Затем он позвал:
   – Эй, Ал!
   Из открытой двери квартиры Хелен Мэтсон вышел брюнет шестифутового роста, весом примерно с двести фунтов, с глубокими невыразительными глазами. Это был Ал Диспейн, с которым я совсем недавно имел содержательную беседу в полицейском управлении Бэй-Сити.
   Маленький полицейский объяснил:
   – Это жилец из соседней квартиры.
   Диспейн подошел ко мне вплотную и заглянул в глаза. Он спросил почти шепотом:
   – Фамилия?
   – Джордж Тальбот, – с большим трудом мне удалось ответить нормальным голосом.
   – Слышали какой-нибудь шум до нашего приезда?
   – Около полуночи, кажется, они поссорились, как обычно, – я показал пальцем на соседнюю квартиру.
   – Вот как? Знакомы с дамой?
   – Что вы! Я не дружу с подобными дамами.
   – Теперь, если даже захотите, ничего не получится. Ее грохнули.
   Он очень нежно толкнул меня в грудь здоровенной лапой. Не убирая руку, обшарил меня взглядом с ног до головы. Затолкав меня в квартиру мистера Тальбота, он бросил через плечо:
   – Заходи и не забудь закрыть дверь. Коротышка.
   Полицейский закрыл дверь. Его глаза заблестели.
   – Прекрасная сказка, – равнодушно проговорил Диспейн. – Держи его на мушке. Коротышка.
   Коротышка выхватил полицейский револьвер и облизнул губы.
   – Здорово, – прошептал он. – Вот это класс!
   Наполовину вытащив наручники, парень воскликнул:
   – Как ты догадался. Ал?
   – О чем догадался? – Диспейн не сводил с меня глаз. Он нежно спросил: – Ты что, собирался спуститься за газетами?
   – Конечно, он и есть убийца! – заверещал Коротышка. – Он пробрался сюда через ванную и надел одежду владельца квартиры. Хозяева отсутствуют – смотри, какой слой пыли, окна закрыты, спертый воздух.
   – Коротышка у нас ученый коп, – мягко заметил Диспейн. – Но не переживай – и на старуху бывает проруха.
   – Почему же он носит форму, если он такой ученый? – поинтересовался я.
   Маленький полицейский покраснел, а Ал Диспейн сказал:
   – Поищи его одежду и пушку, да поторопись. Если мы будем действовать быстро, то можем записать арест на свой счет.
   – Ты же еще официально не знаешь об этом деле, – осторожно заметил Коротышка.
   – Мне нечего терять.
   – А я могу лишиться и этой формы.
   – Воспользуйся случаем, мальчик. Этот идиот Рид не может поймать даже мухи.
   Полицейский скрылся в спальне. Мы с Диспейном стояли, не шевелясь. Он только снял руку с моей груди.
   – Только ничего не говори, – слегка растягивая слова, попросил он. – Я хочу догадаться сам.
   Из спальни донесся звук, напоминающий лай терьера, обнаружившего крысиную нору. В гостиную вернулся Коротышка. В одной руке он держал мою пушку, а в другой – бумажник.
   – Из этой штуки стреляли, – он осторожно держал револьвер платком. – И этого типа зовут вовсе не Тальбот.
   Диспейн даже не шелохнулся. На его непроницаемой физиономии не шевельнулся ни один мускул. Брюнет только слегка улыбнулся уголками большого и довольно грубого рта.
   – Не может быть. Не может быть, – и оттолкнул меня стальной лапой. – Одевайся, милок. Только не возись очень долго с галстуком. Нам нужно кое-куда съездить.

6
Ко мне возвращается револьвер

   Мы вышли на лестничную площадку. Дверь в квартиру Хелен Мэтсон была открыта. Там все еще горел свет, а изнутри доносились спорящие голоса. Около двери курили двое мужчин с носилками.
   Мы спустились в холл, в котором собрались с полдюжины жильцов – три заспанные женщины в халатах, лысый мужчина, похожий на редактора, еще двое стояли в тени. Около входной двери, что-то насвистывая, прохаживался полицейский в форме. Он не обратил на нас ни малейшего внимания. На тротуаре толпилась кучка зевак.
   – Веселенькая ночка для нашего тихого городка, – прокомментировал Ал Диспейн.
   Мы подошли к черному автомобилю без полицейских эмблем. Диспейн устроился за рулем и дал мне знак сесть рядом. Коротышка забрался на заднее сиденье. Он давно спрятал револьвер, но кобуру не застегнул и держал руку рядом.
