Страница:
– Папа, я же на работе! – возмущенно воскликнула Лиззи.
Но, проигнорировав вопль дочери, отец схватил ее за руку и вытащил в коридор с такой быстротой, что перед носом Джейка лишь мелькнул развевающийся подол ее юбки.
Джейк оторопело посмотрел ей вслед и, не зная, что предпринять, перевел вопросительный взгляд на продавца, неосознанно ожидая совета.
Отношение того враз переменилось: из скучающе-равнодушного стало вдруг до предела любезным.
– Мистер Форрест, может, разденетесь? А то, похоже, ждать вам здесь придется долго! Или вы хотите уйти?
С досадой представив, с какими глазами он будет докладывать шефу о провале порученной ему экспедиции, Джейк отрицательно помотал головой. Уж лучше он останется тут навсегда.
– Зовите меня просто Полом, мистер Форрест! – отрекомендовался продавец и, приняв его куртку, аккуратно повесил ее на вешалку в незаметном шкафу у стены. После чего подвел к столику, усадил в стоявшее рядом удобное кресло и предложил толстую стопку разноцветных проспектов, журналов и прайс-листов. Затем исчез за высокой перегородкой, отделявшей подсобное помещение от зала. Через пару минут появился снова, неся полный поднос. Налил в чашечку черного кофе и учтиво поставил ее рядом с гостем.
Джейк призадумался. С чего это вдруг он, заурядный посетитель, попал в покупательскую элиту? Не иначе как и этот торговый центр входит в империю Реджиналда Талертона. Медленно попивая кофе, он стал просматривать компьютерные журналы, то глубокомысленно морщась, вникая в мысли авторов, то небрежно пофыркивая на очередную заумную статейку.
Через час в магазин вполз обессиленный Генрих, вытирая клетчатым платком капли пота со лба. Увидев Форреста, в полном одиночестве почитывающего иллюстрированный журнал с чашечкой кофе в руке, присоединился к нему, поставив у кресла тяжелые сумки с покупками. Услужливый Пол принес кофе и ему, добавив в стоявшую на столе вазочку шоколадного печенья. Выпив кофе и наполовину опустошив вазочку, Генрих спохватился и обвел ищущим взглядом зал.
– А Лиззи где?
– Ушла примерять мамино платье, – не поднимая головы, ответил Джейк.
Ничего не поняв, Генрих почесал в затылке.
– Мамино? А что, у нее мама здесь?
Джейк перевернул страницу.
– Нет, мамы нет. Есть папа.
Генрих, имевший в запасе жену и дочь, блестяще отгадал подкинутую ему логическую загадку.
– А! Они маме платье пошли выбирать! – И, умудренный житейским опытом, пророчески возвестил: – Ну, это надолго! Прошвырнусь-ка я еще по бутикам. Мне дочке подарок найти надо! – Он исчез так же стремительно, как и прежде, оставив коллегу охранять его приобретения.
Раздосадованный Джейк швырнул недочитанный журнал на столик и решил выбрать компьютер сам, причем такой, какой нравится ему. Если мисс Талертон вздумала перемерить все наряды в местных бутиках, это ее проблемы. Он и без нее обойдется, только пусть посмеет потом заявлять, что ей что-то там не нравится!
И он принялся бродить по залу, отмечая подходящие варианты в записной книжке.
Обернувшись на зазвучавшие в тишине голоса, увидел невесть откуда возникшую Лиззи, сидевшую в его кресле и изящно державшую полную чашечку кофе. Перед ней стояла пустая упаковка из-под сливок.
– Я совершенно не могу без сливок пить ни чай, ни кофе! Они такие терпкие! У меня потом в горле такое неприятное ощущение…
Дожидаться, когда она опишет ощущения в своем горле, Джейк не стал и возник перед ней как грозный бог возмездия.
– Появились наконец! Я уж начал выбирать технику без вас! От вас, видно, помощи все равно не дождаться!
Она всполошилась, быстро поставила чашечку на стол и повернулась к нему всем телом:
– Как это без меня?! Это же вы мне компьютер покупаете! А мне, кстати, нравится вон тот голубенький мониторчик! Он чудненько будет гармонировать с моими фиалками! – Она ткнула пальцем в сторону синего «Филипса» и невинно поинтересовалась у консультанта: – Л системный блок такого же цвета у вас есть?
Пол кивнул, с удовольствием наблюдая за живой мимикой возмущенного покупателя.
– Есть. Пустой. Начинку сами выбирать будете?
Элизабет, тоже не отрывавшая взгляда от выразительной физиономии Джейка, привередливо потребовала, нарочито подливая масла в огонь:
– А она вся синенькая? Другой мне не надо… – Она взяла в руки чашечку с кофе, украдкой наслаждаясь непосредственной реакцией Джейка.
Тот почувствовал, что у него неотвратимо начинают чесаться ладони. Эх, отшлепать бы ее по мягкому месту! В мозгу тотчас возникла сладострастная картинка этой ее части тела, ничем не прикрытой, и он немедля сел напротив Лиззи, безнадежно охнув.
– Да знаю я, что вы хотите сказать: пороть меня некому! – проницательно заметила Лиззи, отставляя пустую чашку и взмахом руки отметая предложение продавца налить еще. – Но пороть себя я никому не позволю! – Резко поднявшись с места, она деловито предложила: – Ну что ж, давайте работать! – И энергично пошла по рядам, рассматривая выставленную для продажи технику.
Но ее благим порывам свершиться было не суждено. Не успел Джейк подняться, чтобы направить ее в верное русло, как в помещение здоровенными шагами вновь заскочил взбудораженный папочка и с пожарным криком: «Там туфли к платью примерить надо!» – уволок напрасно сопротивлявшуюся дочурку обратно.
Крепко сжав кулаки, Форрест безнадежно посмотрел им вслед и тихо сел на прежнее место, пытаясь смириться со своей несчастливой планидой. Что там сказано в Библии? Терпение и смирение – вот одни из главных христианских добродетелей. А поскольку он крещен в протестантской вере, то и должен жить по христианским законам.
Выполняя эту установку, планомерно просмотрел все оставшиеся журналы. Побеседовал с продавцами-консультантами о перспективах развития IBM, о глюках в Windows, узнал технические характеристики почти всей имевшейся в наличии техники.
В разгар беседы в магазин вернулся уставший, но абсолютно счастливый Генрих. Потрясая перед носом коллеги цветочным веником, эйфорически похвастал:
– Ура! Я купил все, что хотел! Видал скидочки – до тридцати процентов! Больше тысячи долларов сэкономил! – И подрагивающей рукой попытался пригладить стоявшие дыбом волосы, снова немедленно принявшие прежнюю форму.
