Цветаева Марина

Приключение


   Марина Цветаева
   Приключение
   В пяти картинах
   Vous oublierez aussi Henriette...
   Casanova. Memoires1
   Л И Ц А
   Д Ж А К О М О К А З А Н О В А, в первой картине 23 года, в последней 36 лет, острый угол и уголь. А Н Р И - Г Е Н Р И Э Т Т А, 20 лет, лунный лед. К А П И Т А Н, под пятьдесят, вояка. Д Е В Ч О Н К А, 17 лет, вся молодость и вся Италия. Л Е - Д Ю К, слуга, ровесник и сподвижник Казаковы, преувеличенный Казанова. Г О Р Б У Н, как все горбуны. В И О Л О Н Ч Е Л И С Т, 18 лет, лоза. П Е Д А Н Т, очаровательная развалина. П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й, П О С О Л И С П А Н С К И Й, 1-й И С П А Н Е Ц, 2-й И С П А Н Е Ц, 1-й Ф Р А Н Ц У З, 2-й Ф Р А Н Ц У З - марионетки Х О З Я Й К А М О Д Н О Й Л А В К И, сорокалетняя итальянская скороговорка.
   1-я М А С Т Е Р И Ц А, 2-я М А С Т Е Р И Ц А - девочки
   Время и место встреч I картина - комната гостиницы в Чезене II картина - та же комната гостиницы III картина - загородная вилла в Парме IV картина - комната гостиницы "Весы" в другом итальянском городе V картина - та же комната гостиницы, 13 лет спустя - 1784 год
   Час встреч: вечер и ночь. Источники мои - IV том "Мемуаров" Казановы.
   К А Р Т И Н А П Е Р В А Я
   К А П Л Я М А С Л А
   Ночь. Казанова, буйно разметавшись, спит на диване, под картой звездного неба. Видно, что заснул случайно. На полу валяются книги. Свечи в огромном трехсвечнике догорели. Начало картины в полной тьме.
   Стук и голос за дверью
   - Позвольте мне взойти!
   - Вы заняты? Вы спите? Вы, может, не одни?- Молчит, как гроб! Да здравствует пример воров и кошек!
   (На пороге молодой г у с а р с ночником.)
   Светло, как в погребе! - Ночник, свети,
   Как факел на ветру!
   К А З А Н О В А
   (во сне)
   Жавотта, ты?
   Браслеты я купил!
   Г У С А Р
   Должно быть, бредит.
   К А З А Н О В А
   (так же)
   Но если граф к тебе еще придет...
   А впрочем - черт с тобой!
   Г У С А Р
   И Бог - со мной!
   (Рассматривает разбросанные всюду книги.)
   Что мы читаем?- Данте.- Ариост.
   "Значенье звезд".- "Семь спутников скелета".
   Был или нет - у Асмодея - хвост...
   К А З А Н О В А (так же)
   Тогда Розине подарю браслеты!
   Г У С А Р
   (у письменного стола)
   Перо очинено... Весы... Печать...
   А писем, писем! Полная корзина!
   А, женский башмачок! Хотел бы знать,
   Как в башмачке одном дошла...
   К А З А Н О В А
   (так же)
   Розина!
   Г У С А Р
   Два женских имени за пять
   Секунд - и все чего-то шарит!
   Не весело, должно быть, спать
   С одною картой полушарий!
   (Наклоняет светильник к самому лицу спящего.)
   Души и ветрености смесь!
   Над скольких Ев невинных - змеем,
   Над скольких Ариадн - стою - Тезеем?!
   -Ох, масло капнуло! Ох, я пропал!
   К А З А Н О В А
   (вскакивая в темноте)
   Кто здесь?
   Ле-Дюк! На помощь! Сбирры! Смерть! Розина!
   Суматоха.
   Г У С А Р
   (зажигая светильник)
   И Бог сказал: Да будет свет!
   Ни сбирров, ни Розины нет,
   А просто нашалил светильник.
   И перед вами - ваш сосед:
   Гусар и бравый собутыльник.
   К А З А Н О В А
   Я, кажется, заснул и вижу сои?
