Отпив еще один глоток, безучастно разрешил:
   – Пусть остается. Но предупреди его – никого без моего разрешения не впускать! И если он еще раз проштрафится, выгоню без сожаления!
   Кэмбл ушел, а Стивен закинул ноги на парапет и снова отпил портвейн. Европейский обычай пить портвейн после обеда привез еще его прадед, и с тех пор в их семье не нарушался. Хотя в какой семье? Его мать недолгое время была в связи с его отцом, известным красавчиком-плейбоем Робертом Клейтоном, от которой и появился на свет он, Стивен Клейтон. Отец его признал, но называл не иначе как «моя ошибка». Он не женился ни на матери Стивена, ни на ком-либо еще, и жениться не собирался, порхая от женщины к женщине, как мотылек от цветка к цветку, называя этот процесс «сбором нектара».
   Мать Клейтона, Лаура Ричардсон, принадлежала к почтенной обеспеченной семье, и Стивен был благодарен ей за то, что вырос в нормальной семейной обстановке. Его отчим был богат и относился к нему по-доброму, две младшие единоутробные сестры его просто обожали, поэтому Стивен вполне мог сказать, – да, у него есть семья. И даже лучше, чем у многих.
   Когда Стивен закончил университет, Роберт Клейтон открыл в банке для единственного сына счет на десять миллионов долларов и передал одну из своих компаний. А заодно и этот надоевший ему особняк. Перебравшись в Нью-Йорк из Сан-Антонио, где жили мать с мужем и дед с бабкой по материнской линии, Стивен занялся изучением дел в компании и ее реорганизацией. И даже его отец вынужден был признать, что средняя компания под началом сына за несколько лет выросла до крупной корпорации с миллиардным оборотом.
   Но мать была недовольна – оторвавшись от семьи, сын выказывал замашки своего отца-плейбоя. То же небрежное отношение к женщинам и та же безответственность. Но сын с этим определением был категорически не согласен. Почему это он небрежен и безответственен? Наоборот, он никогда не дал ни одной женщине возможности забеременеть от него. И всегда достойно вознаграждал любовниц при расставании.
   Клейтон никогда никого не обманывал, – после первого скандального разрыва, научившего его осторожности, он предлагал потенциальным подругам подписать составленное адвокатами соглашение, определяющее их отношения и сумму отступных при расставании. И сверх того что-либо требовать подругам воспрещалось. Ни одна его пассия от подписания этого соглашения не отказалась. Конечно, ведь вознаграждение было весьма достойным. Вряд ли кто-то из них мог получить подобную сумму другими путями.
   И Люси тоже получила эту сумму, но сочла, что этого ей недостаточно. Но она от него все равно больше ничего не получит. Жалкая сумасбродка. Вспомнив боевые ранения Кэмбла, поморщился и набрал номер своего адвоката.
   – Паркинсон! Подготовь-ка бумаги на мисс Браун. Почему-то у меня нехорошее предчувствие, что они нам понадобятся.
   Адвокат промычал что-то неодобряющее, но пообещал:
   – Хорошо. Возможно, это послужит для нее сдерживающим началом.
   Для Люси в каких-то жалких бумажках никакого сдерживающего начала не было и быть не могло, но нужно же что-то делать, чтобы обезопасить себя от этой дикой кошки?
   До конца вечера времени было еще много, и Стивен, привыкший ложиться поздно, не знал, чем заняться. Свое правило не работать дома он соблюдал свято, и теперь шатался по комнатам, ища себе занятие.
   Включил телевизор и погулял по каналам, пытаясь отыскать что-то нестандартное, но кругом шли боевики с давно надоевшим мордобоем да сюсюкающая пошлятина с поцелуями и кувырканием под простынями.
   С яростью выключив бесполезный экран, Стивен спустился в бассейн с тренажерным залом и до полуночи провел там, отжимаясь и плавая. Закончил вечер в сауне, потом принял освежающий душ и приготовился ко сну. Спать в одинокой пустой постели было не только непривычно, но и на редкость неприятно. Свирепо взбив подушки, будто в его проблемах была исключительно их вина, попробовал заснуть, и не смог.
   Горячо пообещав себе, что завтра же примется за поиски новой подруги, только на сей раз будет умнее и поселит ее в симпатичной квартирке где-нибудь на Манхеттене, неподалеку от главного офиса компании, принялся дышать размеренно и спокойно и наконец заснул.
