– Не знаю. Он позвонил мне и сказал, что его собираются похитить. Приехав сюда, я нашел только мертвого шофера.
   – Похитить? Вот как!.. – она снова вздрогнула. – Вы уверены, что он именно так сказал?
   – Конечно. Мы приехали сюда пять минут назад. Сейчас собираемся обыскать весь дом. Вы подождете в машине?
   – Нет, я пойду с вами. Зачем его могли похитить?
   – Я тоже задавал ему этот вопрос. На это он ответил, что является мужем Сирены Маршленд.
   Мы поднялись на террасу и вошли в комнату. Теперь я мог рассмотреть эту женщину: лет тридцати, очень красивая, но красота эта была несколько холодноватая – большие глаза, строгий рот и твердый подбородок. Она не была похожа на секретаршу. Свое вечернее платье вишневого цвета она носила с грацией манекенщицы.
   – Прошу вас, осмотрите дом, – сказала она.
   – Сначала позвони в полицию, Джек, – распорядился я.
   Пока Керман набирал номер полиции, женщина пошла взглянуть на шофера. Увидев труп, она побледнела, но уже через мгновение снова взяв себя в руки вместе с нами вышла на террасу. Керман начал осмотр.
   – Почему мистер Дедрик позвонил именно вам? – поинтересовалась Мэри.
   – Я владелец «Универсал-сервис». Наверное, вы читали наши объявления в газетах.
   – Боюсь, это название ничего не говорит мне. Я нахожусь в Оркид-сити всего несколько часов. Это бюро? И чем вы занимаетесь?
   – Мы беремся за любую работу, начиная от разводов и кончая уходом за кошками. Мистеру Дедрику понадобился телохранитель… Но я, кажется, опоздал.
   Она вздрогнула.
   – Я не могу в это поверить. Он должен быть здесь. Прошу вас, поищите его.
   – Этим займется мой помощник. Насколько я понял из нашего разговора, мистер Дедрик только что приехал сюда и был здесь один со своим шофером. Это верно?
   – Мистер Дедрик снял этот дом на лето. Они с женой были в Париже, затем на несколько дней перебрались в Нью-Йорк, а в Оркид-сити он прилетел раньше, чтобы привести в порядок этот дом. Я приехала вместе с ним, миссис Дедрик должна прибыть сюда завтра. Остановились мы в «Оркид-отеле», и вечером мистер Дедрик собирался осмотреть дом. Мы с ним договорились о том, что я присоединюсь к нему позже…
   – Понимаю.
   На террасу вышел Керман.
   – В доме никого нет, – сказал он.
   – Осмотри сад.
   Он бросил быстрый заинтересованный взгляд на Мэри и спустился в сад.
   – Он не говорил вам, что ему угрожали похищением? – поинтересовался я.
   – Нет.
   – Когда он уехал из отеля?
   – В семь тридцать.
   – Мне он позвонил в десять минут одиннадцатого. Что же он здесь делал два часа сорок минут? Вы не знаете?
   – Наверное, осматривал дом. Вам не кажется, что будет полезнее присоединиться к вашему помощнику?..
   Мне начало казаться, что она хочет избавиться от моего присутствия.
   – До прибытия полиции я останусь с вами. Я не хочу, чтобы и вас похитили.
   – А я не собираюсь здесь оставаться! Передайте полиции, что меня можно будет найти в отеле. Я возвращаюсь туда!
   – По-моему, вам лучше дождаться их приезда, – спокойно сказал я.
   – Нет, я поеду. Может быть, он в отеле.
   Она повернулась, но я схватил ее за руку.
   – Простите, но вы должны дождаться полиции!
   Она холодно посмотрела на меня.
   – Хорошо, если это необходимо. – Она открыла сумочку. – Мне хочется курить…
   Все было проделано очень ловко: не успел я опомниться, как к моему животу был прижат револьвер 25-го калибра.
   – Идите в комнату!
   – Послушайте…
   – Идите или я выстрелю.