   Как вы сюда попали?
   Г У С А Р
   Прямо в двери.
   Но если здесь у вас заведено
   Не в дверь ходить - могу уйти в окно.
   К А З А Н О В А
   Ле-Дюк!
   Г У С А Р
   Не встанет вам помочь
   Ваш Лепорелло. - А причина
   Сему: не спит в такую ночь
   Слуга такого господина.
   К А З А Н О В А
   Вы вор?
   Г У С А Р
   Немножко.
   К А З А Н О В А
   Странно, цепь цела
   И перстень пел... Нет, вы не вор,- вы хуже:
   Вы чей-то муж! - Нет, хороши для мужа!
   Скажите же мне, сударь, что вам нужно?
   Какая дурь сюда вас привела?
   Г У С А Р
   (садясь на ручку кресла, доверчиво)
   Я странным недугом недужен:
   Моя болезнь - бессонные дела.
   К А З А Н О В А
   Ну, побеседовали,- баста!
   Идите просыпайте хмель!
   Г У С А Р
   (твердо)
   Скорей в могилу, чем в постель!
   К А З А Н О В А
   И на затылок наложите пластырь.
   Г У С А Р
   (певуче)
   Ах, не залечит
   Ласковый пластырь
   Этого сердца,
   Сей головы!
   Ах, я бессонней самой совы!
   Такой же, как вы,
   Бессонных дел мастер!
   К А З А Н О В А
   Так вы не муж?
   Г У С А Р
   Не муж.
   К А З А Н О В А
   Не вор?
   Г У С А Р
   Не вор.
   К А З А Н О В А
   И вы не кредитор?
   Г У С А Р
   Едва ли!
   К А З А Н О В А
   Не муж, не вор, не кредитор,
   Зачем же вы сюда попали?
   По звону шпор и по шнуровке
   Гусар, очарованье дам.
   Умалишенный - по речам,
   И... ангелочек - по головке!
   Г У С А Р
   И ложь, и правда...
   К А З А Н О В А
   Как певуч
   Ваш голос молодой... Но все же
   Зачем вы здесь?
   Полоса луны.
   Г У С А Р
   Зачем на ложе
   Нисходит этот лунный луч?
   К А З А Н О В А
   Кто вы?
   Г У С А Р
   Я - лунный луч. Вольна
   Мне всякая дорога.
   К А З А Н О В А
   Кто вы?!
   Г У С А Р
   Как спутница Земли - Луна,
   Я - вечный спутник Казановы.
   А для людей - гусар Анри,
   Грош, по рукам еще не стертый...
   К А З А Н О В А
   Но все ж, дитя, какого черта
   Сюда явились?
   А Н Р И
   - На пари!
   К А З А Н О В А
   Пари?!
   А Н Р И
   (кладя ему руку на плечо)
   Казанова, взгляните в окно!
   Как в мире безумно от лунного света!
   Все минет, все канет... Не все ли равно:
   Пари - или нежность. Анри - Генриэтта.
   К А З А Н О В А (прозревая)
   Анри? Генриэтта?
   (Вскакивает.)
   А Н Р И
   Оставьте! Не тронь!
   К А З А Н О В А (вне себя)
   Пари - или нежность?
   А Н Р И (смеясь)
   Какое бесстыдство!
   Ни то, ни другое. В страшнейший огонь
   Гусаров и женщин ведет - любопытство.
   Входит К а п и т а н.
   К А П И Т А Н
   Прикрою дверь, а то сквозит.
   Простите, сударь, за визит
   В столь неурочный час полночный.
   Всяк господин в своем дому.
   Мне это свято, но всему
   Виной - мальчишка сей порочный.
   Чуть ночь настанет, быстр и бодр
   Сей лодырь покидает одр
   Свой, моему одру соседний.
   Ищу, свищу - ответа нет,
   А поутру - один ответ:
   - Где был, племянник? - У обедни!
   Что, сударь, скажете на это?
   К А З А Н О В А
   Все в мире - только имена!
   Кто скажет: месяц, кто: луна...
   Анри - сегодня, завтра - Генриэтта...
   К А П И Т А Н
   Что значит?..
   К А З А Н О В А
   (вскипая)
   То, что без ума
   Я, сударь, от сего гусара,
   Что сон бессоннице не пара,
   Ну, словом, чтоб не тратить слов,
   Я - Казанова, и готов
   Платить казною или кровью.
   К А П И Т А Н
   Я - воин, и чужой любовью
   Не промышляю. Чтят любовь
   И юность - старые венгерцы.
   А проливать чужую кровь
   Сегодня мне мешает - сердце.
   (Генриэтте)
   - Свободна!
   (Выходит.)
   А Н Р И
   (занося ногу на подоконник)
   Кажется, погасла
   Луна, нырнула в глубину...
   Забудьте бедную луну
   И помните о капле масла!
   ___________ 1 Вы забудете и Генриэтту.
   Казанова. Мемуары (фр.)
   К А Р Т И Н А В Т О Р А Я
   Д Е С Я Т Ь Ц Е Х И Н О В
   Следующий вечер. Та же комната. К а з а н о в а и А н р и, сменивший гусарский мундир на очаровательную мужскую одежду того времени, на
   разных концах дивана - беседуют.
   К А З А Н О В А
   (продолжая нескончаемый диалог)
   Я вас люблю!
   А Н Р И
   У вас прелестный голос!
   К А З А Н О В А
   А вы меня не любите!
   А Н Р И
   Не все
   Так просто под луною, Казанова!
   Семь ступеней у лестницы любовной...
   К А З А Н О В А
   Я на восьмой тогда!
   А Н Р И
   И сотни тысяч,
   И сотни тысяч верст меж "да" и "нет".
   К А З А Н О В А
   Еще ни разу не поцеловали!
   А Н Р И
   Не все дороги в Рим ведут.
   К А З А Н О В А
   (насторожившись)
   Нет, Рим
   Нам может быть опасен. Едем в Парму!
   Я вас люблю!
   А Н Р И
   Прелестные слова!
   К А З А Н О В А
   А вы меня не любите!
   А Н Р И
   ...И губы...
   К А З А Н О В А
   Я никогда так страстно не любил,
   Так никогда любить уже не буду...
   А Н Р И
   (глубоко-серьезно)
   Так - никогда, тысячу раз - иначе:
   Страстнее - да, сильнее - да, страннее - нет.
   К А З А Н О В А
   Что смотрите?
   А Н Р И
   Прелестные глаза!
   Да, их должно быть целовать прелестно...
   Казанова тянется.
   А Н Р И
   (смеясь и отстраняясь)
   Нет, нет, - как лунный луч: когда заснут.
   Не забывайте: мы - авантюристы:
   Сначала деньги, а потом - любовь.
   К А З А Н О В А
   (падая с облаков)
   Какие деньги?
   А Н Р И
   (играя в серьезность)
   За любовь. Но долгом
   Своим считаю вас предупредить:
   Никак не ниже десяти цехинов.
   К А З А Н О В А
   Тысячу!
   А Н Р И
   Мало!
   К А З А Н О В А
   С этим перстнем!
   А Н Р И
   Мало!
   К А З А Н О В А
   Тысячу - цепь - и перстень...
   А Н Р И
   Мало!
   К А З А Н О В А
   Чертов
   Вчерашний проигрыш! - И пряжки!
   А Н Р И
   Мало!
   К А З А Н О В А
   (в отчаянии)
   И этот ларчик!
   А Н Р И
   Мало! Мало! Мало!
   К А З А Н О В А
   Что же вы потребуете?
   А Н Р И
   (упираясь кончиком пальца в грудь Казановы)
   - Душу
   Сию - на все века, и эту
   Турецкую пистоль - на смертный выстрел.
   (Разглядывая пистоль.)
   Турецкая?
   К А З А Н О В А
   (как во сне)
   Да, да...
   А Н Р И
   Даешь?
   К А З А Н О В А
   (так же)
   Даю.
   А Н Р И
   (по-детски)
   И не отнимешь?
   К А З А Н О В А
   Нет...
   А Н Р И
   (грозя пальцем)
   Ну-ну, мессэре!
   Чтоб у меня не плакаться потом,
   Что плата высока не по товару!
   Нагнитесь.
   Казанова склоняет голову.
   Этот первый поцелуй
   В безумный лоб, чтоб мудрым был и добрым.
   Давайте - шаг за шагом - постепенно:
   Как Бог велел: сначала в лоб, потом в глаза...
   К А З А Н О В А
   (яростно)
   Когда же в губы?!
   А Н Р И
   (серьезно)
   Слушайте, дружочек!
   Бог дивный мир свой сотворил в неделю.
   Женщина - сто миров. Единым духом
   Как женщиной мне стать в единый день?
   Вчера гусар - при шпорах и при шпаге,
   Сегодня - кружевной атласный ангел,
   А завтра - может быть - как знать? Кто знает?!.
   К А З А Н О В А
   (сжимая кулаки)
   Ты поклялась свести меня с ума!
   (Стук в дверь, - он, бешено)
   Кто там?!
   Г О Л О С З А Д В Е Р Ь Ю
   Из модной лавки Санта-Кроче.
   А Н Р И
   (приподымаясь на цыпочки)
   Поцеловали в лоб - целуем в очи!
   Входит Хозяйка, за ней две мастерицы.
   Х О З Я Й К А
   (проталкиваясь, мастерицам)
   Я первая! Нельзя же разом!
   Привет, синьоры!
   К А З А Н О В А
   В добрый час!
   Уже синьора заждалась.
   Х О З Я Й К А
   А я - нести надорвалась!
   Три ражих девки над заказом
   Три ночи не смыкали глаз.
   Дорина обливалась потом,
   С Джаниной сделалась икота,
   Но разыграли, как по потам
   Сонату, - бисер - не работа!
   Где же синьора наша?
   К А Э А Н О В А
   (на Анри)
   - Вот.
   Х О З Я Й К А
   Где?
   К А З А Н О В А
   Вот.
   Х О З Я Й К А
   Веселый у господ
   Был, верно, ужин?
   К А З А Н О В А
   Говорят вам,
   Что - вот!
   Х О З Я Й К А
   Клянусь священной клятвой,
   Что не синьору видит взгляд мой...
   А - ну совсем наоборот.
   К А Э А Н О В А
   А чтобы спор покончить скоро,
   Синьора, утомивши взоры
   Непостоянством женских мод,
   Кинула чепчик в огород
   И порешила быть - синьором!
   Х О З Я Й К А
   Да, да,- как раз наоборот!
   (Мастерицам.)
   Ну, дети, это авантюра!
   (Казанове.)
   Но как же, сударь? Белокура...
   Синьора. Та была черна
   И - ох!- куда полней фигурой...
   И ликом - что твоя луна!
   Не спутала же я... Едва ли.
   К А З А Н О В А
   (с деланным смехом)
   Кругом запуталась, швея!
   Х О З Я Й К А
   (с жаром)
   Ну как же, сударь? Полным ртом
   Ее вы в лавке целовали,
   Еще Розиной называли:
   "Розина, родинка моя!.."
   А Н Р И
   (в воздух)
   Заказанный для темных глаз
   Атлас - теперь послужит светлым.
   Жизнь поклялась: все будет пеплом...
   (Кладя руку на плечо Казановы.)
   Дружочек, не сержусь на вас.
   1-я М А С Т Е Р И Ц А
   И ни слова укора!
   2-я М А С Т Е Р И Ц А
   И ни капельки злобы!
   Х О З Я Й К А
   (разгружая картонки)
   Какие уборы, синьора!
   Четыре робы, синьора!
   1-я М А С Т Е Р И Ц А
   Не плачет!
   2-я М А С Т Е Р И Ц А
   Не бесится!
   К А З А Н О В А
   Генриэтта! - Анри!
   А Н Р И
   (над платьями)
   Одно - цвета месяца,
   Другое - цвета зари!
   Х О З Я Й К А
   (продолжая)
   Косынки! Мантилий!
   А Н Р И
   Ваш подарок - блестящ.
   Одно позабыли вы:
   Цвета Времени - Плащ.
   Так, большими ударами
   Жизнь готовит нам грудь...
   Х О З Я Й К А
   Довольно думать, сударыня,
   Будемте мерить, сударыня...
   А Н Р И
   (в пространство)
   Плащ тот пышен и пылен,
   Плащ тот беден и славен...
   Х О З Я Й К А
   (держа на весу платье)
   Здесь возьмем, там убавим,
   Тут ушьем, там зашпилим...
   Анри, Хозяйка и мастерицы выходят.
   К А З А Н О В А
   Тысячу громов! - Это нрав! - Я прав!
   Не торговка, а чертовка! - Но Анри! - Как сталь!
   И бровью не повела! - Ну, дела! - Хвала
   Господу в небесах - за любовь! - Кто там!?
   Г О Л О С З А Д В Е Р Ь Ю
   Вчерашний капитан.
   К А З А Н О В А
   Ах, это вы? Взойдите.
   К А П И Т А Н
   (входя)
   Хотелось мне по поводу событий
   Вчерашних - по душам - как друг
   потолковать.
   Вы разрешаете, мессэре?
   К А З А Н О В А
   Весь вниманье.
   К А П И Т А Н
   Сие созданье любит вас.
   К А З А Н О В А
   (вспыхнув)
   Созданье
   Сие - невеста мне!
   К А П И Т А Н
   (невозмутимо)
   Должно быть, мать
   Что ль у нее до времени скончалась,
   Иль просто колыбель ее качалась
   Под бурным небом,- словом, быль темна.
   Послушна как дитя, добра, умна,
   Старик Гораций ей слагал бы оды!
   Но вдруг мужскую надевает моду,
   По окнам бродит, как сама Луна,
   Трезва за рюмкой, без вина - пьяна...
   К А З А Н О В А
   (угрожающе)
   Нельзя ли поучтивей, старина?
   К А П И Т А Н
   (невозмутимо)
   То в честь Платона составляет вирши,
   То - молнией в седло.- Куда? - Приказ!
   Жду час, жду два.- Влетает.
   К А З А К О В А
   Ну?
   К А П И Т А Н
   Дралась
   С польским временщиком - за командиршу!
   К А З А Н О В А
   Как в руки вам достался этот клад?
   К А П И Т А Н
   Я жил тогда, недели три назад,
   В Чивите-Веккии, в гостинице...
   (Щелкает пальцами.)
   К А З А Н О В А
   Да шут с ней,
   С гостиницей!
   К А П И Т А Н
   И вот, с косичкой куцей
   Гусар по лестнице, за ним
   (пауза, и блаженно)
   - еще гусар.
   Вы хороши, я - нет. Вам двадцать лет, я стар,
   Но молод или нет,- всяк вправе быть убитым!
   Сражен!- Заворожен!- Железняком к магниту
   Тянусь. Тот впереди, а наш Анри за ним.
   Сигарный дым прошел,- но в сердце что за дым
   Пошел, когда она, ресниц скосивши стрелы,
   Меня, как невзначай, своим плащом задела...
   К А З А Н О В А
   А дальше?
   К А П И Т А Н
   Дальше - вот: из двух окон моих
   Все видно в их окне. Не муж и не жених
   Он ей, но и не брат,- да вовсе ей не нужен!
   За ужином сидят,- похороны, не ужин!
   Молчат и не едят,- не разжимают губ.
   Другой уходит спать.
   ...Я, может, груб и глуп,
   Зову слугу: гляди!- Тот смотрит, рот разинув.
   - Зови ее ко мне!
   К А З А Н О В А
   Черт!
   К А П И Т А Н
   За десять - цехинов!
   К А З А Н О В А
   Пришла?
   К А П И Т А Н
   Пришла.- Выходим в парк.
   Отсчитываю ей монеты.
   Смеется:- Думаете, нету
   Цехинов у меня?- и шварк
   Мне под ноги кошель!
   К А З А Н О В А
   Богиня!
   К А П И Т А Н
   Так и не ведаю поныне,
   Мессэре, что ее за змей
   Ужалил. - Окончанье просто:
   Тот спал, а парочку друзей
   В Чезену повезла повозка.
   С тех пор не расстаемся.
   К А З А Н О В А
   Так.
   А кто она? Откуда?
   К А П И Т А Н
   Мрак.
   Туман. Обман.- Роман, быть может.
   Быть может, злостный опекун,
   Иль зверский муж,- ей мало лун,
   Но этот век безумно прожит!
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (входя)
   Позвольте мне вас потревожить...
   Казакова и Капитан встают, столбенеют.
   Синьоры...
   К А П И Т А Н
   Молния и мрак!
   Санкта Мадонна! - Конь и шпоры!
   Ах я подлец! Ах я дурак!
   Х О З Я Й К А
   Ну, как вам нравится синьора?
   1-я М А С Т Е Р И Ц А
   Конфетка!
   2-я М А С Т Е Р И Ц А
   Ангел!
   1-я М А С Т Е Р И Ц А
   Божья мать!
   К А П И Т А Н
   Как быть? - Куда глаза девать?
   Х О З Я Й К А
   (с ложной скромностью)
   Не правда ли, для первой пробы
   Недурно?
   К А З А Н О В А
   (только что очнувшись)
   Сонм небесных сил!
   Х О З Я Й К А
   Клянусь, никто домашней робы
   С таким величьем не носил!
   К А П И Т А Н
   Отныне ни вина, ни карт.
   Х О З Я Й К А
   (принимая от Казановы кошелек)
   Какие звонкие цехины!
   Сейчас июнь.
   (Казанове)
   Пусть подарит вам март
   Такую дочку.
   (Генриэтте)
   Вам - такого сына.
   Хозяйка и мастерицы, приседая, выходят.
   К А П И Т А Н
   (со вздохом)
   Им вслед, любезные друзья,
   Со вздохом подымусь и я.
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (светски)
   Так скоро?
   К А З А Н О В А
   Отчего так спешно?
   К А П И Т А Н
   Что делать,- срочные дела!
   (Казaнове)
   Мне ваша молодость мила.
   (Генриэтте)
   Я ваш поклонник - неутешный.
   (Выходит.)
   К А З А Н О В А
   (надевая Генриэтте кольцо)
   Сегодня колечко, а завтра - запястье.
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (в тон)
   Сегодня безумье, а завтра - бесстрастье.
   К А З А Н О В А
   Смотрите-за новым
   К другим Казановам
   В окошко не лазьте!
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Я больше не вор и не кошка,
   Я ваша раба.
   К А З А Н О В А
   Судьба ты моя! Роковое и грустное счастье!
   Молчание.
   К А З А Н О В А
   Генриэтта?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Казанова?
   К А З А Н О В А
   Взгляд опущен...
   Ты не счастлива?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Я счастлива - но тихо.
   Мне когда-то на кофейной гуще
   В нашем замке нагадала лесничиха...
   К А З А Н О В А
   В вашем замке?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Я ошиблась... Я случайно...
   Ты не слушай...
   К А З А Н О В А
   Генриэтта, где твой замок?
   Кто ты?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Тайна.
   К А З А Н О В А
   Ты не скажешь?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Тайна,
   Казанова! - А кофейное гаданье
   Только сонное ворчанье глупых мамок.
   К А З А Н О В А
   Ты не веришь, верно, думаешь - я грубый,
   Буду нежным, буду страшно осторожным.
   Волком был, а буду шелком. - Можно
   В этот локон мне поцеловать вас?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (закрывая глаза)
   В губы!
   К А Р Т И Н А Т Р Е Т Ь Я
   В И О Л О Н Ч Е Л Ь
   Терраса загородного дома в Парме. Ночь. Ступени в сад.
   1-й Ф Р А Н Ц У З
   Престранный праздник... Кавалеров-тьма,
   А дам у нас...
   (Глядит на Генриэтту, беседующую с Педантом.)
   2-й Ф Р А Н Ц У З
   Не может быть на небе
   Двух лун...
   1-й Ф Р А Н Ц У З
   Но звезды есть, кроме луны.
   Прелестна - и до странности похожа
   На лунный свет...
   2-й Ф Р А Н Ц У З
   И на какой-то сон...
   1-й Ф Р А Н Ц У З
   Никто друг другу не представлен.
   2-й Ф Р А Н Ц У З
   Ясно,
   Хозяин наш чудак - к тому горбун
   К тому влюблен - и вовсе не намерен,
   Инкогнито ее раскрыв, стада
   Вздыхателей к дверям ее пригнать...
   1-й Ф Р А Н Ц У З
   А тот
   С ней рядом, сух и жгуч, как адский уголь,
   Кто он?
   2-й Ф Р А Н Ц У З
   Что за вопрос! Конечно, друг,
   Не муж, конечно...
   (Всматриваясь в Казанову.)
   Я как будто где-то
   Его встречал... Ну да - конечно, тот,
   Что банк сорвал... Фарусси, иль Ферусси...
   (Беседуя, отходят.)
   Г О Р Б У Н
   (подходя к Генриэтте и Педанту)
   Небесная, как нравится вам ваш
   Ученый собеседник?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Собеседник?
   Нескромным словом этим как дерзну
   Сей столп премудрости назвать, пред коим
   Колена клонятся мои...
   П Е Д А Н Т
   Когда б
   Сам Цицерон через летейски воды
   Обратный путь свершив, древесный свод
   Сей огласил прекрасными речами,
   Клянусь, не отразил бы этот свод
   Краснее речи...
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Вы меня смутили.
   П Е Д А Н Т
   (с поклоном)
   Учтивейшая всех подлунных жен,
   Послушайте Педанта-Кавалера:
   Во образе прелестном сем смущен
   Не только Цицерон - сама Венера!
   (Отходит.)
   Г О Р Б У Н
   А что вы скажете на этот сад,
   Убежище хотя и не Амура,
   (Тому виною горб!),- но девяти
   Сестер бессмертных, коим вы десятой
   Сестрой являетесь...
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Сей сад затмил
   Навек в моих глазах сады Версаля.
   Г О Р Б У Н
   (оживленно)
   Вы знаете Версаль?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (прохладно)
   Да, да, слегка,
   Проездом...
   Г О Р Б У Н
   Вспоминаю, что синьора
   При нашей встрече в Опере - число
   В сем сердце запечатлено - пристрастье
   К медалям обнаружила...
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Страстна
   Я ко всему, что вечно.
   Г О Р Б У Н
   Буду льстить
   Себя надеждой, что мои Челлини
   Заслужат то, чего - виновен горб!
   Я заслужить - себе надеждой нежной
   Не льщу: улыбки.
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (указывая на Казанову)
   Разрешите мне
   И кабалеро пригласить...
   Г О Р Б У Н
   (язвительно)
   Пристрастен
   Он также к ним?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (отчетливо)
   Пристрастен он - ко мне,
   А я - к нему. Идемте, кабалеро!
   Генриэтта, Казанова и Горбун выходят.
   1-й И С П А Н Е Ц
   Хозяин по уши влюблен!
   2-й И С П А Н Е Ц
   (намекая рукой на рост Горбуна)
   Нетрудно
   И выше головы! Клянусь плащом
   И шпагою гидальго: кроме шпаги
   Все - за единый взгляд!
   1-й И С П А Н Е Ц
   Напрасен труд!
   Подходят, беседуя, П о с о л и с п а н с к и й
   и П о с о л ф р а н ц у з с к и й.
   П О С О Л И С П А Н С К И Й
   О чем так горячо?
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   Чей труд?
   1-й И С П А Н Е Ц
   Извечный
   Прекрасный труд испанца: покоренье
   Того, что непокорно. Нынче - той.
   П О С О Л И С П А Н С К И Й
   Ах, вы о нашей дивной чужестранке!
   Но почему так безнадежно?
   1-й И С П А Н Е Ц
   Дон
   Антонио, когда в теченье часа
   Красавица ни разу не вздохнет
   Всей грудью - значит, счастлива, и значит,
   Не нужно ей ни вас - ни вас - ни вас
   (на себя)
   Ни вашего слуги, ни всей вселенной,
   Ни самого инфанта...
   2-й И С П А Н Е Ц
   Тише, тише!
   Горбатые хитры и слышат все.
   Оба испанца отходят.
   П О С О Л И С П А Н С К И Й
   А кто она?
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   Отнюдь не итальянка.
   Сей стройный рост и заводь чудных этих глаз,
   Зовя - отказывающих...
   (С улыбкой.)
   Да что нам
   До родины ее, когда одна
   У всех красоток родина: та пена,
   Из коей нам Венера поднялась!
   - А кто ее Парис?
   П О С О Л И С П А Н С К И Й
   Какой-то плут.
   Аббатишко разжалованный, мастер
   Ловить Фортуну за конец плаща!
   Ну и глазищи у него!
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   А кожа!
   Как будто черным вспоен молоком.
   Но я в мужчинах - не знаток. В красотках
   Мы знаем толк, в нас знают толк - они.
   Явление Генризтты об руку с Горбуном.
   П О С О Л И С П А Н С К И Й
   Вулкан с Венерой!
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   Нет, скорей Диана
   С плененным фавном!
   Г О Р Б У Н
   Возвращаю вам
   Восьмое чудо мира - нашу Музу!
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   Я б единицей стройной заменил
   Восьмерку, друг,- и - таковы французы!
   Я "Дамой сердца" заменил бы Музу.
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (взглядывая на Казанову)
   Умею быть и Дамою Души.
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   А разве это - не одно и то же?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Секундной стрелкой сердце назову,
   А душу - этим звездным циферблатом!
   Г О Р Б У Н
   Божественно!
   П Е Д А Н Т
   Отменно!
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   И остро!
   П Е Д А Н Т
   Вы как Спиноза - на любой вопрос
   Имеете ответ.
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (смеясь)
   Сентябрь - месяц
   Мне вместо колыбели дал
   (взглядывая в небо)
   - Весы.
   Мои ж часы, любезные друзья,
   Заведены часовщиком Спинозой.
   Из сада доносятся первые жемчужины менуэта.
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   (Казанове)
   Прислушайтесь, Джакомо! - Менуэт!
   Мой друг и рыцарь, становитесь в позу.
   П Е Д А Н Т
   Небесная, я вам сплету сонет,
   Где рифма встретится "Спиноза" с рифмой
   "Роза".
   Менуэт.
   П О С О Л И С П А Н С К И Й
   Что мне бахромчатая шаль
   Испании!
   П Е Д А Н Т
   Впервые жаль
   Педанту, что взамен наук
   Па - не усвоил - менуэта!
   Г О Р Б У Н
   Проклятый горб мой!
   К А З А Н О В А
   Генриэтта!
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   Вы возвратили мне Версаль!
   Пауза.
   Смиренно верю и надеюсь,
   Что, этим веером овеясь,
   Ваш нежный отдых будет быстр?
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Очаровательный министр!
   Вы мне послушны?
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   Есть и буду.
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Не заносите же причуду
   Сию - на черный свой регистр.
   Я больше не танцую.
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   Танец
   За вами.
   П Е Д А Н Т
   Я как в землю врос!
   П О С О Л И С П А Н С К И Й
   Нет, даже перед Розой Роз
   Не позабуду - что испанец!
   (Отходит.)
   Г Е Н Р И Э Т Т А
   Я музыки хочу.
   Г О Р Б У Н
   Желанье
   Владычицы - закон. Сюда,
   Прекрасный Сандро!
   Медленно и нехотя приближается, со своей виолончелью,
   Прекрасный Сандро.
   Предстоит вам честь
   И счастье быть услышанным синьорой.
   Синьора хочет звуков.
   П Р Е К Р А С Н Ы Й С А Н Д Р О
   Ах,гроза,
   Должно быть, близко. Я в каком-то странном
   Тумане...
   П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й
   Где гроза? Взгляните вверх:
   Все звезды налицо. Коль не дочтетесь
   Одной
   (глядя на Генриэтту)
   - Взгляните вниз.
   П Р Е К Р А С Н Ы Й С А Н Д Р О