   Поутру, выбираясь из тугого кокона, в который превратились простыни и одеяло, Стивен пытался обуздать возбужденное тело. Но получилось это у него только после холодного душа. За завтраком он вспомнил свой сон и с раздражением бросил на стол измятую салфетку. Ему снилась та официанточка из ресторана! И это благодаря ей он проснулся в таком дурном настроении, да еще с неуемным желанием женского тела.
   Вожделение было настолько сильным, что аппетит пропал совершенно. Отодвинув полную тарелку, Стивен хмыкнул. Чем он так недоволен? Ему же нужна любовница? Вот он и получит эту сексапильную официанточку. Он всегда получает то, что хочет. Только на этот раз обязательно учтет неприятности, постигшие его с мисс Браун, и будет начеку. Хотя выбранная им на сей раз особа вряд ли обладает таким же необузданным темпераментом, что и огненная Люси, но от женщин всего можно ожидать.
   В это время ни о чем не подозревающая Софи мирно завтракала в пансионе миссис Крепс, сидя в общей столовой на своем обычном месте. На этот раз кухарка приготовила довольно вкусную овсянку с кусочками банана, яблока и ананаса. Софи ела с удовольствием, а вот сидевший рядом с ней Грэг был крайне недоволен и сердито бурчал, что им вовсе не дают мяса. Софи мясо не любила, поэтому, не отвечая, лишь дернула плечом.
   Позавтракав, накинула ветровку и отправилась в метро. На этот раз никаких ЧП не было, и она, всего каких-то полчаса простояв в вагоне стиснутой со всех сторон, выбралась на свежий воздух. От станции метро до ресторана было три остановки на автобусе, но Софи предпочитала пройти это расстояние пешком, хотя впереди предстоял долгий трудовой день. Но метаться по залу скучно и утомительно, а неспешно идти сквозь нескончаемое людское море сплошное удовольствие.
   У служебного входа в ресторан в раскованной позе стоял высокий мужчина, но занятая своими мыслями Софи не обратила на него внимания. И только когда он перерезал ей путь и поздоровался, она подняла на него взгляд и вздрогнула. Это был тот самый красавец, которым она тайно любовалась все время своей работы.
   – Здравствуйте, мисс… – он явно ждал продолжения, а Софи заполошно соображала, стоит ли ему отвечать.
   Одно дело – думать о нем, и совсем другое – разговаривать, а тем паче знакомиться. Мать столько раз остерегала ее от богатых мужчин, считающих, что им все позволено, что Софи поневоле прониклась ее опасениями. Но и отталкивать этого потрясающего мужчину ей не хотелось. Что такого уж страшного будет, если они просто познакомятся? К тому же будет смешно, если она оттолкнет его и бросится в ресторан, как испуганный ребенок.
   – София Аддисон.
   Он расцвел, будто она оказалась по меньшей мере кинозвездой.
   – Замечательно красивое имя! А я просто Стивен Клейтон.
   Софи не думала, что Стивен Клейтон такое уж простое имя. К тому же он наверняка богат, а с такими мужчинами нужно держать ухо востро.
   – Извините, мистер Клейтон, но я спешу на работу. Вы не могли бы меня пропустить?
   Он не двинулся с места, ответив с прежней жизнерадостностью:
   – Конечно, конечно! Но только после того, как вы пообещаете встретиться со мной этим вечером. Где и как, на ваше усмотрение.
   Софи не понравился его развязный тон. Если она работает официанткой, это еще не значит, что она доступна. Давая ему это понять, сухо отказалась:
   – Извините, мистер Клейтон, но мне некогда. По вечерам я учусь. И на свидания у меня просто нет времени. А сейчас пропустите меня, пожалуйста.
   Он так удивился, будто он на его глазах превратилась в райскую птичку и улетела.
   – Но неужели вы заняты всю неделю?
   Софи заколебалась. Вечерами в субботу и воскресенье она была свободна. Но вот разумно ли будет соглашаться на встречу с этим лощеным господином? Как бы он ей ни нравился, это еще не повод для неразумных поступков.
   Заметив ее колебание, он удвоил напор:
   – Милая мисс Аддисон! Вы меня многому обяжете, если сходите со мной куда-нибудь! – И искушающее добавил: – Куда бы вы хотели пойти?
   Усмехнувшись, Софи озвучила свою детскую мечту, на осуществление которой у нее не хватало времени:
   – Мне ужасно хочется посмотреть аквапарк.
   И снова он удивился, но тут же удовлетворенно согласился.
   – Замечательно. Но для посещения аквапарка нужен целый день. Вечера мало.