   – Что ж, ладно…
   Я вошел в комнату и через секунду услышал стук ее каблучков. Я бросился к балюстраде.
   – Держи ее, Джек! – крикнул я в пустоту. – Только осторожнее, у нее револьвер.
   Раздался выстрел, пуля просвистела рядом с моей головой. Я спрятался за огромную вазу с пальмой.
   Послышались выстрелы, и Керман что-то возмущенно крикнул. Под шум заведенного мотора машины раздался еще один выстрел, и вслед за ним автомобиль Мэри Джером на бешеной скорости пронесся по аллее. Я сбежал с террасы, собираясь догнать ее на своем бьюике, но вовремя увидел, что своим последним выстрелом она пробила заднее колесо моей машины.
   Из темноты вынырнул Керман.
   – В чем дело? – возмущенно спросил он. – Она чуть не прикончила меня!



Глава 5


   Мы с Керманом сидели в библиотеке перед пустым камином, а у двери стоял коп с каменным лицом и наблюдал за нами. Мы уже дали показания сержанту Мак-Гроу и теперь дожидались Брендона. В соседней комнате работали ребята из отдела по расследованию убийств. Они снимали отпечатки пальцев, фотографировали труп, искали улики. Через некоторое время я услышал лающий голос и толкнул Кермана:
   – Брендон…
   – Вот обрадуется, увидев нас здесь, – ехидно сказал Джек.
   Коп у двери свирепо посмотрел на нас. Потом одернул мундир, бросив взгляд на пуговицы, – капитан Брендон был педантом, и полицейские боялись его как огня. В комнате снова воцарилось молчание. Прошло еще полчаса. Стрелки часов показывали четверть первого. Керман дремал в кресле, я мечтал о выпивке. Наконец распахнулась дверь, вошел Брендон и лейтенант Мифлин из отдела по расследованию убийств. Я толкнул Кермана, он проснулся. Брендон остановился и начал брезгливо рассматривать нас. Коренастый крепыш с круглой бело-розовой физиономией, с копной седых волос на голове и холодными глазами. Он слыл честолюбивым, но недалеким человеком, умело используя опыт и знания Мифлина, присваивал все заслуги себе. Ему удалось всего за десять лет стать капитаном полиции. Он обзавелся кадиллаком, его жена – норковым манто, дети учились в университете. Просто не верилось, что все это удавалось на одно жалование. Ходили слухи, что он берет взятки, но никто не пытался проверить это. Он умел фабриковать улики и поощрял жестокие и безжалостные действия своих подчиненных. Этот человек был наделен большой властью и потому очень опасен.
   – Как случилось, что двое таких хитрых шакалов оказались замешанными в эту историю? – спросил он своим скрипучим голосом.
   Мы молчали. Когда говоришь с Брендоном, ухо надо держать востро – мигнуть не успеешь, как очутишься за решеткой. Он взглянул на копа у двери.
   – Выйди!
   Тот удалился на цыпочках и закрыл за собой дверь. Мифлин подмигнул мне из-за плеча Брендона. Капитан уселся, вытянув свои короткие толстые ноги, и потянулся за неизменной сигарой.
   – Расскажите мне еще раз все по порядку, – начал он. – Нужно уточнить пару моментов. Когда понадобится, я вас остановлю. Итак, начинайте, Мэллой.
   – Керман и я сидели вечером у меня, – начал я. – В десять минут одиннадцатого зазвонил телефон, и человек, назвавшийся Ли Дедриком, попросил меня сейчас же приехать сюда. Он сказал, что ему кто-то позвонил и предупредил, что он будет похищен.
   – Вы уверены, что он сказал именно так? – спросил Брендон, снимая целлофан с сигары.
   – Да, а в чем дело?
   – Установлено, что сегодня вечером сюда никто не звонил. Как вы это объясните?
   – Может, ему звонили в отель?
   – Нет, мы это тоже проверили.