Пол привычно принес посетителям по чашечке кофе, и они расслабленно, смакуя каждый глоток, стали попивать бодрящий напиток, ведя ни к чему не обязывающий светский разговор. Прерывая их болтовню, под потолком мелодично звякнули и замолчали большие электронные часы. Встревожившийся Генрих вскинул к ним голову и обеспокоенно заметил:
– Четыре часа уже!
На что Форрест бездумно ответил, растянув губы в загадочной ухмылке сродни усмешке египетского сфинкса:
– Ну и что?
Генрих покладисто согласился, с некоторой тревогой разглядывая впавшего в нирвану Джейка:
– Действительно, чего нам волноваться? Солдат спит, служба идет.
Тут, разрушая их блаженный настрой, в зал стремительно вбежала пунцовая Элизабет, отбивавшаяся от прилипчивого папаши.
– Папа, мы уже купили вечернее платье, туфли, ожерелье, кольцо! Хватит уже с меня лих дурацких примерок! Почему ты маму не зовешь?! Ей же подарки выбираешь!
Папочка упрямо продолжал, настаивая на своем:
– Энн не пойдет, сама же знаешь! Она примерки терпеть не может, да и отношения у нас сложные.
Дочурка гневно топнула ногой, давая выход переполнявшему ее негодованию.
– А надо мной, значит, можно издеваться! Я тоже терпеть не могу всякие примерки! Никуда больше с тобой не пойду! Я на работе!
Смиренно ожидающие появления ее высочества мужчины переглянулись, скептически пожимая плечами. Хороша работенка! Им бы такую!
Папочка не отставал, ухватив дочь за локоть и пытаясь повернуть к выходу.
– Ну, нужно же купить еще нижнее белье под платье! Там я такой комплектик царский видел…
Не церемонясь, Элизабет выдернула свой локоть из родительской ладони и для безопасности забежала за столик с коллегами.
– Вот и купи его без меня, в чем же дело?
Мистер Талертон даже удивился ее непонятливости.
– Ну, примерить ведь надо, вдруг не подойдет.
Доведенная до крайности дочь бесцеремонно оборвала родителя:
– Папа, ты своим подружкам белье с примерками брал?
Отец слегка покраснел, недовольный бестактностью вопроса. Сердито протянул, поглядывая на сидевших за столиком мужчин:
– Нет.
– Вот и сейчас так возьми.
– Неудобно как-то! Вдруг сидеть плохо будет.
– Папа, тебя это совершенно не должно волновать! Даже если мама и примет твой подарок, но, как он на ней сидит, тебе никогда не узнать! Вы с ней давно разведены! И не по ее вине, кстати!
Мистер Талертон широко развел руками, выпятив при этом грудь.
– Надеждою жив человек.
Элизабет решительно наклонилась к сослуживцам, с нескрываемым наслаждением наблюдавшим за этим бесплатным цирком, и раздраженно скомандовала:
– Ладно, хватит тут рассиживаться, давайте делом заниматься!
Слегка прищурившись, Джейк саркастически посмотрел на нее снизу вверх.
– А что, уже пора?
Театрально схватившись за голову, Лиззи кинулась к синему монитору, крича на ходу, что времени совсем нет, а ей сегодня нужно обязательно доделать какую-то срочную работу. И если она сейчас же не вернется, то миссис Милн выгонит ее без выходного пособия.
Размагниченные бездельем мужчины вяло побрели за ней. Взяли все, что она хотела, не споря и храня гранитное молчание. Папочка как пришитый тащился следом, видимо не теряя надежды на использование живого манекена.
Немного остыв от слишком тесного общения с папашкой-эксплуататором, Лиззи повернулась к Джейку и негромко извинилась, сжав руки в трогательно молящем жесте:
– Милый мистер Форрест, простите меня, пожалуйста! Если бы я знала, что сегодня здесь будет мой отец… – тут она кинула зловещий взгляд в сторону неприкаянно болтавшегося рядом Талертона, немедленно принявшего вид благородного отца из классической оперетты, – то я бы никогда сюда не поехала! Вы же понимаете, это не моя вина, что мы до сих пор ничего не выбрали.
Наконец счет на оплату был выписан, и, к искреннему разочарованию персонала, забавные клиенты собрались уходить. Довольная Лиззи не сразу заметила вбежавшего в магазин запыхавшегося мужчину с впечатляющей мускулатурой. Увидев пришельца, нервно ойкнула и попыталась спрятаться за широкую спину ближе всех стоявшего к ней Генриха, но попытка оказалась безрезультатной.
– Лиззи! – с душераздирающим воплем матери, вновь обретшей свое драгоценное дитя, вошедший кинулся к ней и крепко прижал ее к своему исстрадавшемуся сердцу. – Я давно тебя ищу!
Бедная Лиззи, в припадке неистовой страсти притиснутая к твердой груди, с укором посмотрела на отца.
Замахав руками, папочка стал немедля открещиваться от появления здесь нечистой силы.
– Да я тут вовсе ни при чем! Я о тебе никому ничего не говорил! – И, сурово поджав губы, он бросил в сторону нахала угрожающий взгляд.
Тот, правильно поняв намек, неохотно отпустил девушку, умильно глядя на ее розовые губы. Нежным голоском проворковал, преданно заглядывая в ее глаза:
– Я позвонил к тебе в отдел, и мне сказали, что ты уехала сюда, хотя давно уже должна быть на работе.
Забыв про компьютер, Лиззи вспугнутой ланью понеслась к выходу из магазина, крича, что ей дорога каждая минута и оставаться здесь она больше не может. Но Макс Флинт – а это был он – перекрыл ей дорогу, не позволяя сбежать.
– Но я не могу купить тебе подарок без тебя! Тебе же трудно угодить!
Лиззи попыталась отвязаться от дарителя, твердо заявляя, что ей ничего не надо и что у нее все есть. Флинт не менее твердо отвечал, что такого в природе не бывает и у женщин всегда есть, чего у них нет. То есть всегда найдется что-то, чего им не хватает для полного счастья.
Он вцепился в нее, как оголодавший бульдог в кусок мяса, и вместо выхода из молла Лиззи оказалась на другом этаже, перед ювелирным отделом, понуждаемая выбрать если не обручальное кольцо, то хотя бы симпатичный золотой браслетик.
Оставшиеся в одиночестве мужчины обездоленно посмотрели ей вслед, не пытаясь преследовать. Джейк с потемневшим лицом уставился в пол, что-то мрачно бормоча себе под нос.
Мистер Талертон, достав из кармана носовой платок, траурно высморкался и устало предложил:
– Да забирайте вы этот комп несчастный – и дело с концом.