   Ал Диспейн рывком тронулся с места. Взвизгнув шинами, мы свернули за ближайший угол, успев заметить быстро мчавшуюся большую черную машину с двумя красными мигалками.
   Диспейн сплюнул в окно и, растягивая слова, произнес с презрением:
   – Шеф опоздает даже на собственные похороны. Здорово мы ему утерли нос.
   – Еще неизвестно, кто кому, – донесся с заднего сиденья противный голос. – Скорее всего, получим бессрочный отпуск.
   – Если не будешь свистеть, попадешь в уголовку.
   – Нет уж, лучше я буду носить форму, но спать спокойно.
   Диспейн промчался несколько кварталов, затем сбавил скорость.
   – Это не дорога в управление, – встревожился Коротышка.
   – Не будь ослом, – посоветовал Ал Диспейн.
   Он свернул на тихую улицу с хвойными деревьями и маленькими аккуратными домиками за такими же маленькими аккуратными лужайками. Диспейн мягко остановил машину и выключил мотор. Он повернулся к малышу-фараону.
   – Думаешь ее укокошил этот парень, Коротышка?
   – Стреляли из его револьвера, – осторожно ответил малыш.
   – В кармашке лежит фонарик. Посмотри на его затылок.
   Коротышка фыркнул, что-то щелкнуло, и сзади загорелся фонарик. Я почувствовал его дыхание на затылке. Парень нажал на больное место, и я охнул. Фонарик погас, и нас вновь окутала темнота.
   – Кажется, его оглушили, – неуверенно произнес Коротышка.
   – Так же, как и девчонку, – равнодушно добавил Диспейн. – На ней, правда, это не очень сильно заметно. Ее вырубили, чтобы раздеть и оставить следы когтей, прежде чем застрелить. Хотели, чтобы все выглядело, как обычное изнасилование. Девку грохнули из револьвера, завернутого в банное полотенце. Поэтому никто не слышал выстрела. Кстати, кто позвонил в полицию?
   – Откуда мне, черт побери, знать? Часа в два, минут за пять до твоего прихода, когда Рид еще искал фотографа, позвонил какой-то тип с хриплым голосом.
   – О'кей. Если бы ее грохнул ты, как бы ты выбирался из ее берлоги?
   – Просто бы вышел через дверь. Почему бы нет? Эй, ты! – рявкнул он на меня. – Почему ты не ушел?
   – У меня есть маленькие секреты, – ответил я.
   – Ты ведь не полез бы в вентиляционную шахту, Коротышка, так ведь? Ты бы не вломился в соседнюю квартиру и не стал бы притворяться, что живешь там, правда? И уж, конечно, никогда бы не сообщил фараонам, да?
   – Черт! – воскликнул Коротышка. – Если бы я совершил убийство, я бы, естественно, не стал вести себя, как последний идиот.
   – Убийцы очень редко бывают последними идиотами, – согласился Ал Диспейн. – За исключением нашего. Он почему-то позвонил.
   – Да, никогда не знаешь, что ждать от этих сексуальных маньяков, – нравоучительно произнес Коротышка. – А что, если их было двое, и второй вырубил нашего красавчика, чтобы смыться?
   – Привет, сексуальный маньяк, – хрипло рассмеялся Ал Диспейн и ткнул меня в ребра твердым, как дуло револьвера, пальцем. – Надо же, сидит себе и смотрит, как мы балбесы, рискуем работой и спорим, а сам ведь все знает, но молчит. Мы даже не знаем, кто эта девчонка.
   – Я снял эту рыжую в клубе Конрида, – объяснил я. – Вернее, она меня сняла.
   – Знаешь, кто она?
   – Нет, она была не очень-то разговорчива. Я помог выбраться ей на свежий воздух, и дама попросила меня отвезти ее домой. Когда я грузил девчонку в машину, кто-то двинул мне по черепу. Очнулся я на ковре в квартире рыжей девки, а сама хозяйка уже была холодной.
   – Что ты делал в клубе Конрида? – спросил Диспейн.
   – Подстригался. Что люди делают в барах? Эта рыжая скандалистка, похоже, была чем-то напугана. Она плеснула виски в физиономию боссу, и мне стало немного ее жаль.
   – Мне тоже всегда жалко рыжих, – согласился Ал Диспейн. – Парень, который вырубил тебя, должен обладать силой слона, если он затащил твою тушу на шестой этаж.