   – А отсюда были какие-нибудь звонки, кроме адресованного мне?
   Брендон перекатывал сигару в толстых пальцах.
   – Да, звонок в одну телефонную будку. А что?
   Мифлин сказал:
   – Его могли в течение дня попросить позвонить вечером по этому телефону, и он таким образом получил предостережение.
   Брендон с таким удивлением оглянулся через плечо, как-будто и не подозревал о присутствии Мифлина в комнате. Он всегда держал себя с ним пренебрежительно, хотя и пользовался его головой.
   – Возможно, – согласился он. – Или Мэллой лжет.
   Он посмотрел на меня.
   – Вы лжете?
   – Нет.
   – Тогда объясните, почему Дедрик обратился к вам, а не в полицию?
   У меня на языке вертелся ответ, который вряд ли ему понравится… Но, чтобы не обострять отношений, я сказал:
   – Он боялся, что его разыгрывают, и не хотел оказаться в смешном положении.
   – Что ж, продолжайте, – сказал Брендон, закуривая сигару.
   – Он говорил со мной, потом вдруг замолчал. Слышно было только его учащенное дыхание, через несколько секунд линию разъединили.
   – Вот тогда вы и должны были позвонить в полицию, – проворчал Брендон. – Вы могли уже тогда понять, что дело нечисто.
   – Я решил, что в комнату вошел шофер и Дедрик не хочет разговаривать в его присутствии. Простите капитан, но вмешивать человека такого ранга в историю с полицией… и без его согласия?..
   Брендон хмуро посмотрел на меня.
   – Дальше, Мэллой, дальше, – желчно сказал он. – Вы приехали сюда, нашли труп Суоки. Да, судя по письмам, которые нашли мои ребята в кармане убитого, именно так звали шофера мистера Дедрика. Скажите, по пути сюда вы никого не встретили? Может, мимо вас проезжала какая-нибудь машина?
   – Нет. Как только мы нашли труп, я велел Керману позвонить в полицию. Но прежде чем он успел это сделать, приехала женщина…
   – Да, теперь относительно женщины. Как она назвалась?
   – Мэри Джером.
   – Да, верно, Мэри Джером. – Он выпустил клуб дыма. – Она сказала, что является секретарем мистера Дедрика, так?
   – Да.
   – Так вот, такой женщины в «Оркид-отеле» нет. Кроме того, мы выяснили, что у мистера Дедрика вообще нет секретаря.
   Я промолчал.
   – Она была похожа на секретаршу?
   – Нет.
   – Вам не кажется, что она может иметь отношение к похищению Дедрика?
   – Вряд ли. Когда я сообщил ей об этом, она была шокирована. Кроме того, зачем ей понадобилось сюда возвращаться, если она замешана в этом деле?
   – Верно, Мэллой, – сказал Брендон, улыбнувшись. – Вы на правильном пути. Вам показалось, что она взволнована?
   – Да.
   Он уселся в кресло, уставился в потолок и через некоторое время сказал:
   – Послушайте, Мэллой, я хочу, чтобы вы уяснили себе следующее. Жена Дедрика – влиятельная женщина, следовательно, без прессы тут не обойтись. Кроме того, у нее такие связи… Мы с вами должны быть крайне осторожны, чтобы не совершить ошибки. Поэтому вы будете делать только то, что вам скажут. Ясно?
   Мы посмотрели друг на друга.
   – Держу пари, что Мэри Джером – любовница Дедрика, – продолжал он. – Это ясно как белый день. Он приехал сюда с ней, чтобы снять этот дом, а миссис Дедрик осталась в Нью-Йорке. О Дедрике нам пока мало что известно. Прошло мало времени, но мы уже копаем… Свадьба супругов Дедриков была тайной. Они познакомились в Париже восемь недель назад и почти сразу же поженились. Старик Маршленд, отец миссис Дедрик, узнал об этом после того, как они приехали в Нью-Йорк уже мужем и женой. Не знаю, почему все происходило в тайне, но полагаю, что у миссис Дедрик были основания представить его своему отцу как настоящего, а не как будущего мужа. Похоже, что Дедрик заигрывал с другой женщиной, и эта женщина – Мэри Джером. Вместе они собирались провести и эту ночь, но Дедрика похитили раньше, чем он смог предупредить свою любовницу. Все факты сходятся. Тогда понятно, почему она боялась допроса полиции и удрала до нашего прибытия, попугав вас своим оружием. И я рад этому.