Джейк неловко возразил:
– Мы же не заплатили!
Папаша повелительно махнул продавцам, и те стали сноровисто укладывать в большую коробку выбранный Лиззи компьютер.
– Да заплатите потом, какие проблемы! Кстати, вы на машине?
Обрадовавшись, что ему не придется тащить на себе огромные сумки с покупками, Генрих встрял в разговор, не дожидаясь отклика от деморализованного Джейка:
– Нет, мы же не думали, что сразу сможем забрать компьютер!
Мистер Талертон вытащил из кармана сотовый телефон и отрывисто скомандовал:
– Дежурную машину к подъезду! – После чего пояснил замершему в тоскливом ожидании Джейку: – Черный «мерседес», будет стоять справа от входа, там местечко огорожено для служебного транспорта. А Лиззи вы не ждите, этот Макс такой прилипала, просто жуть! Он теперь ее долго не выпустит, раз уж изловил! – Он демократично пожал на прощание руки всем, не исключая продавцов, и размашистыми шагами вышел из магазина на поиски умыкнутой дочурки.
Пол протянул покупателям документы на купленную технику и обеспокоенно спросил:
– Собрать сами сможете? Или нам приехать?
Генрих обиделся от подобного сомнения в собственной квалификации.
– Спрашиваешь! Мало мы компов собрали-разобрали, что ли.
Успокоенный Пол помог дотащить коробки с монитором, системным блоком и прочей компьютерной дребеденью до стоявшего у входа в молл «мерседеса».
Устроившись с многочисленными сумками на заднем сиденье, Генрих прищелкнул языком и восхищенно заявил молчаливому Джейку:
– Надо же, мистер Талертон совершенно нормальный человек! – Но, не дождавшись ответа от хмурого сослуживца, он озадаченно замолчал.
На работу вернулись уже без десяти шесть. Лек Барак, помогавший им затаскивать коробки в отдел, широко осклабился, имитируя голливудскую улыбку, и язвительно прокомментировал:
– Ну, комп-то досконально изучили или как? Процессор вскрыли, винчестер проверили, материнскую плату по винтикам-шурупчикам разобрали? Хороший компьютер выбрали, не протухший? И где, интересно, вы мисс Талертон посеяли?
Не реагируя на подначки недалекого коллеги, Джейк с Генрихом поставили коробки на рабочий стол, в изнеможении плюхнулись на стоявший у стены диван и вознесли небесам благодарственную молитву за избавление от Лиззи с ее сверхэнергичным папанькой.
На недоуменный вопрос озадаченного их долгим отсутствием шефа Форрест измочаленно ответил:
– Мистер Хенчли! Если вам еще когда-нибудь придет в голову блажь отправить меня по магазинам вместе с мисс Талертон, будьте так добры, возьмите кольт и немедленно пристрелите меня на месте! Я вам, ей-богу, буду очень благодарен!
3
Но, проигнорировав вопль дочери, отец схватил ее за руку и вытащил в коридор с такой быстротой, что перед носом Джейка лишь мелькнул развевающийся подол ее юбки.
Джейк оторопело посмотрел ей вслед и, не зная, что предпринять, перевел вопросительный взгляд на продавца, неосознанно ожидая совета.
Отношение того враз переменилось: из скучающе-равнодушного стало вдруг до предела любезным.
– Мистер Форрест, может, разденетесь? А то, похоже, ждать вам здесь придется долго! Или вы хотите уйти?
С досадой представив, с какими глазами он будет докладывать шефу о провале порученной ему экспедиции, Джейк отрицательно помотал головой. Уж лучше он останется тут навсегда.
– Зовите меня просто Полом, мистер Форрест! – отрекомендовался продавец и, приняв его куртку, аккуратно повесил ее на вешалку в незаметном шкафу у стены. После чего подвел к столику, усадил в стоявшее рядом удобное кресло и предложил толстую стопку разноцветных проспектов, журналов и прайс-листов. Затем исчез за высокой перегородкой, отделявшей подсобное помещение от зала. Через пару минут появился снова, неся полный поднос. Налил в чашечку черного кофе и учтиво поставил ее рядом с гостем.
Джейк призадумался. С чего это вдруг он, заурядный посетитель, попал в покупательскую элиту? Не иначе как и этот торговый центр входит в империю Реджиналда Талертона. Медленно попивая кофе, он стал просматривать компьютерные журналы, то глубокомысленно морщась, вникая в мысли авторов, то небрежно пофыркивая на очередную заумную статейку.
Через час в магазин вполз обессиленный Генрих, вытирая клетчатым платком капли пота со лба. Увидев Форреста, в полном одиночестве почитывающего иллюстрированный журнал с чашечкой кофе в руке, присоединился к нему, поставив у кресла тяжелые сумки с покупками. Услужливый Пол принес кофе и ему, добавив в стоявшую на столе вазочку шоколадного печенья. Выпив кофе и наполовину опустошив вазочку, Генрих спохватился и обвел ищущим взглядом зал.
– А Лиззи где?
– Ушла примерять мамино платье, – не поднимая головы, ответил Джейк.
Ничего не поняв, Генрих почесал в затылке.
– Мамино? А что, у нее мама здесь?
Джейк перевернул страницу.
– Нет, мамы нет. Есть папа.
Генрих, имевший в запасе жену и дочь, блестяще отгадал подкинутую ему логическую загадку.
– А! Они маме платье пошли выбирать! – И, умудренный житейским опытом, пророчески возвестил: – Ну, это надолго! Прошвырнусь-ка я еще по бутикам. Мне дочке подарок найти надо! – Он исчез так же стремительно, как и прежде, оставив коллегу охранять его приобретения.
Раздосадованный Джейк швырнул недочитанный журнал на столик и решил выбрать компьютер сам, причем такой, какой нравится ему. Если мисс Талертон вздумала перемерить все наряды в местных бутиках, это ее проблемы. Он и без нее обойдется, только пусть посмеет потом заявлять, что ей что-то там не нравится!
И он принялся бродить по залу, отмечая подходящие варианты в записной книжке.
Обернувшись на зазвучавшие в тишине голоса, увидел невесть откуда возникшую Лиззи, сидевшую в его кресле и изящно державшую полную чашечку кофе. Перед ней стояла пустая упаковка из-под сливок.
– Я совершенно не могу без сливок пить ни чай, ни кофе! Они такие терпкие! У меня потом в горле такое неприятное ощущение…
Дожидаться, когда она опишет ощущения в своем горле, Джейк не стал и возник перед ней как грозный бог возмездия.
– Появились наконец! Я уж начал выбирать технику без вас! От вас, видно, помощи все равно не дождаться!