   – Тебя когда-нибудь оглушали? – поинтересовался я.
   – Нет, – ответил Ал. – А тебя. Коротышка?
   Коротышка противным голосом сообщил, что его тоже не оглушали.
   – Так вот, – объяснил я, – это похоже на сильное опьянение. Ты думаешь, я очухался в машине, и у этого типа была пушка, которая не позволила мне шуметь? Он заставил нас с девчонкой подняться наверх и там опять вырубил меня. Только я ничего не помню, что происходило между двумя отключениями.
   – Я слышал о подобных случаях, – произнес Диспейн, – хотя и не верил, что такое возможно.
   – Так как убийца не мог без посторонней помощи затащить меня на шестой этаж, значит, такое возможно.
   – Я бы сумел поднять тебя. Я таскал ребят и потяжелее, – сказал черноволосый полицейский.
   – Ладно. Тебе все же придется признать, что он оттащил меня наверх. Что будем делать дальше? – поинтересовался я.
   – Не пойму, зачем ему понадобилось все усложнять? – спросил Коротышка.
   – Оглушить человека – раз плюнуть, – объяснил Ал Диспейн. – Ну-ка, дай его пушку и бумажник.
   Коротышка неохотно повиновался. Ал Диспейн понюхал револьвер и небрежно опустил его в правый карман плаща. Он раскрыл бумажник, проверил его содержимое при свете лампочек приборного щитка и спрятал. Диспейн завел машину и выехал на бульвар Аргуэлло. Там он остановился у освещенного красной неоновой вывеской бара, открытого даже в такой час.
   – Позвони отсюда. Коротышка, – бросил через плечо бывший лейтенант-детектив. – Скажи дежурному, что мы напали на горячий след и отправляемся за обвиняемым в убийстве на Брайтон-авеню. Пусть он передаст шефу, что тот опять лопухнулся.
   Коротышка вылез из машины, закрыл заднюю дверь и хотел что-то сказать, но передумал и быстро направился в бар.
   Ал Диспейн рванул с места и через несколько секунд мы уже мчались со скоростью сорок миль в час. Он хрипло рассмеялся. Еще через квартал стрелка спидометра достигла цифры «50». Однако у школы Диспейн остановился.
   Когда он тормозил, я выхватил из кармана его плаща свой револьвер. Парень сухо рассмеялся и сплюнул в открытое окно.
   – О'кей. Для чего, думаешь, я его сунул в правый карман? Я разговаривал с Фиалкой Макги. Они там, в меблированных комнатах нашли Мэтсона и сейчас обрабатывают управляющего.
   Я отодвинулся в угол, опустив револьвер.
   – Учти, мы за пределами Бэй-Сити, – предупредил я. – Что сказал Макги?
   – Он сказал, что вывел тебя на Мэтсона, но он не знает, встречались вы с ним или нет. Управляющий меблирашками – не знаю, как его зовут – пытался сплавить труп в каком-то темном переулке, когда его засекла патрульная машина. Макги объяснил, что если ты встретился с Мэтсоном, то обязательно очутишься в какой-нибудь передряге в Бэй-Сити и, наверняка, очухаешься после отруба рядом с каким-нибудь трупом.
   – Я не встречался с Мэтсоном, – произнес я.
   Я чувствовал, что Ал Диспейн пристально смотрит на меня из-под густых черных бровей.
   – Все равно, твое положение дрянь! – безапелляционно заявил он.
   Левой рукой, так как правая была занята револьвером, я вытащил сигарету и прикурил от зажигалки на приборном щитке.
   – Зачем ты вывез подозреваемого за пределы города? – поинтересовался я.
   – Наверное, чтобы меня облили ведром грязи, если не успею быстро распутать это дело.
   – Похоже, я и есть это ведро грязи, – признался я. – Наверное, нам нужно объединиться, чтобы раскрыть три убийства.
   – Три?
   – Да. Хелен Мэтсон. Гарри Мэтсон и жена доктора Остриэна. Все они связаны между собой.
   – Я решил избавиться от Коротышки, – спокойно объяснил Ал Диспейн, – потому что он малыш, а шеф любит маленьких полицейских. Коротышка потом может все свалить на меня. Итак, с чего начнем?
   – Можно начать с розысков Греба, который работает в лаборатории городской поликлиники. Вполне вероятно, что он подменил образец крови миссис Остриэн. Тебя не будут разыскивать?
   – Едва ли. Наши фараоны не привыкли ловить своих.