   Он замолчал, ожидая, не добавлю ли я чего-нибудь. Но я промолчал. Действительно, факты как-будто сходились.
   – Я решил поговорить с вами, Мэллой, – продолжал он, холодно глядя на меня. – Дедрик похищен? О'кей. Нам придется этим заняться. Остальное нас не касается. Вы должны помалкивать о существовании Мэри Джером. В противном случае я арестую вас обоих как свидетелей, скрывающих улики, и мои ребята как следует поработают над вами… Я вам это обещаю, если газетчики получат хоть какие-нибудь сведения. По отношению к миссис Дедрик я буду как можно более предупредителен и не допущу двойной игры. С нее вполне достаточно похищения супруга, она не должна знать, что он обманывал ее. Понятно?
   Я подумал о влиятельных друзьях миссис Дедрик. Возможно, Брендон уже получил внушение от губернатора, и в данном случае капитан Брендон заботится не о чувствах и переживаниях миссис Дедрик, а о собственной карьере.
   – Да, пробурчал я.
   – О'кей, – ответил Брендон, вставая. – Вы оба можете убираться и держитесь подальше от этого дела, иначе вы скоро почувствуете, что зря родились на этот свет.
   – Для меня это не новость, – лениво сказал Керман, направляясь к двери, – почти каждое утро я просыпаюсь с подобной мыслью.
   – Убирайтесь! – рявкнул Брендон.
   Мы вышли.




Часть вторая





Глава 1


   На следующий вечер я сидел дома, решая, что лучше: лечь спать пораньше либо открыть новую бутылку виски, чтобы скоротать за ней время. Зазвонил телефон.
   Я поднял трубку.
   – Алло!
   Судя по звукам вальса, доносившимся в микрофон наушника, звонок был из «Кантри-клуба».
   – Мистер Мэллой? – спросил низкий женский голос.
   – Да.
   – С вами говорит Сирена Дедрик. Не могли бы вы сейчас приехать в «Кантри-клуб», где я нахожусь в данный момент. Я хочу предложить вам работу.
   Мне всегда хотелось иметь такую клиентку, поэтому я ответил:
   – Конечно, миссис Дедрик, я сейчас буду. Как мне найти вас?
   – Я буду ждать вас на стоянке в машине. Черный кадиллак… Когда вы приедете?
   – Через четверть часа.
   – Я буду ждать ровно это время, не больше, – и она повесила трубку.
   Я прошел в ванную и осмотрел себя в зеркало. Вид у Мэллоя достаточно приличный. Поправляя галстук, я спрашивал себя, что ей от меня нужно. Вероятно, информация о киднэппинге из первых уст.
   Я вывел из гаража бьюик и поехал по Розмор-авеню, тянувшейся вдоль поля для гольфа, где пара фанатов играла при лунном свете. Затем я повернул к Глендон-авеню и через пару минут подъехал к «Кантри-клубу». Парк сверкал огнями, любители плаванья плескались в бассейне, в ажурной беседке оркестр играл вальсы. На площадке стояло столько кадиллаков, что если бы слева мне не подали световой сигнал фарами, я ни за что не нашел бы нужный мне. Я направился к нему, отмечая, что вчера вечером этот автомобиль стоял возле «Оушн-энд».