Она всполошилась, быстро поставила чашечку на стол и повернулась к нему всем телом:
– Как это без меня?! Это же вы мне компьютер покупаете! А мне, кстати, нравится вон тот голубенький мониторчик! Он чудненько будет гармонировать с моими фиалками! – Она ткнула пальцем в сторону синего «Филипса» и невинно поинтересовалась у консультанта: – Л системный блок такого же цвета у вас есть?
Пол кивнул, с удовольствием наблюдая за живой мимикой возмущенного покупателя.
– Есть. Пустой. Начинку сами выбирать будете?
Элизабет, тоже не отрывавшая взгляда от выразительной физиономии Джейка, привередливо потребовала, нарочито подливая масла в огонь:
– А она вся синенькая? Другой мне не надо… – Она взяла в руки чашечку с кофе, украдкой наслаждаясь непосредственной реакцией Джейка.
Тот почувствовал, что у него неотвратимо начинают чесаться ладони. Эх, отшлепать бы ее по мягкому месту! В мозгу тотчас возникла сладострастная картинка этой ее части тела, ничем не прикрытой, и он немедля сел напротив Лиззи, безнадежно охнув.
– Да знаю я, что вы хотите сказать: пороть меня некому! – проницательно заметила Лиззи, отставляя пустую чашку и взмахом руки отметая предложение продавца налить еще. – Но пороть себя я никому не позволю! – Резко поднявшись с места, она деловито предложила: – Ну что ж, давайте работать! – И энергично пошла по рядам, рассматривая выставленную для продажи технику.
Но ее благим порывам свершиться было не суждено. Не успел Джейк подняться, чтобы направить ее в верное русло, как в помещение здоровенными шагами вновь заскочил взбудораженный папочка и с пожарным криком: «Там туфли к платью примерить надо!» – уволок напрасно сопротивлявшуюся дочурку обратно.
Крепко сжав кулаки, Форрест безнадежно посмотрел им вслед и тихо сел на прежнее место, пытаясь смириться со своей несчастливой планидой. Что там сказано в Библии? Терпение и смирение – вот одни из главных христианских добродетелей. А поскольку он крещен в протестантской вере, то и должен жить по христианским законам.
Выполняя эту установку, планомерно просмотрел все оставшиеся журналы. Побеседовал с продавцами-консультантами о перспективах развития IBM, о глюках в Windows, узнал технические характеристики почти всей имевшейся в наличии техники.
В разгар беседы в магазин вернулся уставший, но абсолютно счастливый Генрих. Потрясая перед носом коллеги цветочным веником, эйфорически похвастал:
– Ура! Я купил все, что хотел! Видал скидочки – до тридцати процентов! Больше тысячи долларов сэкономил! – И подрагивающей рукой попытался пригладить стоявшие дыбом волосы, снова немедленно принявшие прежнюю форму.
Пол привычно принес посетителям по чашечке кофе, и они расслабленно, смакуя каждый глоток, стали попивать бодрящий напиток, ведя ни к чему не обязывающий светский разговор. Прерывая их болтовню, под потолком мелодично звякнули и замолчали большие электронные часы. Встревожившийся Генрих вскинул к ним голову и обеспокоенно заметил:
– Четыре часа уже!
На что Форрест бездумно ответил, растянув губы в загадочной ухмылке сродни усмешке египетского сфинкса:
– Ну и что?
Генрих покладисто согласился, с некоторой тревогой разглядывая впавшего в нирвану Джейка:
– Действительно, чего нам волноваться? Солдат спит, служба идет.
Тут, разрушая их блаженный настрой, в зал стремительно вбежала пунцовая Элизабет, отбивавшаяся от прилипчивого папаши.
– Папа, мы уже купили вечернее платье, туфли, ожерелье, кольцо! Хватит уже с меня лих дурацких примерок! Почему ты маму не зовешь?! Ей же подарки выбираешь!
Папочка упрямо продолжал, настаивая на своем:
– Энн не пойдет, сама же знаешь! Она примерки терпеть не может, да и отношения у нас сложные.
Дочурка гневно топнула ногой, давая выход переполнявшему ее негодованию.
– А надо мной, значит, можно издеваться! Я тоже терпеть не могу всякие примерки! Никуда больше с тобой не пойду! Я на работе!
Смиренно ожидающие появления ее высочества мужчины переглянулись, скептически пожимая плечами. Хороша работенка! Им бы такую!
Папочка не отставал, ухватив дочь за локоть и пытаясь повернуть к выходу.
– Ну, нужно же купить еще нижнее белье под платье! Там я такой комплектик царский видел…
Не церемонясь, Элизабет выдернула свой локоть из родительской ладони и для безопасности забежала за столик с коллегами.
– Вот и купи его без меня, в чем же дело?
Мистер Талертон даже удивился ее непонятливости.
– Ну, примерить ведь надо, вдруг не подойдет.
Доведенная до крайности дочь бесцеремонно оборвала родителя:
– Папа, ты своим подружкам белье с примерками брал?
Отец слегка покраснел, недовольный бестактностью вопроса. Сердито протянул, поглядывая на сидевших за столиком мужчин:
– Нет.
– Вот и сейчас так возьми.
– Неудобно как-то! Вдруг сидеть плохо будет.
– Папа, тебя это совершенно не должно волновать! Даже если мама и примет твой подарок, но, как он на ней сидит, тебе никогда не узнать! Вы с ней давно разведены! И не по ее вине, кстати!
Мистер Талертон широко развел руками, выпятив при этом грудь.
– Надеждою жив человек.
Элизабет решительно наклонилась к сослуживцам, с нескрываемым наслаждением наблюдавшим за этим бесплатным цирком, и раздраженно скомандовала:
– Ладно, хватит тут рассиживаться, давайте делом заниматься!
Слегка прищурившись, Джейк саркастически посмотрел на нее снизу вверх.
– А что, уже пора?
Театрально схватившись за голову, Лиззи кинулась к синему монитору, крича на ходу, что времени совсем нет, а ей сегодня нужно обязательно доделать какую-то срочную работу. И если она сейчас же не вернется, то миссис Милн выгонит ее без выходного пособия.
Размагниченные бездельем мужчины вяло побрели за ней. Взяли все, что она хотела, не споря и храня гранитное молчание. Папочка как пришитый тащился следом, видимо не теряя надежды на использование живого манекена.