   Диспейн завел мотор.
   – Можешь вернуть мой бумажник. Тогда я спрячу револьвер.
   Он опять хрипло рассмеялся и вернул мне бумажник.

7
Большой подбородок

   Греб жил на Десятой улице на противоположной стороне города. Бунгало какой-то неправильной формы, большие пыльные кусты гортензии и других маленьких чахлых растений производили впечатление, что хозяин дома всю жизнь напрасно пытался сделать что-то из ничего.
   Диспейн выключил свет и предложил:
   – Понадобится помощь, свистни. Если появятся фараоны, прорывайся на Десятую. Я тебя там подберу. Не думаю, что они прискачут. Сегодня все наши фараоны околачиваются на Брайтон авеню.
   Посмотрев по сторонам, я направился к дому и нажал звонок. Тишина. Позвонил еще раз и потянул ручку, но дверь оказалась запертой.
   Затем спустился с маленького крыльца, обогнул дом и подошел к гаражу. На воротах висел амбарный замок, который свалится, если на него хорошенько дунуть. Я посветил под ворота и увидел колеса автомобиля. Вернувшись к дому, принялся громко колотить в дверь.
   Внутри скрипнула дверь, и раздался тихий голос:
   – Да?
   – Мистер Греб?
   – Кто же еще?
   – Мне необходимо поговорить с вами по важному делу.
   – А мне необходимо спать, мистер. Приходите завтра утром.
   Его голос очень напоминал голос, который я слышал по телефону в «Теннисон Армс Эпартментс».
   – Хорошо, я приду завтра в лабораторию. Кстати, где она находится?
   – Ну-ка убирайтесь отсюда! – после некоторой паузы донесся сердитый голос. – Пока я не вышел и не отделал вас.
   – Так дела не делаются, мистер Греб, – заявил я. – Вы уверены, что не можете уделить мне несколько минут, ведь все равно вы встали.
   – Угомонитесь, а не то разбудите больную жену. Если я выйду...
   – Спокойной ночи, мистер Греб, – попрощался я.
   Вернувшись к машине, объяснил Алу Диспейну:
   – Это работа для двоих. В доме сидит какой-то отвязный парень. По-моему, это тот тип, которого называют Большой Подбородок.
   – Ого. Так ведь это он убил Мэтсона, – Ал Диспейн пересел на мое место, высунулся из окна и плюнул прямо в пожарный кран, до которого было не меньше восьми футов. Я промолчал.
   – Если парень, которого ты называешь Большим Подбородком, Мосс Лоренц, то я его знаю. Нужно пробраться в дом. Может, узнаем что-нибудь важное.
   – Захват дома, как в боевиках?
   – Сдрейфил?
   – Я? Конечно, сдрейфил. В гараже стоит машина. Так что скорее всего он держит Греба в доме... и пытается решить, что делать.
   – Если это Мосс Лоренц, то у него совсем нет мозгов, – проворчал Диспейн. – Лоренц – первосортный идиот. Он ведет себя разумно только в двух случаях: когда сидит за рулем и когда у него в руках пушка.
   – И еще, когда держит кусок свинцовой трубы, – добавил я. – Я хотел сказать, что Греб мог исчезнуть, оставив машину в гараже, и этот Большой Подбородок...
   Диспейн нагнулся посмотреть на часы на приборном щитке.
   – По-моему, Греб пустился в бега. В противном случае он был бы уже дома. Ему кто-то, наверное, посоветовал смыться.
   – Ты пойдешь со мной или нет? – не выдержал я. – Кто мог посоветовать Гребу скрыться?
   – Тот, кто уговорил его подменить образцы крови, если это действительно произошло. – Ал Диспейн открыл дверцу, выскользнул из машины и огляделся по сторонам. Он расстегнул плащ и поправил кобуру под мышкой. – Может, мне удастся обдурить Лоренца. Только держи руки все время на виду и, ради бога, не хватайся за револьвер. Это наш единственный шанс.
   Мы вернулись на крыльцо.
   – Что нужно? – проворчали из-за зеленой шторы.
   – Привет, Мосс, – поздоровался Диспейн.
   – Кто это?
   – Ал Диспейн, Мосс. Я тоже участвую в игре.
   Последовало долгое молчание. Затем голос из дома спросил:
   – Кто с тобой?
   – Парень из Лос-Анджелеса. С ним все в порядке.
   – В чем дело? – после очередной паузы.
   – Ты один?
   – С дамой, но она не слышит тебя.
   – Где Греб?
   – В самом деле, где этот придурок? В чем дело, легавый? Выкладывай.
   Ал Диспейн разговаривал таким спокойным голосом, словно сидел у себя дома и слушал радио.
   – Мы работаем на одного и того же человека, Мосс.
   – Ха, ха, – раздался недоверчивый смех.
   – В Лос-Анджелесе нашли труп Гарри Мэтсона, и городские детективы уже поняли, что это убийство связано со смертью жены Остриэна. Действовать необходимо быстро. Босс устроил себе алиби, уехав на север, а нам что делать?
   – Что за труха? – с сомнением пробормотал Лоренц.
   – Да, от всего этого что-то дурно пахнет. Похоже, из тебя решили сделать козла отпущения. Открой дверь. Ты же видишь, у нас против тебя ничего нет.
   – К тому времени, когда я открою дверь, у вас обязательно что-нибудь появится, – заявил Большой Подбородок.
   – Я думал, что ты мужик, а ты ведешь себя, как баба, – стал издеваться Диспейн.
   Окно закрылось, и моя рука метнулась к карману.
   – Не будь идиотом, – проворчал Ал. – Этот тип наш единственный шанс. Он нужен нам целый и невредимый.
   Внутри раздались тихие шаги. Дверь открылась, и в проеме показалась фигура с огромным кольтом в руке. Да, эту обезьяну не зря назвали Большим Подбородком. С его рожи, словно огромный плуг, торчала здоровенная челюсть, Лоренц оказался намного крупнее Диспейна.
   – Ну, выкладывай, в чем дело? – рявкнул Мосс Лоренц.
   Не обращая никакого внимания на кольт. Ал Диспейн с пустыми руками шагнул вперед и без малейших раздумий неожиданно ударил правой ногой бандита в пах.
   Большой Подбородок согнулся и попятился назад, пытаясь спрятаться в доме, но мы насели на него с двух сторон. От неожиданности Лоренц не успел нажать курок. Диспейн нанес ему страшный удар по голове, – а я – по правой руке. Меня, как магнит, притягивала его челюсть, но в правой руке бандит держал пушку, поэтому пришлось выбрать руку. Револьвер вылетел из лапы Мосса Лоренца, он упал на колени, но тут же вскочил, и как разъяренный бык, бросился на нас. Мы достойно встретили громилу. Он рухнул, и мы упали на него сверху.
   Диспейн поднялся, перекатил почти потерявшего сознание Лоренца на живот и защелкнул браслеты.
   Мы вошли в дом. В левой комнате на столе стояла накрытая газетой лампа. Ал Диспейн снял газету, и мы увидели женщину, лежащую на кровати. По крайней мере, он не убил ее. Женщина лежала в одной тонкой пижаме, широко открыв обезумевшие от страха глаза. Ее руки и ноги в щиколотках и коленях были крепко связаны, рот заклеен пластырем, а из ушей торчала вата. Из-под пластыря доносился какой-то тихий булькающий звук. Диспейн слегка нагнул лампу, и мы увидели, что лицо женщины все в пятнах. У нее было тонкое лицо, крашеные белые волосы с темными корнями.
   – Я из полиции, – объявил Ал Диспейн. – Вы миссис Греб?
   Женщина дернулась, с мольбой глядя на него. Я вытащил из ее ушей вату и предложил:
   – Попробуй еще раз.
   – Вы миссис Греб?
   Она кивнула.
   Ал сильно дернул пластырь. Он стоял, нагнувшись над кроватью с куском пластыря в руке. У этого большого, невозмутимого полицейского, судя по всему, нервов было не больше, чем у бетономешалки.
   – Обещаете не кричать? – спросил он.
   Миссис Греб с трудом кивнула, и Ал снял руку с ее рта.
   – Где Греб? – спросил он.
   Она сглотнула, вытерла лоб рукой с красными ногтями и покачала головой.
   – Не знаю. Он не вернулся с работы.
   – Как эта горилла проникла в дом?
   – Он позвонил, я открыла, и негодяй схватил меня, – тупо ответила хозяйка. – Затем этот зверь связал меня и спросил, где муж. Я ответила, что не знаю. Тогда он начал бить меня по лицу. Через некоторое время эта скотина, кажется, поверила. Он только спросил, почему машина дома. Я ответила, что муж всегда ходит на работу пешком. Он уселся в углу и замер, как истукан. Подлец ничего не говорил, он даже не курил.