   За рулем сидела женщина, она курила. Холодный свет луны падал прямо на нее, и первое, что бросилось мне в глаза – нитка бриллиантов, блестевших светлячками в ее белокурых волосах. Лицо ее казалось алебастровым. На ней было открытое вечернее платье из золотой парчи, и выглядела она именно той, кем была, – четвертой среди богатейших женщин в мире, – начиная от бриллиантов и кончая надменным выражением красивого лица.
   Подняв голову, она взглянула на меня.
   – Я приехал на пару минут раньше, миссис Дедрик, – сказал я, – и все-таки вам пришлось ждать. Простите. Мы поговорим здесь или в другом месте?
   – А где можно?
   – На берегу реки, рядом с полем для гольфа, есть довольно спокойное место.
   – Хорошо, поедем туда, – она подвинулась. – Если хотите, можете вести машину.
   Я сел за руль. Через несколько минут мы были на месте. Здесь царила тишина, которую нарушало кваканье лягушек.
   – Это вы нашли Суоки? – спросила миссис Дедрик.
   – Да. Вы получали известия о муже?
   – Мне звонили сегодня вечером. Они требуют пятьсот тысяч долларов… Деньги нужно доставить послезавтра утром. При выполнении условий шантажисты сразу же отпустят Ли.
   Помолчав, она добавила:
   – Я хочу, чтобы выкуп доставили вы.
   Именно этого я и боялся! Мне совсем не хотелось встречаться с людьми такого сорта. Они частенько отправляли на тот свет передававших им выкуп, чтобы убрать лишних свидетелей…
   – Послезавтра я буду знать время и место, куда должна доставить деньги, они сообщат. Сумма должна быть в старых двадцатидолларовых купюрах, деньги нужно разложить в два свертка, завернутых в клеенку, – это их условия, – она взглянула мне в лицо. – Вы ведь не боитесь такой работы?
   – Это я вам скажу, когда узнаю точные координаты встречи.
   – Значит, она может быть опасной?
   – Вполне.
   Миссис Дедрик открыла сумочку и достала портсигар. Предлагая мне сигарету, она сказала прерывающимся голосом:
   – Как вы думаете, они вернут его?
   Некоторое время мы молча курили.
   – Я хочу знать правду, – неожиданно сказала она. – Его вернут живым?
   – Не знаю. Если он не видел своих похитителей, то им нет смысла задерживать его.
   – А если он их видел?
   – Тогда все зависит от них. Похитители, миссис Дедрик, – самые безжалостные из шантажистов. За похищение полагается смертная казнь, поэтому они предпочитают не рисковать.
   – Я готова на все, лишь бы вернулся муж! Ведь в этом похищении виновата я – не было бы моих денег, его бы не тронули. Мне нужен Ли, и я верну его!
   Я не знал, что ей ответить. Лично мне казалось, что миссис Дедрик больше не увидит своего мужа, живым во всяком случае. Преступники постараются избавиться от него: на карту поставлено полмиллиона и они не будут им рисковать. Слишком часто похищенные давали полиции показания, которые выводили на след преступников.
   – Вы сообщили полиции об этом звонке?
   – Нет, и не собираюсь. Звонивший предупредил, что за каждым моим движением наблюдают, и если я свяжусь с полицией, Ли убьют. Кроме того, я не уверена, что полиция может мне помочь…
   – У нас есть время устроить ловушку. Можно было бы как-то пометить деньги, чтобы после освобождения вашего мужа легко схватить этих подонков.
   – Нет! – твердо сказала миссис Дедрик. – Я дала слово ничего не предпринимать. Если я что-то сделаю и бандиты узнают об этом – Ли навсегда исчезнет, а я не прощу себе этого. Деньги для меня – ничто. Мне нужен муж!
   – Кто звонил вам? Например, образован ли он? Есть ли у него акцент? Была ли в его голосе какая-либо особенность, по которой вы смогли бы узнать этого человека на слух?
   – Голос звучал приглушенно. Наверное, он говорил через платок. Нет, акцента я не уловила, и больше ничего определенного сказать не могу.
   – Он был груб?
   – О нет, удивительно вежлив. До тошноты.