Немного остыв от слишком тесного общения с папашкой-эксплуататором, Лиззи повернулась к Джейку и негромко извинилась, сжав руки в трогательно молящем жесте:
– Милый мистер Форрест, простите меня, пожалуйста! Если бы я знала, что сегодня здесь будет мой отец… – тут она кинула зловещий взгляд в сторону неприкаянно болтавшегося рядом Талертона, немедленно принявшего вид благородного отца из классической оперетты, – то я бы никогда сюда не поехала! Вы же понимаете, это не моя вина, что мы до сих пор ничего не выбрали.
Наконец счет на оплату был выписан, и, к искреннему разочарованию персонала, забавные клиенты собрались уходить. Довольная Лиззи не сразу заметила вбежавшего в магазин запыхавшегося мужчину с впечатляющей мускулатурой. Увидев пришельца, нервно ойкнула и попыталась спрятаться за широкую спину ближе всех стоявшего к ней Генриха, но попытка оказалась безрезультатной.
– Лиззи! – с душераздирающим воплем матери, вновь обретшей свое драгоценное дитя, вошедший кинулся к ней и крепко прижал ее к своему исстрадавшемуся сердцу. – Я давно тебя ищу!
Бедная Лиззи, в припадке неистовой страсти притиснутая к твердой груди, с укором посмотрела на отца.
Замахав руками, папочка стал немедля открещиваться от появления здесь нечистой силы.
– Да я тут вовсе ни при чем! Я о тебе никому ничего не говорил! – И, сурово поджав губы, он бросил в сторону нахала угрожающий взгляд.
Тот, правильно поняв намек, неохотно отпустил девушку, умильно глядя на ее розовые губы. Нежным голоском проворковал, преданно заглядывая в ее глаза:
– Я позвонил к тебе в отдел, и мне сказали, что ты уехала сюда, хотя давно уже должна быть на работе.
Забыв про компьютер, Лиззи вспугнутой ланью понеслась к выходу из магазина, крича, что ей дорога каждая минута и оставаться здесь она больше не может. Но Макс Флинт – а это был он – перекрыл ей дорогу, не позволяя сбежать.
– Но я не могу купить тебе подарок без тебя! Тебе же трудно угодить!
Лиззи попыталась отвязаться от дарителя, твердо заявляя, что ей ничего не надо и что у нее все есть. Флинт не менее твердо отвечал, что такого в природе не бывает и у женщин всегда есть, чего у них нет. То есть всегда найдется что-то, чего им не хватает для полного счастья.
Он вцепился в нее, как оголодавший бульдог в кусок мяса, и вместо выхода из молла Лиззи оказалась на другом этаже, перед ювелирным отделом, понуждаемая выбрать если не обручальное кольцо, то хотя бы симпатичный золотой браслетик.
Оставшиеся в одиночестве мужчины обездоленно посмотрели ей вслед, не пытаясь преследовать. Джейк с потемневшим лицом уставился в пол, что-то мрачно бормоча себе под нос.
Мистер Талертон, достав из кармана носовой платок, траурно высморкался и устало предложил:
– Да забирайте вы этот комп несчастный – и дело с концом.
Джейк неловко возразил:
– Мы же не заплатили!
Папаша повелительно махнул продавцам, и те стали сноровисто укладывать в большую коробку выбранный Лиззи компьютер.
– Да заплатите потом, какие проблемы! Кстати, вы на машине?
Обрадовавшись, что ему не придется тащить на себе огромные сумки с покупками, Генрих встрял в разговор, не дожидаясь отклика от деморализованного Джейка:
– Нет, мы же не думали, что сразу сможем забрать компьютер!
Мистер Талертон вытащил из кармана сотовый телефон и отрывисто скомандовал:
– Дежурную машину к подъезду! – После чего пояснил замершему в тоскливом ожидании Джейку: – Черный «мерседес», будет стоять справа от входа, там местечко огорожено для служебного транспорта. А Лиззи вы не ждите, этот Макс такой прилипала, просто жуть! Он теперь ее долго не выпустит, раз уж изловил! – Он демократично пожал на прощание руки всем, не исключая продавцов, и размашистыми шагами вышел из магазина на поиски умыкнутой дочурки.
Пол протянул покупателям документы на купленную технику и обеспокоенно спросил:
– Собрать сами сможете? Или нам приехать?
Генрих обиделся от подобного сомнения в собственной квалификации.
– Спрашиваешь! Мало мы компов собрали-разобрали, что ли.
Успокоенный Пол помог дотащить коробки с монитором, системным блоком и прочей компьютерной дребеденью до стоявшего у входа в молл «мерседеса».
Устроившись с многочисленными сумками на заднем сиденье, Генрих прищелкнул языком и восхищенно заявил молчаливому Джейку:
– Надо же, мистер Талертон совершенно нормальный человек! – Но, не дождавшись ответа от хмурого сослуживца, он озадаченно замолчал.
На работу вернулись уже без десяти шесть. Лек Барак, помогавший им затаскивать коробки в отдел, широко осклабился, имитируя голливудскую улыбку, и язвительно прокомментировал:
– Ну, комп-то досконально изучили или как? Процессор вскрыли, винчестер проверили, материнскую плату по винтикам-шурупчикам разобрали? Хороший компьютер выбрали, не протухший? И где, интересно, вы мисс Талертон посеяли?
Не реагируя на подначки недалекого коллеги, Джейк с Генрихом поставили коробки на рабочий стол, в изнеможении плюхнулись на стоявший у стены диван и вознесли небесам благодарственную молитву за избавление от Лиззи с ее сверхэнергичным папанькой.
На недоуменный вопрос озадаченного их долгим отсутствием шефа Форрест измочаленно ответил:
– Мистер Хенчли! Если вам еще когда-нибудь придет в голову блажь отправить меня по магазинам вместе с мисс Талертон, будьте так добры, возьмите кольт и немедленно пристрелите меня на месте! Я вам, ей-богу, буду очень благодарен!
3
В день рождественского банкета Джейк, чувствуя нарастающее раздражение от собственного напыщенного вида, с отвращением разглядывал свое франтоватое отражение в большом коридорном зеркале. Напрасно он поддался смешному желанию быть не хуже других и напялил смокинг, купленный для особо торжественных случаев. Темно-серый, он был, на его взгляд, чересчур элегантным и оттого казался чужим и неудобным. В довершение мучений жесткий воротник подобранной в тон жемчужно-серой рубашки безжалостно впивался в подбородок. Он провел пальцем по горлу и поморщился. Завтра на этом месте наверняка будет болезненная красная полоса.
Повернувшись к зеркалу боком, он пригладил коротко остриженные волосы, стараясь успокоиться и прийти в обычное невозмутимое расположение духа, но не получилось. Раздражение нарастало, по-прежнему не давая покоя. Что бы случилось, приди он на вечер в привычном черном свитере? Кому от этого стало бы хуже? Джейк подергал давивший шею узел галстука и поморщился.