   Немного посомневавшись, Софи согласилась, решив попросить кого-нибудь из официанток подменить ее в субботу.
   – Хорошо. Можно встретиться утром в субботу.
   Стивен тут же уточнил:
   – Часов в девять устроит?
   Она снова заколебалась. Ей так хотелось выспаться. Он понял ее колебания.
   – Понятно. Вы, как и я, ложитесь поздно, поэтому выходные – единственные дни, когда вы можете поспать подольше. Ну, хорошо. Давайте встретимся в одиннадцать. Только скажите ваш адрес, и я заеду за вами.
   Софи не хотела давать ему свой адрес. Это было неразумно, и она предложила:
   – Давайте встретимся у входа в аквапарк?
   Стивен нахмурился.
   – Вы будете трястись несколько часов в общественном транспорте, чтобы только не ехать со мной в моей машине? Ведь у вас нет своей машины?
   – Нет. Она мне просто не нужна. Машины – это очень трудозатратное имущество.
   Клейтон имел больше десятка машин и никогда их с этой точки зрения не рассматривал. Обиженно пожал плечами, стараясь, чтобы она почувствовала себя виноватой.
   – Ну, если вы не хотите говорить мне свой адрес, видимо, принимая меня за маньяка, то давайте встретимся на нейтральной территории. Отсюда до моего дома и до аквапарка примерно одинаковое расстояние. Так, может, здесь?
   Софи не поддалась на его попытку манипулирования.
   – Мне гораздо удобнее выйти на станции метро у аквапарка. – И с нетерпением посмотрела на дверь ресторана.
   Стивену пришлось с ней согласился. Вежливо попрощавшись, она хотела шмыгнуть внутрь, но он не дал, цепко ухватив за руку.
   – Почему вы прощаетесь со мной, мисс Аддисон? Я еще приду сюда на ленч. Надеюсь, мы увидимся?
   Его темные глаза прожигали ее насквозь, и она невольно поежилась. О чем он говорит? Можно подумать, речь идет не о банальном ленче, а о чем-то гораздо более интимном, так нежно звучит его голос. Не зная, что ему ответить, она смущенно пробормотала:
   – Да, да, конечно! – и бросилась внутрь, в спасительную тишину ресторана.
   Скептически посмотрев ей вслед, Клейтон пошел в свой офис, обдумывая по дороге, в какую же игру играет мисс София Аддисон. Маленькая невинная девочка? Похоже. Что ж, нужно признать, у нее эта роль получается весьма неплохо. Мысленно поаплодировав столь талантливой актрисе, постарался перевести мысли на работу. А то, думая об обещанных ему интимных удовольствиях, недолго стать посмешищем в глазах собственных подчиненных.
   Во время ленча он рассматривал стройную фигуру Софи в упор, ничуть не стесняясь понимающих переглядок своих спутников. На ехидное замечание Брамсона:
   – Вакантное место вашей любовницы, Клейтон, похоже, уже занято?
   Он небрежно бросил:
   – Что за зависть звучит в вашем голосе, Брамсон? Вы же женаты? Или не мечтать – вредно?
   Тот пожал плечами и признал:
   – Конечно, у вас, холостяков, есть некоторые преимущества перед нами. Но и у нас есть свои радости. И еще неизвестно, кто в этой гонке победитель.
   Клейтон решил не допускать конфронтации.
   – Согласен. Но только я до супружества еще не дозрел. Зачем ограничивать себя одним блюдом? Однообразие быстро приедается.
   Макс Брамсон, женатый уже почти двадцать лет, нравоучительно заметил:
   – Жены не продукт для употребления, Стивен. Они наше продолжение. Вот вам бывает скучно с самим собой? Вы самому себе приедаетесь?
   Удивленный Клейтон отрицательно покачал головой.
   – А ведь хорошая жена и самом деле наша вторая половина. А сам себе надоесть может только очень пустой человек.
   Клейтон с этим не согласился, но и спорить не стал. Зачем? В этом деле общего мнения быть не может. Каждый живет так, как хочет. Или так, как складываются обстоятельства.
   Когда Софи принесла им счет и склонилась над столом, подписывая чеки, Стивену вдруг нестерпимо захотелось погладить ее аккуратную, округлую попку, и он даже покраснел, не понимая, с чего это у него вдруг возникли столь вульгарные порывы. Но они возникли, и он взмолился, чтобы период ухаживания длился как можно меньше.