   Я, задумавшись, смотрел на реку. Вероятно, Дедрика убили. Похитители не задумываясь застрелили шофера, и вполне возможно, что и меня ждала та же участь в недалеком будущем. Да-а, малоприятная работа предстояла мне.
   Миссис Дедрик была достаточно умна, чтобы проникнуть в мои мысли.
   – Если вы не возьметесь за это дело, я не знаю, кто согласится выполнить его. Прошу вас, не отклоняйте моего предложения, я поеду на встречу вместе с вами!
   – Нет, уж если я возьмусь за это дело, то пойду на него один.
   – Об этом не может быть и речи. Я решила сама проследить за доставкой денег. Если вы не согласитесь, я поеду одна.
   Меня поражала ее горячность, но с каждой минутой я все более убеждался, что она не изменит своего решения.
   – Ну что ж, ладно, раз вы так относитесь к этому, я поеду с вами.
   Мы опять помолчали.
   – Я хотела вас просить еще об одной услуге, – немного резко сказала она. – Расскажите мне о женщине, которая назвалась его секретаршей.
   – Вы имеете в виду, как она выглядела?
   – Да.
   – Ну, примерно лет тридцати, темноволосая, прилично одетая, красивая. Я еще тогда подумал, что она мало похожа на секретаршу.
   – Она очень красивая?
   – Пожалуй да. У нее незаурядное лицо. Такие лица у людей с очень сильным характером.
   – Это правда, что моего мужа она назвала по имени?
   – Правда.
   Я увидел, как она сжала кулаки.
   – Этот толстый дурак полицейский думает, что у Ли был с нею роман. А вы тоже так думаете?
   – Какое это имеет значение?
   – Я вас спрашиваю, вы тоже так думаете? – напряженным голосом переспросила она.
   – Не знаю. Мне ничего не известно о вашем муже. Похоже, что она приходилась ему просто приятельницей…
   – Он не был ее любовником! – сказала она. – Я знаю это. Он не смог бы принять другую женщину в моем доме. – Она замолчала и отвернулась, закрыв лицо руками.
   – Полиция еще не нашла ее?
   – Нет. Они и не пытаются, уверенные в том, что она была любовницей Ли. Но я в это не верю! Но… ей должно быть что-то известно.
   Я ничего не ответил. После долгого молчания миссис Дедрик резко сказала:
   – Отвезите меня обратно в клуб. Нам больше не о чем говорить. Приезжайте ко мне домой послезавтра к шести часам. Возможно, это не точное время и нам придется подождать, но мы должны быть готовы выехать в любую минуту.
   – Я приеду.
   Больше мы не говорили. Подъехав к клубу, я остановил машину. Миссис Дедрик вышла, улыбнулась мне ничего не значащей улыбкой и сказала:
   – Итак, послезавтра в шесть.
   Я невольно залюбовался ею, когда она шла к подъезду: изящная, грациозная фигурка в золотом платье, с бриллиантами в волосах, со страхом и ревностью в сердце.



Глава 2


   Одолев крутую лестницу, ведущую на четвертый этаж полицейского управления, я наконец остановился перед дверью кабинета Мифлина. Он стоял в надвинутой на глаза шляпе и смотрел в окно. К его нижней губе прилипла потухшая и давно забытая сигарета. Выражение его лица было мрачным, взгляд выдавал напряженную работу мысли.
   – А, это ты! – пробормотал он, когда я открыл дверь и вошел в его небольшой кабинет. – Забавно. Я как раз думал о тебе. Входи и присаживайся. У меня кончились сигареты… Не дашь ли мне одну?
   Я уселся верхом на стуле и обхватил спинку руками.
   – Как продвигается дело с коварными похитителями?
   – Отвратительно, – ответил он и вздохнул. – Работать не над чем, да и Брендон все время крутится под ногами. Он воображает, что за поимку этих подонков его сделают начальником полиции.