В отделе принарядившиеся сотрудники послушно ожидали команды шефа, что-то сосредоточенно печатавшего на компьютере.
Мечтательно глядевший в окно Рудт заметил:
– Да-а, сегодня ночью полнолуние. Снег не идет, может вызвездит. Красота… Эх, жаль, что мы не дети и не верим в чудеса. А как бы хотелось, чтобы исполнились если не все желания, то хотя бы одно, заветное.
Джейк судорожно сглотнул внезапно возникший в горле ком. Что за чушь! Нет у него никаких заветных желаний. Ему и так хорошо. Даже очень.
Шеф, до слуха которого донесся бой городских курантов, испуганно вскинулся и упрекнул примолкших сотрудников:
– Что вы молчите, четыре часа уже! Начало вечера прозевали! Опоздали! Опять шеф обвинит нас в необязательности! Живо пошли!
Иронично поглядывая на своего разгневанного властелина, подчиненные покорно встали, поправили костюмы и выстроились цепочкой у выхода. Дисциплинированно подождали, пока начальник выключит компьютер, закроет дверь на ключ, и лишь потом, уважительно пропустив его вперед, вслед за ним сбежали вереницей по лестнице, напоминая стайку послушных гусят при сердитом гусаке-воспитателе.
Войдя в банкетный зал, вся группа, за исключением мистера Хенчли, одновременно вскинула руки и помахала ими над головами в одинаковом приветствии. Завидев их комичное появление, народ радостно захихикал и зааплодировал, считая это заранее отрепетированным представлением. Несколько ошарашенный бурным приветствием Питер Хенчли оглянулся и, широко улыбнувшись, тоже замахал рукой.
Все отделы уже сидели за своими столиками и с вожделением поглядывали на стоявшие перед ними яства, не решаясь притронуться к ним без одобрения начальства. Мистер Гамильтон, исполнительный директор «Америкен интернейшн», нетерпеливо поглядел на часы и сердито постучал указательным пальцем по циферблату, указывая автоматизаторам на явное опоздание. Наконец, убедившись, что все в сборе, важно прошел вперед и начал приветственную речь.
Джейк тихо злился на себя, сжимая в руке бокал с пузырившимся шампанским. Не успел он войти в зал, как его взор с фатальной быстротой выхватил из массы столиков один, за которым вместе со своими коллегами устроилась улыбающаяся Лиззи. Рядом с ней в неприятной близости уже сидел Макс Флинт в черном смокинге, глядевший на нее с нескрываемым восторгом.
Неприязненный взгляд Форреста отметил, что загорелая рука красавчика покоится на оголенном локте девушки, резко выделяясь на ее белой коже. Живот у Джейка тут же стянуло тугим узлом.
Очнулся от горьких размышлений он лишь тогда, когда глотнул холодного шампанского и оно ударило ему в нос острыми колючками. Как у него в руках оказалось вино, он не помнил. Взглянул перед собой – перед ним стояла полная тарелка. Сам он ее наполнил или кто-то другой?
Обвел глазами коллег – все, держа в руках бокалы с шампанским, внимательно слушали речь босса. Он тоже посмотрел на Гамильтона, но не услышал ни слова. Казалось, тот просто равномерно раскрывает рот, как выброшенная на берег рыба. Но вот все закричали громкое «виват!» – и звук вновь прорезался.
Джейк резко тряхнул головой, стараясь избавиться от охватившего его наваждения, и залпом допил шампанское. В горле противно закололо, дыхание перехватило. Пока он прокашливался, в зале наступила относительная тишина, прерываемая звяканьем приборов и тихими просьбами – передайте, пожалуйста! Голодные коллеги отрывались по полной программе, удовлетворяя настойчивое требование пустых желудков.
Лек Барак, не теряя зря времени, открыл бутылку виски и первым делом до краев налил рюмку себе, любимому. Генрих, неодобрительно посмотрев на виски, все же разрешил плеснуть себе полсотни граммов, впрочем тут же разбавив их содовой. Остальные, которым Лек предлагал составить ему компанию, отказались, считая, что им вполне достаточно и шампанского.
Джейка Барак обошел, поскольку тот крепких напитков принципиально не пил.
Но тут Джейк, с безнадежной удалью сверкнув карими глазами, внезапно протянул Бараку пустой бокал и сухо бросил:
– Налей!
Сраженный Лек наполнил протянутый бокал до краев.
– Прости, дружище, я же не знал, что ты дозрел до взрослой выпивки!
Джейк зловеще оскалился, но промолчал. Под обеспокоенным взглядом занервничавшего Питера залпом влил в себя содержимое и почувствовал, что хотя пищевод зажгло огнем, но сердце стало биться ровнее, а тугой узел в животе развязался.
Теперь уже почти хладнокровно он огляделся вокруг. Прямо над головой висел благостно-розовый постер с пожеланиями большого личного счастья. Он скептически усмехнулся. Какое может быть счастье? И вообще все чувства – цепь примитивных химических реакций, не более того. В голове, просветленной алкоголем, наступила полная ясность.
Несмотря на заставленный аппетитными закусками стол, есть совершенно не хотелось. Вытянув голову, Джейк попытался рассмотреть, что делается за остальными столами, но увидел лишь франта, прижимающего к своим губам нежную ручку Лиззи. Досадуя на себя, он стремительно отвел глаза и философски пожал плечами. А ему все равно!
В зал веселой толпой ввалились мультяшные персонажи во главе с Санта-Клаусом, и началась сызмальства знакомая процедура. Народ с воодушевлением разгадывал известные всем загадки, пел песенки и рассказывал стихи, получая за это небольшие сувенирчики. Некоторые стишки были весьма фривольного содержания, за что их рассказчики удостаивались осуждающего взгляда мистера Гамильтона.
Барак тоже попытался во всеуслышание рассказать гадость собственного сочинения, но предусмотрительный Питер Хенчли вовремя оттеснил его от сцены и заставил вернуться за стол, где тот в порядке сатисфакции допил последние оставшиеся в бутылке живительные капли, радуясь отсутствию докучливых конкурентов.
Джейк все это время упорно сидел на стуле и гадал, до каких же пределов можно впасть в детство. Его смешили горящие глаза и румяные от азарта щеки сослуживцев. Рядом с ними он чувствовал себя старым и слишком мудрым, чтобы предаваться подобным занятиям. И когда же это закончится? – безостановочно стучало в голове.
Наконец культурно-развлекательная программа завершилась громовыми аплодисментами. Санта-Клаус со своей командой распрощались и ушли, провожаемые благодарственными возгласами.