   Проблема была в том, что сценарий соблазнения маленькой невинной девочки предполагал гораздо более длительное время, чем он мог себе позволить. У него уже был опыт действий по этому сценарию. Потом оказалось, что Мэдисон, которая разыграла этот спектакль, крутила любовь не с ним одним, а сразу с тремя кавалерами. А он не любил стоять в очереди и порвал с ней сразу. Поняв, чего она лишилась, Мэдди потом долго названивала ему с извинениями и фальшивыми клятвами в любви, но он не такой идиот, чтобы верить подобным шлюшкам. Теперь предстояло выяснить, из того же веселого водевиля София Аддисон, или у нее более развитая интуиция?
   До субботы время тянулось так долго, что Клейтон пришел в совершенно неупотребительное состояние. Он рычал на всех, кто попадался на его дороге. Миссис Макгри старалась слиться со стеной при его приближении, и ходила возле него на цыпочках, как возле берлоги старого злого гризли. Чтобы держать при себе собственные руки, которые при каждой удобном случае пытались дотронуться до Софи без позволения хозяина, Клейтон в четверг и пятницу обедал со своей командой в другом ресторане.
   Но вот наконец наступила долгожданная суббота. С утра светило яркое солнце, и день обещал быть на редкость приятным. Приехав к станции метро за пятнадцать минут до назначенного срока, Стивен обругал себя. Зачем он это сделал? От нетерпения? Но теперь ему придется торчать здесь как минимум полчаса, на его памяти ни одна из его девиц вовремя на свидания не приходила. Это же записано в правилах поведения каждой уважающей себя особы, чтоб кавалеры больше ценили.
   Он вытянул ноги, закинул руки за голову и принялся вяло размышлять, какой же ему придется заплатить штраф за парковку в неположенном месте. Внезапно возле его головы послышался осторожный стук. Повернув голову, он увидел мисс Аддисон в прелестном синем сарафане с белыми маргаритками по подолу. Поскольку до летней жары было еще далеко, сверху было накинуто болеро синего цвета с рукавами три четверти.
   Вспомнив, что всегда томился вопросом, какие у нее волосы, посмотрел на ее прическу и удовлетворенно улыбнулся. Мягкие серебристые волосы были заплетены во французскую косу, спускающуюся до пояса. Это особенно понравилось Стивену. Он всегда любил зарываться лицом в волосы своих подруг. Приятно, что Софи не станет исключением.
   Открыв дверцу со стороны пассажира, Клейтон с улыбкой проговорил:
   – Извините, что не встречаю вас как положено, Софи, но, честно говоря, не ожидал, что вы приедете с запасом. Девушки обычно опаздывают.
   Устроившись на низком сиденье, Софи сухо сообщила:
   – Не знаю, как себя ведут ваши девушки, а я никогда не опаздываю. Не терплю это свойство и в других людях.
   Немало подивившись сухости ее тона, Клейтон еще раз извинился и погнал к аквапарку. Они подъехали как раз к представлению. Немного посмотрев на кувыркающихся через обручи дельфинов, Софи предложила сходить в океанариум.
   – Мне очень жаль смотреть на этих умных животных. Вы знаете, что выступают только самки? Только они могут смириться с жизнью в неволе. А самцы, как правило, кончают жизнь самоубийством, разбивая себе головы о бетонные стены бассейнов.
   Клейтону не хотелось думать о таких неприятных вещах в такой прекрасный и многообещающий день, и он промолчал, ведя Софи к огромному океанариуму. Размеры океанариума и в самом деле впечатляли. Они шли по длинному стеклянному коридору, а над головами, под ногами и по сторонам плыли разнообразные обитатели морских глубин.
   Вот мимо них пронеслась белая акула весьма внушительных размеров, с силой махнув огромным хвостом. Софи испуганно вскрикнула и стыдливо засмеялась.
   – Вспомнили триллер «Челюсти»? – Стивен успокаивающе пожал ей руку. – Не бойтесь, еще нигде подобные аквариумы не терпели бедствие.
   Мимо них пробежала стайка возбужденных школьников с обеспокоенным их непослушанием учителем, и они снова остались одни. Где-то вдалеке виднелись люди, но они не обращали на них никакого внимания, и Клейтену жутко захотелось поцеловать Софи. Но повода не представлялось, и ему приходилось смирно идти все дальше и дальше.
   Но вот коридор закончился, и они вышли на поверхность.
   – Куда пойдем? – Стивен был сама предупредительность. – В террариум или посмотрим на экзотических рыб? Они здесь неподалеку в специальном аквариуме.
   Но Софи отрицательно покачала головой.
   – Мне очень неудобно, но я жутко хочу есть. Я по выходным завтракаю очень поздно, и сегодня еще не ела.
   С притворным ужасом Стивен взмахнул руками.
   – Какой кошмар! Да так вы можете запросто умереть от истощения! Но я этого не допущу! У нас есть два варианта – пойти в местное кафе, заполненное галдящей молодежью, или проехать в нормальный ресторан, где можно поесть спокойно.
   Мимо с воплями пронеслась еще одна группа буйных подростков, и Софи поспешно согласилась:
   – В ресторан, конечно. Мне встреченных нами сегодня тинейджеров вполне достаточно.
   Обрадованный Клейтон быстро пошел вперед, показывая дорогу, а Софи поспешила за ним, стараясь не отставать. Остановившись у своей машины, он галантно распахнул перед ней дверцу и усадил в салон.
   Тронув с места, сделал несколько запоздалый комплимент:
   – Вы всегда хороши, мисс Аддисон, но в этом изящном наряде – вдвойне. Я грешным делом подумал, что вы придете в старых джинсах и какой-нибудь вытянутой футболке, ведь в них так удобно, и к тому же ходит большинство людей независимо от пола.
   Софи с неловким вздохом призналась:
   – Я же не северянка, мистер Клейтон. У нас на юге ценится женственность. Мне мама всегда говорила, что женщина должна быть женщиной, а не жалким подобием мужчины, а мужчина, в свою очередь, – мужчиной.
   Горячо одобрив этот постулат, Стивен предложил:
   – Мисс Аддисон, может быть, перейдем на «ты» и будем звать друг друга по именам? По сути, мы с вами знакомы уже полгода. Вполне достаточный срок, не находите?
   Софи вопросительно взглянула на него. Неужто он запомнил ее появление в ресторане? Он же не обращал на нее никакого внимания?
   Клейтону не с руки было говорить правду, и он немного покривил душой:
   – Конечно, я сразу вас заметил. Не так часто в жизни встречаются столь красивые и хорошо воспитанные девушки, как вы.
   Софи себя красавицей не считала, но эта похвала была ей приятна. И она легко согласилась:
   – Хорошо, давайте, то есть давай, на ты.

2

   Ресторан был небольшим, но модным, и все места в нем были заняты. Снисходительно улыбнувшись высказанному Софи сожалению о невозможности сюда попасть, Стивен о чем-то пошептался с метрдотелем и их незамедлительно провели в уютную нишу с маленьким столиком на двоих, отделенным от остального зала сливающейся со стеной ширмой. На столе уже стояли свечи и изящные фиолетовые фуксии.
   Софи озабоченно сказала:
   – Столик уже кому-то предназначен. Мы не попадем в неловкое положение, если нас попросят его освободить?
   Клейтон внимательно посмотрел на нее. Она на самом деле этого опасается или просто продолжает играть выбранную ею роль?
   Подыгрывая, признался:
   – Это наш столик. Я заказал его еще пару дней назад.
   Она удивилась.
   – А если бы я предпочла кафе?
   Он небрежно взмахнул рукой.
   – Это не имеет значения. В шесть часов столик отдали бы любым желающим, только и всего.
   – И пропал бы твой задаток?
   Он твердо ответил:
   – Это мелочи.
   Воспитанная в жесткой экономии Софи уткнулась носом в тарелку, враз вспомнив предупреждение матери не связываться с богачами. Не понимая, чем он мог ее задеть, Стивен, стараясь отвлечь, принялся расспрашивать Софи о ее жизни, но она отвечала крайне односложно, и единственное, что он смог выяснить, что она живет в Бруксе в пансионате и что вход туда посторонним воспрещен.
   У него даже мелькнула шальная мысль снять там же комнату, но он отбросил ее как доставлявшую слишком уж много неудобств. Наверняка там нет бассейна и тренажерного зала, не говоря уж о неприятной необходимости самому расправлять и заправлять постель.
   Клейтон продолжал как ни в чем ни бывало рассказывать о своей работе, не называя, впрочем, ни своего положения в офисе, ни того, кем по сути является. Пара смешных случаев из жизни семьи и особенно младших сестер заставили Софи смеяться. А от того, что его семья жила близко от Антанты, в Сан-Антонио, она почувствовала себя его землячкой.
   Узнав, что его родной отец хотя и не отказался от него, но никакого участия в его воспитании не принимал, она подумала о своем отце. Софи его и вовсе не знала, но она понимала, что это решение ее матери, а не его. Что было бы, если бы он знал, где его дочь и жена? Какие у них были бы отношения? Мама как-то проговорилась, что отец из вполне состоятельной семьи, тогда как она – нет. И женился он на ней вопреки советам родных. Для чего тогда он пошел наперекор семье, если постоянно изменял жене? Это казалось абсурдным, но теперь уже ничего нельзя было изменить, значит, и сожалеть об этом бессмысленно.
   Подали десерт, и Софи, к своему удивлению, поняла, что ей ужасно не хочется расставаться со Стивеном. Он был таким милым и очаровательным, так легко угадывал все ее желания, что стал казаться ей почти родным человеком. Все опасения и предостережения матери забылись, и она без сомнений согласилась пойти с ним этим вечером в театр Варьете на Бродвее.
   Но для этого им пришлось ехать переодеваться – его джинсы и рубашка и ее легкий сарафан не соответствовали статусу Бродвейского театра. Как не хотелось Софи показывать свое убогое жилье, но пришлось. Проплутав по Бруксу с полчаса, поскольку Софи обычно ездила на метро и наземные дороги знала плохо, они очутились возле потрепанного десятиэтажного здания, выстроенного во времена великой депрессии по программе Теодора Рузвельта, то есть без каких-либо архитектурных излишеств.
   Клейтон, в свою очередь не желавший демонстрировать Софи свое жилище, правда, совсем по другой причине, нежели она, помчался домой, надеясь успеть за обговоренные с ней пару часов. Ему повезло – пробок на дорогах не было, и он, с помощью Кэмбла приготовившись за какие-то полчаса, в назначенное время был у дома Софи. Увидев из окна его машину, она тотчас вышла. При виде нее Клейтон довольно усмехнулся. Несмотря на убогую работу и явную нехватку денег, выглядела Софи прекрасно. Он констатировал: все-таки южанки всегда умели себя подать.
   На ней было темно-синее с фиолетовым отливом, почти такого же цвета, как и ее глаза, платье из жатого шелка, до середины икры. Высокие каблуки таких же темно-синих туфель подчеркивали безупречность ее точеных лодыжек, а полностью закрытые плечи хотелось обнажить любому нормальному мужчине. В руках у нее была маленькая бисерная сумочка такого же цвета, что и платье, а волосы заколоты на затылке серебряной заколкой в строгий пучок.
   Улыбнувшись Клейтону, Софи села в машину и спросила:
   – Ты не очень торопился?
   Осознав, что и в самом деле торопился как никогда в жизни, Стивен немного помедлил, удивляясь самому себе, и лишь потом ответил:
   – Да нет. Просто дороги свободные.
   Успокоившись, она принялась смотреть в окно, будто окружающий городской пейзаж был для нее в новинку. Внезапно он сообразил, она и впрямь видит это практически впервые. Ведь она постоянно ездит в подземке.
   Подтверждая его мысли, она сказала:
   – Как здорово все-таки жить в Нью-Йорке! Так красиво. А сейчас, когда зажигаются огни – вообще великолепно! Мне по вечерним улицам Нью-Йорка ездить еще не доводилось. Сверху, во всяком случае. А это вовсе не то, что под землей.
   Клейтон постарался посмотреть на окружающее их электрическое зарево ее глазами и согласился:
   – Да, впечатляет.
   К театру они подъехали загодя и без проблем нашли место на подземной парковке. Получив в кассе заказанные им билеты, Стивен повел Софи знакомиться со зданием. Они прошли по всем трем этажам, задержавшись в буфете верхнего яруса. Съев третье из микроскопических пирожных, принесенных Стивеном к их столику, Софи простонала:
   – Нет, так нельзя! Это так вкусно, что я непременно растолстею!
   Она слизнула с верхней губы оставшуюся там капельку сливочного крема, и Клейтон чуть не застонал вслух, ему до дрожи захотелось сделать это самому. Эта странная реакция его насторожила, но он объяснил это себе тем, что у него давно не было женщин. А воздержание отнюдь не его конек. Он становился раздражительным и своенравным, и вся прислуга в его особняке с нетерпением ждала, когда же он обзаведется очередной подругой. Впрочем, об этом же мечтала и миссис Макгри. Но у секретарши надежд на приближающуюся спокойную жизнь было побольше, мистер Брамсон сообщил ей по секрету об ожидавшихся изменениях в личной жизни босса.