   Я вынул из кармана пачку сигарет и подал ему. Мы закурили, глядя друг на друга.
   – Выяснилось что-нибудь относительно этой Мэри Джером?
   Мифлин вздохнул.
   – Ты затем и пришел, чтобы читать мои мысли?
   – Нет, просто честно обменяться информацией.
   Лицо Мифлина оживилось, он бросил на меня испытующий взгляд.
   – Тебе удалось что-то узнать?
   – Не слишком много. И учти, это конфиденциально. Вчера вечером я встретился с миссис Дедрик. Как ты думаешь, что ей от меня было нужно?
   – Она получила требование о выкупе и, вероятно, просит тебя доставить названную сумму.
   Я кивнул.
   – Она хотела бы сохранить это в тайне от полиции.
   – Еще бы, – с горечью сказал Мифлин. – Надеется, что ей вернут мужа… Когда это должно произойти?
   – Завтра вечером. Ей позвонят и дадут новые инструкции.
   – Нужно сообщить об этом Брендону.
   Я пожал плечами.
   – Это уж твое дело. Чем он может ей помочь? Схватит парня, который придет за выкупом, и тем самым подпишет смертный приговор Дедрику.
   – Держу пари, что Дедрик уже мертв.
   – Возможно, но ведь мы этого не можем знать.
   – Да, но Брендону нужно сказать о твоей встрече.
   – Скажи. И сделай так, чтобы миссис Дедрик не знала, что я был здесь.
   – Ладно. Брендон может ничего и не предпринимать, если миссис Дедрик не желает нашего вмешательства. Он побоится сделать неверный шаг. Хлопоты начнутся, когда будет уплачен выкуп. Этим делом собирается заняться ФБР!
   – Удалось узнать что-либо в отношении Мэри Джером? – повторил я свой первый вопрос.
   – Брендон велел оставить ее в покое, но мне удалось проследить ее машину. Патрульный полицейский видел, как она выехала из «Оушн-энд», и записал номер. Произошло это случайно – он из породы чудаков, которые коллекционируют номера машин. Услыхав о похищении, он подал рапорт, где указал, что машина Мэри Джером нанята в гараже «Акме». Ты знаешь это заведение. Его владелец некий Лью Феррис, которого мы держим на заметке по делу с контрабандой наркотиков, но нам никак не удается поймать его на этом. Сейчас он временно отсутствует, я разговаривал с его женой. Она припомнила Мэри Джером. Та приехала в гараж вчера вечером около восьми часов и попросила у Лью машину на два дня. Она внесла залог в сумме пятьдесят долларов, указав временный адрес: «Оркид-отель». Феррис дал ей машину.
   – Он дал машину, не проверив ее данные?
   – А зачем? Машина ведь застрахована. Как бы то ни было, дело обстоит именно так.
   – Ты проверил аэропорт и вокзал? Может, ее уже нет в городе?
   – Да, проверил. Такая нигде не зафиксирована.
   – И это все, что у вас есть?
   – Пока все, – ответил Мифлин, выбрасывая окурок. – Дело о похищении – это самое отвратительное, что может быть. Если деньги из выкупа не помечены, похитители убьют похищенного и концов не найдешь. Надеяться, что кто-нибудь не удовлетворится своей долей и выдаст остальных?.. Положение осложнено еще тем, что Брендон дрожит за каждый свой шаг. Единственным связующим звеном является Мэри Джером, которую я не могу найти.
   – Ну что ж, может, еще одно убийство подбодрит нас, – с горечью сказал я. – Я не удивлюсь, если завтра меня пристукнут.
   Мифлин внимательно посмотрел на меня.
   – Это будет единственная хорошая новость за последнюю неделю, – злорадно сказал он. – И держу пари, что они так и сделают.
   Я ушел, оставив Мифлина в раздумьях, насвистывающего печально известный шлягер Шопена.