Когда заиграла медленная мелодия, голова Джейка, как притянутая магнитом, снова повернулась в уже привычном направлении и он увидел, как Макс Флинт встал и пригласил на танец свою спутницу. Они вышли в круг, приковав к себе всеобщее внимание.
Грациозно, ведомая опытной рукой партнера и приветливо ему улыбаясь, красотка плыла в облаке чувственной музыки, словно не замечая устремленных на нее со всех сторон глаз. Джейк поневоле отметил воздушный ярко-голубой наряд, подчеркивающий волнующую глубину ее глаз, и сверкающее колье на шее, наверняка стоившее не одну тысячу долларов.
Джейк мрачно наблюдал, как поклонник, обняв Лиззи за тонкую талию и крепко прижимая к себе, что-то настойчиво шептал ей на ушко, отчего та смущенно улыбалась, но не отстранялась.
К столу вернулся Оливер Брукс, устроивший себе небольшой передых от шумных танцев. Взглянув на мрачного Джейка, сходил в загашник за сценой и принес еще одну бутылку виски. Не спрашивая, налил себе и Джейку.
– Ну, с праздником! – Он двусмысленно подмигнул ему. – Пусть в наступающем году исполнится то, чего так хотелось, но не случилось в уходящем!
Джейк с сомнением посмотрел на него, но тот уже отвернулся, хрумкая воздушное канапе и нескромно наблюдая за соблазнительными ножками прыгавших неподалеку девиц. Джейк глубоко вздохнул и одним махом осушил рюмку.
По жилам пробежало обжигающее пламя, горло перехватило горячим спазмом. Одуревшим взглядом пошарив по столу, увидел остатки салата и, не утруждая себя перекладыванием его в свою тарелку, доел прямо из салатницы. Выпил бокал минеральной воды и несколько пришел в себя.
В голове и теле образовалась приятная невесомость. Казалось, в жизни все возможно, если приложить к этому самый минимум усилий. Понимая, что добром эта эйфория не кончится, дал себе слово больше не пить. Напиваться до такой степени ему покамест не доводилось, и он опасался, что будет вести себя, мягко говоря, нестандартно. На примере любившего расслабиться Лека Барака он прекрасно знал, насколько пьяные теряют над собой контроль, и боялся ляпнуть лишнее.
Встал, проверяюще покачался на ногах. Вроде держат. На цыпочках, как любовник посредине чужой спальни, стал красться к выходу.
Быстрый танец кончился, заиграли неторопливое танго, и тут черт дернул его оглянуться. Взгляд сразу упал на Лиззи, одиноко сидевшую за своим столом и с нетерпением поглядывавшую на часы. Ее кавалер, посылая Лиззи укоризненные взгляды, с трудом выжимал из себя вежливую улыбку, кружа вокруг елки пламеневшую от возбуждения Китти. Похоже, Лиззи заставила его пригласить на танец подругу, чтоб сделать той приятное.
Ноги сами понесли Джейка к Лиззи, совершенно не считаясь с суматошными командами головы: «Стоять!», «Немедленно назад!». Пока очумевшая от такой наглости голова пыталась совладать с непокорным телом, он уже склонился над девушкой и прерывающимся голосом выговорил приглашение на танец.
Повернувшись к зеркалу боком, он пригладил коротко остриженные волосы, стараясь успокоиться и прийти в обычное невозмутимое расположение духа, но не получилось. Раздражение нарастало, по-прежнему не давая покоя. Что бы случилось, приди он на вечер в привычном черном свитере? Кому от этого стало бы хуже? Джейк подергал давивший шею узел галстука и поморщился.
В отделе принарядившиеся сотрудники послушно ожидали команды шефа, что-то сосредоточенно печатавшего на компьютере.
Мечтательно глядевший в окно Рудт заметил:
– Да-а, сегодня ночью полнолуние. Снег не идет, может вызвездит. Красота… Эх, жаль, что мы не дети и не верим в чудеса. А как бы хотелось, чтобы исполнились если не все желания, то хотя бы одно, заветное.
Джейк судорожно сглотнул внезапно возникший в горле ком. Что за чушь! Нет у него никаких заветных желаний. Ему и так хорошо. Даже очень.
Шеф, до слуха которого донесся бой городских курантов, испуганно вскинулся и упрекнул примолкших сотрудников:
– Что вы молчите, четыре часа уже! Начало вечера прозевали! Опоздали! Опять шеф обвинит нас в необязательности! Живо пошли!
Иронично поглядывая на своего разгневанного властелина, подчиненные покорно встали, поправили костюмы и выстроились цепочкой у выхода. Дисциплинированно подождали, пока начальник выключит компьютер, закроет дверь на ключ, и лишь потом, уважительно пропустив его вперед, вслед за ним сбежали вереницей по лестнице, напоминая стайку послушных гусят при сердитом гусаке-воспитателе.
Войдя в банкетный зал, вся группа, за исключением мистера Хенчли, одновременно вскинула руки и помахала ими над головами в одинаковом приветствии. Завидев их комичное появление, народ радостно захихикал и зааплодировал, считая это заранее отрепетированным представлением. Несколько ошарашенный бурным приветствием Питер Хенчли оглянулся и, широко улыбнувшись, тоже замахал рукой.
Все отделы уже сидели за своими столиками и с вожделением поглядывали на стоявшие перед ними яства, не решаясь притронуться к ним без одобрения начальства. Мистер Гамильтон, исполнительный директор «Америкен интернейшн», нетерпеливо поглядел на часы и сердито постучал указательным пальцем по циферблату, указывая автоматизаторам на явное опоздание. Наконец, убедившись, что все в сборе, важно прошел вперед и начал приветственную речь.
Джейк тихо злился на себя, сжимая в руке бокал с пузырившимся шампанским. Не успел он войти в зал, как его взор с фатальной быстротой выхватил из массы столиков один, за которым вместе со своими коллегами устроилась улыбающаяся Лиззи. Рядом с ней в неприятной близости уже сидел Макс Флинт в черном смокинге, глядевший на нее с нескрываемым восторгом.
Неприязненный взгляд Форреста отметил, что загорелая рука красавчика покоится на оголенном локте девушки, резко выделяясь на ее белой коже. Живот у Джейка тут же стянуло тугим узлом.
Очнулся от горьких размышлений он лишь тогда, когда глотнул холодного шампанского и оно ударило ему в нос острыми колючками. Как у него в руках оказалось вино, он не помнил. Взглянул перед собой – перед ним стояла полная тарелка. Сам он ее наполнил или кто-то другой?
Обвел глазами коллег – все, держа в руках бокалы с шампанским, внимательно слушали речь босса. Он тоже посмотрел на Гамильтона, но не услышал ни слова. Казалось, тот просто равномерно раскрывает рот, как выброшенная на берег рыба. Но вот все закричали громкое «виват!» – и звук вновь прорезался.
Джейк резко тряхнул головой, стараясь избавиться от охватившего его наваждения, и залпом допил шампанское. В горле противно закололо, дыхание перехватило. Пока он прокашливался, в зале наступила относительная тишина, прерываемая звяканьем приборов и тихими просьбами – передайте, пожалуйста! Голодные коллеги отрывались по полной программе, удовлетворяя настойчивое требование пустых желудков.
Лек Барак, не теряя зря времени, открыл бутылку виски и первым делом до краев налил рюмку себе, любимому. Генрих, неодобрительно посмотрев на виски, все же разрешил плеснуть себе полсотни граммов, впрочем тут же разбавив их содовой. Остальные, которым Лек предлагал составить ему компанию, отказались, считая, что им вполне достаточно и шампанского.
Джейка Барак обошел, поскольку тот крепких напитков принципиально не пил.
Но тут Джейк, с безнадежной удалью сверкнув карими глазами, внезапно протянул Бараку пустой бокал и сухо бросил:
– Налей!
Сраженный Лек наполнил протянутый бокал до краев.
– Прости, дружище, я же не знал, что ты дозрел до взрослой выпивки!
Джейк зловеще оскалился, но промолчал. Под обеспокоенным взглядом занервничавшего Питера залпом влил в себя содержимое и почувствовал, что хотя пищевод зажгло огнем, но сердце стало биться ровнее, а тугой узел в животе развязался.
Теперь уже почти хладнокровно он огляделся вокруг. Прямо над головой висел благостно-розовый постер с пожеланиями большого личного счастья. Он скептически усмехнулся. Какое может быть счастье? И вообще все чувства – цепь примитивных химических реакций, не более того. В голове, просветленной алкоголем, наступила полная ясность.
Несмотря на заставленный аппетитными закусками стол, есть совершенно не хотелось. Вытянув голову, Джейк попытался рассмотреть, что делается за остальными столами, но увидел лишь франта, прижимающего к своим губам нежную ручку Лиззи. Досадуя на себя, он стремительно отвел глаза и философски пожал плечами. А ему все равно!
В зал веселой толпой ввалились мультяшные персонажи во главе с Санта-Клаусом, и началась сызмальства знакомая процедура. Народ с воодушевлением разгадывал известные всем загадки, пел песенки и рассказывал стихи, получая за это небольшие сувенирчики. Некоторые стишки были весьма фривольного содержания, за что их рассказчики удостаивались осуждающего взгляда мистера Гамильтона.
Барак тоже попытался во всеуслышание рассказать гадость собственного сочинения, но предусмотрительный Питер Хенчли вовремя оттеснил его от сцены и заставил вернуться за стол, где тот в порядке сатисфакции допил последние оставшиеся в бутылке живительные капли, радуясь отсутствию докучливых конкурентов.
Джейк все это время упорно сидел на стуле и гадал, до каких же пределов можно впасть в детство. Его смешили горящие глаза и румяные от азарта щеки сослуживцев. Рядом с ними он чувствовал себя старым и слишком мудрым, чтобы предаваться подобным занятиям. И когда же это закончится? – безостановочно стучало в голове.
Наконец культурно-развлекательная программа завершилась громовыми аплодисментами. Санта-Клаус со своей командой распрощались и ушли, провожаемые благодарственными возгласами.
Когда заиграла медленная мелодия, голова Джейка, как притянутая магнитом, снова повернулась в уже привычном направлении и он увидел, как Макс Флинт встал и пригласил на танец свою спутницу. Они вышли в круг, приковав к себе всеобщее внимание.
Грациозно, ведомая опытной рукой партнера и приветливо ему улыбаясь, красотка плыла в облаке чувственной музыки, словно не замечая устремленных на нее со всех сторон глаз. Джейк поневоле отметил воздушный ярко-голубой наряд, подчеркивающий волнующую глубину ее глаз, и сверкающее колье на шее, наверняка стоившее не одну тысячу долларов.
Джейк мрачно наблюдал, как поклонник, обняв Лиззи за тонкую талию и крепко прижимая к себе, что-то настойчиво шептал ей на ушко, отчего та смущенно улыбалась, но не отстранялась.
К столу вернулся Оливер Брукс, устроивший себе небольшой передых от шумных танцев. Взглянув на мрачного Джейка, сходил в загашник за сценой и принес еще одну бутылку виски. Не спрашивая, налил себе и Джейку.
– Ну, с праздником! – Он двусмысленно подмигнул ему. – Пусть в наступающем году исполнится то, чего так хотелось, но не случилось в уходящем!
Джейк с сомнением посмотрел на него, но тот уже отвернулся, хрумкая воздушное канапе и нескромно наблюдая за соблазнительными ножками прыгавших неподалеку девиц. Джейк глубоко вздохнул и одним махом осушил рюмку.
По жилам пробежало обжигающее пламя, горло перехватило горячим спазмом. Одуревшим взглядом пошарив по столу, увидел остатки салата и, не утруждая себя перекладыванием его в свою тарелку, доел прямо из салатницы. Выпил бокал минеральной воды и несколько пришел в себя.
В голове и теле образовалась приятная невесомость. Казалось, в жизни все возможно, если приложить к этому самый минимум усилий. Понимая, что добром эта эйфория не кончится, дал себе слово больше не пить. Напиваться до такой степени ему покамест не доводилось, и он опасался, что будет вести себя, мягко говоря, нестандартно. На примере любившего расслабиться Лека Барака он прекрасно знал, насколько пьяные теряют над собой контроль, и боялся ляпнуть лишнее.
Встал, проверяюще покачался на ногах. Вроде держат. На цыпочках, как любовник посредине чужой спальни, стал красться к выходу.
Быстрый танец кончился, заиграли неторопливое танго, и тут черт дернул его оглянуться. Взгляд сразу упал на Лиззи, одиноко сидевшую за своим столом и с нетерпением поглядывавшую на часы. Ее кавалер, посылая Лиззи укоризненные взгляды, с трудом выжимал из себя вежливую улыбку, кружа вокруг елки пламеневшую от возбуждения Китти. Похоже, Лиззи заставила его пригласить на танец подругу, чтоб сделать той приятное.
Ноги сами понесли Джейка к Лиззи, совершенно не считаясь с суматошными командами головы: «Стоять!», «Немедленно назад!». Пока очумевшая от такой наглости голова пыталась совладать с непокорным телом, он уже склонился над девушкой и прерывающимся голосом выговорил приглашение на танец.