Глава 3


   – Написал завещание? – спросил Джек Керман, наблюдая, как я привожу в порядок свой пистолет. – Надеюсь, ты мне оставил часть денег? Уж ты поверь, я найду им достойное применение. У моей подружки большие запросы.
   – Помолчи, Джек, – оборвала его Паула. Они оба старались не выдать беспокойства, которое было в глазах Паулы. – Неужели нельзя вести себя прилично?
   – Да замолчите вы оба! – разозлился я. – Ваши разговоры нагоняют тоску. Лучше еще раз оговорить все детали. За домом, вероятно, установлено наблюдение, – напутствовал я Кермана, – и ты не должен «засветиться». Потом я сообщу, куда мы едем. Выжди пять минут и отправляйся следом, убедившись, что нет хвоста. Что бы ни произошло, не смей показываться, разве только в случае перестрелки. Тогда я разрешаю тебе принять участие в призовых стрельбах.
   Керман поперхнулся.
   – Что ты сказал?
   – Я сказал, что ты можешь принять участие в снайперской стрельбе из пистолета.
   – Я так и понял! Судя по всему, мне необходимо писать завещание…
   – И ради всего святого, постарайся стрелять результативно, – сказал я, посмотрев на часы. Сунув пистолет в плечевую кобуру, я встал. – Пора отправляться. Паула, если до двенадцати ты не получишь от нас известий, звони Мифлину и все расскажи ему.
   – Надеюсь, это не понадобится, – сказал Керман с обеспокоенным видом.
   – Будь осторожен, Вик, – попросила Паула.
   Я потрепал ее по плечу.
   – Я не понимаю… Ты не задумываясь послала меня на квартиру к наркоманам, а теперь беспокоишься о таком пустяковом деле… Не вешай носа, Паула. Подумай о деньгах, которые мы заработаем.
   – Не делай глупостей, – сказала она, пытаясь улыбнуться. – И ради бога, не пускай пыль в золотые глаза богатой блондинки.
   – От твоих советов я начинаю нервничать, – проговорил я. – Пошли, Джек!
   Мы вместе прошли по коридору в лифт.
   – Как ты думаешь, можем мы успеть пропустить по стаканчику? – с надеждой спросил Керман, когда мы опускались вниз.
   – Нет, но в машине целая пинта. Только не делай никаких ошибок, Джек. Дело может обернуться плохо, если в нужный момент у тебя задрожат руки.
   Керман поежился.
   – Мне это дело уже не нравится, хотя руки пока не дрожат.
   Он влез в бьюик и присел на корточках между сиденьями. Я набросил на него коврик.
   – Как ты думаешь, сколько мне придется просидеть здесь? – спросил он, высовывая голову.
   – Часа три-четыре. Не больше.
   – Здесь жарко, как на экваторе.
   – Вечером будет прохладнее, – безжалостно сказал я, садясь за руль машины. – Бутылка виски поможет тебе скоротать время, только не кури.
   – Не курить? – ужаснулся Керман.
   – Ты можешь быть серьезным? Пойми, если тебя заметят, то непременно прирежут.
   Это его утихомирило.
   Я поехал по частной дороге, ведущей в «Оушн-энд». Плавно обогнув поворот подъездной аллеи, я остановился в ярде от балюстрады. В мягких сумерках дом выглядел весьма привлекательно, как, впрочем, и любой дом, который стоит миллион. У главного входа стоял знакомый мне большой черный кадиллак. Неподалеку китайцы-садовники старательно срезали с кустов засохшие розы. Сад был расположен террасами, и на них, позади бархатистой зеленой лужайки, стояли ярко-розовые фламинго – почтовая открытка с африканским пейзажем.
   Все было в этом доме, кроме счастья…
   Я взглянул на дом. Окна закрыты зелеными ставнями, над входом трепещет тент в зеленую и кремовую клетку.
   – Ну, пока, – тихо сказал я Керману, – я пошел.
   – Желаю приятно провести время, – ответил он из-под коврика. – Не отказывай себе ни в чем. Клади больше льда в виски.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента