было очень благоразумно с их стороны и еще благоразумнее, что они не
доверились взятым ими в плен дикарям и ничего им не рассказывали ни о
плантации, разведенной ими в долине, ни о помещенном там стаде, ни тем менее
о пещере, которую они приберегали на случай, если им понадобится надежное и
безопасное убежище; в эту же пещеру они перенесли и посланные мною при
отъезде два боченка пороху.
Итак, они решили оставить замок на прежнем месте, но как я тщательно
укрыл его сначала валом, потом деревьями, разросшимися в целую рощу, - так и
они - видя, что они могут считать себя в безопасности, только будучи хорошо
спрятаны, в чем они теперь окончательно убедились, - принялись за работу с
целью лучше прежнего укрыть свое жилье от постороннего взора.
Возвращаюсь к прерванному рассказу. В течение двух лет наши жили
совершенно спокойно и не видели дикарей. Правда, однажды утром они сильно
переполошились, ибо несколько испанцев, отправившись рано утром на западную
сторону или, вернее, на западный конец острова - кстати сказать, я именно
этого конца всегда избегал из боязни быть замеченным дикарями - видели
больше двадцати челноков с индейцами, подъезжавших к берегу.
Они со всех ног бросились домой и подняли тревогу. Весь этот день и
следующий наши просидели взаперти, только ночью выходя на разведки; но на
этот раз им повезло: куда ехали дикари - неизвестно, но они совсем не
приставали к берегу, и наши ошиблись в своих ожиданиях.
Вскоре у них опять вышла ссора с тремя англичанами, и вот из за чего.
Один из этих последних, разозлившись на одного из невольников за то, что тот
не исполнил какого-то его приказа или сделал не так, как он велел, и
неохотно слушал его указания, вытащил из-за пояса топор и кинулся на бедного
дикаря, не для того, чтобы поучить, его, но чтобы убить. Испанец, бывший
неподалеку, увидав, как тот нанес дикарю жестокую рану, - он метил в голову,
но попал в плечо, - подумал, что он отсек бедняку руку, подбежал и, умоляя
ею не убивать несчастного, заслонил собою дикаря, чтобы предотвратить беду.
Драчун еще пуще взбесился и замахнулся топором уже на испанца, божась,
что он угостит его так же, как хотел угостить дикаря; испанец успел во время
уклониться от удара и сам сшиб с ног негодяя заступом, который держал в руке
(они все работали в поле). Другой англичанин, прибежавший на помощь первому,
в свою очередь сшиб с ног испанца; двое испанцев кинулись выручать товарища,
а третий англичанин напал на них. Огнестрельного оружия ни у кого из них не
было при себе; да и вообще, не было иного оружия, кроме топоров и лопат;
только у третьего англичанина оказался мой старый заржавленный тесак, с
которым он накинулся на двух испанцев, прибежавших последними, и ранил их
обоих. На шум прибежали все остальные испанцы и связали трех англичан.
Теперь надо было решить, что с ними делать. Все трос так часто бунтовали,
были такие свирепые и бесшабашные головорезы, ни во что не ставящие жизнь
человека, и притом же такие лентяи, что жить с ними было далеко не
безопасно; и бедные испанцы положительно не знали, как поступить.
Их набольший напрямик объявил англичанам, что будь они его земляки, он
их всех бы повесил - ибо все законы и правители существуют для того, чтобы
охранять общество, и люди, опасные для общества, должны быть изъяты из него,
- но так как они англичане, а все находящиеся здесь испанцы обязаны своим
освобождением из плена и жизнью великодушию и доброте англичанина, он готов
оказать им всевозможное снисхождение и отдать их на суд их же земляков.
Один из двух честных англичан, бывший при этом, возразил от лица обоих,
что им это было бы вовсе нежелательно, так как им пришлось бы отправить
своих земляков на виселицу. И он рассказал, как Вилль Аткинс предлагал всем
пяти англичанам соединиться и, захватив испанцев спящими, всех их умертвить.
Услыхав это, набольший испанец обратился к Биллю Аткинсу: "Как! сеньор
Аткинс, вы хотели нас умертвить? Что вы на это скажете?" Закоренелый негодяй
не только не отрицал этого, но напрямик объявил, что это сущая правда и что
это еще от них не ушло. "Хорошо, сеньор Аткинс, но за что же вы хотите убить
нас? Что мы вам сделали? И если б вы умертвили нас, какая была бы от этого
польза? И что же нам надо делать для того, чтобы предотвратить это?
Умертвить вас, чтобы вы нас не перебили? Зачем вы хотите принудить нас к
этому, сеньор Аткинс?"
Испанец говорил все это совершенно спокойно и улыбаясь, но сеньор
Аткинс до того рассвирепел, - зачем тот обратил все это в шутку - что, если
б его не держали трое зараз да будь у него оружие, он бы, кажется, убил
испанца тут же на месте, на глазах у всех. Такая отчаянность заставила всех
призадуматься - как тут быть. После долгих препирательств (испанец и два
честных англичанина, вступившихся за дикаря, стояли за то, чтобы повесить
одного из негодяев для острастки других, старый же испанец настаивал на
более мягком отношении, так как преступники принадлежали к той же нации, что
и его спаситель) решено было, во первых, отобрать у виновных оружие и ни под
каким видом не давать им ни ружей, ни пороху и патронов, ни сабель или
ножей; затем изгнать их из общины и предоставить им жить, где им угодно и
как угодно за свой собственный счет и риск, но чтобы при этом никто из
остальных членов общины, испанцев или англичан, не ходил к ним и не говорил
с ними, словом, не имел с ними никакого дела; а для этого запретить им
подходить ближе, чем на известное, расстояние, к жилью остальных; а если они
как нибудь напроказят - подожгут дом, разорят плантацию, вытопчут поле,
разнесут по кусочкам изгородь или начнут убивать скот - казнить их без
милосердия.
Набольший испанец, человек очень гуманный и добрый, поразмыслив об этом
приговоре, обернулся к двум честным англичанам и сказал: "Послушайте, надо
же принять в расчет, что пройдет много времени, прежде чем у них будет свой
собственный хлеб и скот; не умирать же им с голоду, - надо будет снабдить их
провизией". И он предложил выдать изгнанным семян на посев и зерна столько,
чтобы хватило на восемь месяцев, предполагая, что через восемь месяцев они
уже успеют снять жатву с собственного поля; кроме того, дать им шесть дойных
коз, четырех козлов и шесть козлят, а также снабдить их орудиями,
необходимыми для полевых работ - топорами, секирой, пилой и т. д.; но не
давать ни орудий, ни хлеба, пока они торжественно не поклянутся, что не
станут вредить ни испанцам, ни своим землякам.
Таким образом, бунтовщики были изгнаны из общины и предоставлены
собственной участи. Ушли они угрюмо и неохотно, как будто им нежелательно
было ни уйти ни остаться; но делать было нечего, приходилось итти, и они
пошли, заявив, что выберут место, где поселиться, отдельно от других. Как
было сказано, их снабдили запасом провианта, но не дали им оружия.
Поселились они на северо-восточном конце острова, недалеко от места, куда
меня прибило на берег после моей несчастной попытки обогнуть остров на
лодке. Место, где они обосновались, было похоже на место, выбранное мной для
жилища: у крутого склона холма, защищенное с трех сторон деревьями.
Так они жили особняком целых шесть месяцев и собрали первую жатву, но,
когда наступило время дождей, им негде было спрятать зерно от сырости, так
как у них не было ни погреба ни пещеры, и они пришли с поклоном к испанцам,
прося их помочь. Те охотно согласились и в четыре дня выкопали большую нору
в склоне холма, где можно было укрыть от дождя и собранный хлеб и все
другое.
Месяцев через девять после разрыва бунтари придумали новую затею,
которая, вместе с первой гнусностью, совершенной ими, навлекла на их же
головы кучу напастей и чуть было не погубила всей колонии. Повидимому, они
начали тяготиться трудовой жизнью и, потеряв надежду улучшить свое
положение, вздумали совершить поездку на континент, откуда приезжали на
остров дикари, и попытаться захватить нескольких туземцев, обратить их в
рабство и заставить работать на себя.
Однажды утром они все трое пришли к испанцам и смиренно выразили
желание переговорить с ними. Те охотно согласились их выслушать. Тогда они
заявили, что устали жить так, как они живут, что они плохие работники и не в
силах доставить себе все необходимое, так что без посторонней помощи им
придется умереть с голоду; но если испанцы позволят им взять одну из лодок,
в которых они приехали, и снабдят их оружием и зарядами, они (англичане)
отправятся на материк искать счастья и, таким образом, избавят остальных от
хлопот и необходимости оказывать им поддержку.
После тщетных уговоров испанцы очень любезно ответили, что раз уж они
решили ехать, их, - конечно, не отпустят голыми и безоружными; что оружия у
них (испанцев) и у самих мало, так что многого они дать не могут, но все же
дадут им два мушкета, пистолет, кортик и каждому по топору; - этого им
казалось достаточно. Одним словом, предложение было принято.
Отъезжающим дали хлеба на месяц и столько козлятины, чтобы они могли
есть вдоволь, пока мясо будет свежо, дали им еще большую корзину изюму,
кувшин воды для питья и живого козленка; забрав все это, они отважно
пустились в челноке через море, которое в этом месте было, по крайней мере,
в сорок миль шириной. Лодка их, положим, была большая и могла бы поднять
даже пятнадцать или двадцать человек, но именно потому им было трудновато
управлять ею, зато ветер и прилив им благоприятствовали, и дело пошло на
лад. Из длинного шеста они сделали себе мачту, а из четырех высушенных
козьих шкур большого размера, сшитых или связанных шнурками вместе - парус,
и весело отправились в путь. Испанцы крикнули им вслед: "Buen viage" -
(счастливой дороги), и никто из оставшихся на острове не чаял больше
свидеться с ними.
Однако, через двадцать два дня один из двух честных англичан,
работавших на плантации, увидал подходивших к нему троих странного вида
людей; у двоих из них за плечами были ружья. Англичанин бросил работу и
убежал со всех ног, словно от нечистой силы, прибежал страшно перепуганный к
набольшему испанцу и говорит ему, что они все пропали, так как на остров
приехали чужие люди, а какие - он не может сказать. Испанец и говорит ему:
"То есть как же это не можете сказать? Дикари, конечно!" "Нет, нет, это
одетые люди и с ружьями". "Но в таком случае, чего же вы испугались? Если
это не дикари, значит, друзья, ибо к какой бы христианской нации они ни
принадлежали, они могут сделать нам скорее добро, чем вред".
Пока они разговаривали, трое англичан пришли в лесок, недавно только
посаженный около замка, и стали вызывать испанцев. Их тотчас узнали по
голосу, так что на этот счет всякие опасения рассеялись; но теперь наши
стали дивиться другому - что могло случиться с тремя бродягами и что
заставило их вернуться?
Их тотчас впустили в дом, стали расспрашивать, и они в кратких словах
рассказали о своем путешествии. За два дня или даже меньше того они
добрались до земли, но, видя, что население встревожено их прибытием и
готовится встретить их с луками и стрелами в руках, они не посмели пристать
к берегу, а поплыли дальше на север и так плыли часов шесть или семь, пока
не вышли в открытое море; тут они увидали, что земля, видимая с нашего
острова, не материк, но также остров; по правую руку к северу они заметили
еще остров, а на западе целую группу островов, и так как им нужно же было
пристать где нибудь, они подъехали к одному из этих западных островов и
смело вышли на берег. Здесь жители обошлись с ними очень учтиво и
дружественно, дали им съедобных корней и сушеной рыбы и, повидимому, рады
были их приезду; женщины, на перебой с мужчинами, спешили их наделить всякой
едой, какую только могли добыть, и приносили ее издалека на головах.
Здесь они прожили четыре дня, расспрашивая, как умели, знаками, что за
народы живут направо и налево от этого острова, и узнали, что почти везде
вокруг живут свирепые и жестокие племена питающиеся человеческим мясом. Что
касается самих островитян, они объяснили знаками, что не едят ни мужчин, ни
женщин, кроме тех, которых возьмут в плен на войне, но в таких случаях
устраивают большой пир и съедают пленных.
Англичане спросили, когда у них в последний раз был такой пир, и дикари
ответили: два месяца назад, указав сначала на луну, потом на два пальца; и
еще объяснили, что их великий царь забрал на войне двести человек в плен, и
теперь их всех откармливают для следующего пира. Англичанам очень захотелось
взглянуть на этих пленных, и они попробовали выразить это: а дикари поняли
их в том смысле, что они хотят увезти несколько человек с собой и съесть их
дома, и закивали утвердительно головами, указывая сначала на закат, потом на
восход; это значило, что на следующий день на рассвете они приведут гостям
нескольких человек. И действительно на следующее утро англичанам кривели
пять женщин и одиннадцать мужчин для того, чтобы они взяли их с собой, как
приводят на пристань быков и коров для продовольствия судна.
Как ни были бесчеловечны трое парней, предложение это возмутило их. Но
отказаться от подарка было бы жестокой обидой для дикарей - а что делать с
пленными, англичане не знали. Тем не менее, посоветовавшись и поспорив между
собой, они решили принять дар и взамен его дали дикарям один из своих
топоров, старый ключ, нож и шесть или семь пуль, - назначения которых дикари
не понимали, но, повидимому, остались довольны. После этого, связав бедным
пленникам руки за спиной, дикари втащили их в лодку, на которой приехали
англичане.
Теперь англичанам оставалось только немедленно уехать, так как иначе
дикари, предложив им такой великолепный подарок, наверное рассчитывали бы,
что их гости убьют поутру двух или трех пленных и пригласят дарителей на
пиршество.
Поэтому, простившись с гостеприимными дикарями и выразив им свое
почтение и признательность, насколько это возможно выразить, когда обе
стороны совершенно не понимают друг друга, англичане отчалили и поплыли
обратно к первому острову, а прибыв туда, выпустили восемь пленных на
свободу, так как их было слишком много.
Во время пути они пытались как нибудь объясниться со своими пленниками
но тем неозможно было ничего втолковать, - что ни говорили им англичане, что
ни давали, что ни делали для них, - те все ждали, что белые вот вот умертвят
их. Первым делом их развязали, но бедняки стали кричать и вопить, в
особенности женщины, как будто им приставили нож к горлу; они сейчас вывели
заключение, что их развязали для того, чтобы убить.
Дали им есть - опять то же: они вообразили, что их кормят для того,
чтобы они не спали с тела и не сделались негодными в пищу; стоило на кого
нибудь пристально посмотреть - все остальные решали, что тот или та, на кого
смотрят, кажется жирнее других, следовательно, будет первой жертвой. Даже
спустя несколько дней, несмотря на доброе и ласковое обхождение с ними их
новых господ, они все ждали, что те, не нынче, так завтра, заколют кого
нибудь из них на обед или на ужин.
Выслушав эту необыкновенную историю, испанцы спросили, где же помещены
эти пленные. "и, узнав, что они уже привезены на остров и находятся в одной
из хижин и что англичане пришли просить провизии для них, испанцы и двое
других англичан - т. е., иными словами, все поселенцы - решили пойти
взглянуть на них, и пошли, и отец Пятницы с ними.
Пленные сидели в хижине связанные: по выходе на берег англичане
скрутили им руки, чтобы они не удрали в лодке. Все они были совершенно
нагие. Трое мужчин, видные, рослые, хорошо сложенные, имели от тридцати до
тридцати пяти лет от роду; из пяти женщин две были в возрасте между
тридцатью и сорока годами, две лет 24-х или 25; пятой, красивой статной
девушке, было не больше семнадцати лет. Все женщины были довольно красивы и
телом и лицом, только смуглы: две из них, будь они белые, могли бы прослыть
красавицами и в Лондоне; они выделялись среди других чрезвычайно
привлекательной внешностью и скромным обхождением, в особенности потом,
когда их одели и "нарядили", как они выражались, хотя наряды эти были весьма
убогие.
Первым делом наши послали к ним старого индейца, отца Пятницы,
посмотреть, не узнает ли он кого нибудь и не сумеет ли поговорить с ними.
Войдя в хижину, старик долго внимательно вглядывался в их лица, но не нашел
ни одного знакомого, и, кроме одной женщины, никто из пленных не понимал ни
его знаков, ни его слов. Но и этого было достаточно, чтобы объяснить
пленным, что они в руках христиан, которые не едят ни мужчин ни женщин, и,
следовательно, могут не бояться за свою жизнь: убивать их никто не будет.
Убедившись в этом, пленные стали на всякие лады выражать свою радость так
неуклюже и своеобразно, что невозможно описать; они, повидимому,
принадлежали к нескольким различным племенам.
Через женщину, служившую им переводчицей, наши спросили - желают ли
дикари служить им и работать на людей, которые увезли их из плена и спасли
им жизнь? При этом вопросе они пустились в пляс, потом стали хватать, что
попадалось под руку и класть себе на плечи, в знак того, что они охотно
готовы работать.
Набольший испанец, находивший, что присутствие женщин в их среде может
повести к недоразумениям, ссорам и даже кровопролитью, спросил трех
англичан, как они намерены поступить с женщинами и в качестве чего оставить
их у себя - в качестве служанок или жен? Один из англичан, не задумываясь,
отрезал: "И тех и других". На это набольший испанец сказал: "Я не намерен
стеснять вас относительно этого вы сами себе господа; но я полагаю, будет
только справедливо, если каждый из вас обяжется не брать себе в жены более
одной женщины, и надеюсь, что, во избежание беспорядков и ссор между вами,
вы исполните мое требование". Это требование показалось всем настолько
справедливым, что все охотно согласились подчиниться ему.
Затем англичане спросили испанцев, желает ли кто либо из них взять
жену, но все испанцы ответили отрицательно. Некоторые сказали, что у них
дома остались жены; другие, что им неприятно иметь дело не с христианками, и
все единодушно заявили, что они не тронут ни одной из женщин; - подобной
добродетели за все свои путешествия я еще не встречал. Зато пятеро англичан
взяли себе каждый по жене, я хочу сказать - временной жене, и зажили по
новому. Испанцы и отец Пятницы остались жить в моем замке, который они
значительно расширили внутри; с ними жили и трое слуг, захваченных ими в
последней битве с дикарями; все вместе они оставляли главное ядро колонии,
снабжавшее остальных пищей и помогавшее им во всем по мере сил и надобности.
Но самое удивительное в этой истории то, как эти драчуны и забияки без
спора поделили между собой женщин, как, например, двое не остановили свой
выбор на одной и той же, тем более, что две или три из пленниц были
несравненно привлекательнее других. Но они придумали хороший способ
предупредить ссору: поместили всех пятерых женщин в одной хижине, а сами
пошли в другую и бросили жребий, кому первому выбирать.
Тот, кому досталась первая очередь, вошел один в хижину, где находились
бедняжки, и, выбрав себе ту, которая ему полюбилась, вывел ее на улицу.
Любопытно, что именно первый выбиравший взял себе в жены из пяти самую
старую и некрасивую, чему немало смеялись не только англичане, но даже
степенные испанцы; однако, расчет малого был далеко неглуп: он сообразил,
что ему нужна не столько красивая, сколько сметливая и работящая женщина - и
его жена оказалась лучшей из всех.
Поделив между собой женщин, новоприбывшие принялись за работу; испанцы
помогали им, и через несколько часов для каждой отдельной семьи была готова
новая хижина или шалаш. Две прежние хижины были обращены в склады
земледельческих орудий, домашней утвари и провизии. Трое бродят выбрали себе
место для жилья подальше от замка; двое честных англичан, наоборот, поближе
к нему, но те и другие поселились в северной части острова. Таким образом на
моем острове явилось уже три населенных пункта, или, если угодно, были
заложены три города.
Здесь не мешает заметить, что, как это часто бывает на свете (какую
роль играют в таком порядке вещей мудрость и воля провидения, сказать не
сумею), двум честным англичанам достались худшие жены; а троим висельникам,
ни на что негодным и неспособным сделать что либо путное даже и для самих
себя, а уж для других и подавно, - этим троим достались умные, работящие,
заботливые и ловкие жены. Не то, чтобы первые две были дурными женами в
смысле характера или нрава - все пять были покладистые, спокойные и покорные
создания, скорее рабыни, чем жены; я хочу сказать только, что они были менее
понятливы, способны и трудолюбивы, чем другие, и, кроме того, не так
опрятны.
Что касается троих висельников, как я справедливо их называю, они хоть
и очень укротились, сравнительно с прежним, и не заводили теперь ссор на
каждом шагу, - впрочем, теперь у них и поводов к тому было меньше, - но все
же не могли избавиться от одного из пороков, присущих низким людям, и именно
- от лености. Правда, они сеяли ячмень и делали изгороди, но к ним можно
было вполне применить слова Соломона: "Шел я мимо виноградника празднолюбца
и видел, что весь он зарос тернием". Так и испанцы, когда пришли посмотреть
их всходы, местами не видели злаков, так они заросли сорными травами; в
изгороди были дыры, через которые на поле проникали дикие козы и съедали
всходы; правда, потом эти дыры были заложены хворостом, но что значило
запирать дверь в конюшню уже после того, как украдена лошадь. Наоборот, на
хозяйстве двух других англичан всюду лежал отпечаток трудолюбия и
заботливости, на их полях не было сорных трав, глушивших всходы, не было
отверстий в изгородях; они, с своей стороны, оправдывали слова того же
Соломона, сказанные в другом месте: "Прилежная рука творит богатство", у них
все росло и цвело, и дом у них был полная чаша; у них и ручного скота было
больше, чем у других, и орудий, и всякого домашнего скарба, да и развлечений
тоже.
Правда, жены троих бездельников были очень ловки и опрятны. Они
научились поваренному искусству у одного из честных англичан, который, как я
уже упоминал, был поваренком на корабле, и отлично стряпали своим мужьям
английские блюда, в то время как их подруги никогда не могли постичь тайны
этого искусства; бывшему поваренку самому приходилось стряпать. Что же
касается мужей трех трудолюбивых женщин, то они лодырничали, доставали
черепашьи яйца, ловили рыбу и птиц. Словом, всячески отлынивали от работы,
отчего страдало их хозяйство. Прилежные жили хорошо и в достатке; лодыри в
нужде и лишениях; так, я думаю, всегда бывает на свете.
Теперь расскажу об одном случае, подобного которому еще не бывало ни с
ними, ни со мной. Однажды, рано утром, к берегу подъехали пять или шесть
челноков с индейцами или дикими, называйте как хотите; приехали они,
конечно, с тою же целью, как и прежде, т.е. чтобы покушать человеческого
мяса; это было уже не в диковинку испанцам, да и моим землякам тоже, так что
они теперь уже не пугались, зная, что если дикари не заметят их, то спокойно
уберутся восвояси (о том, что на острове есть жители, диким не было
известно) они дали наказ всем трем поселкам смирно сидеть дома, не
показываясь, и только в удобных местах выставлять часовых, которые бы
оповещали, когда лодки диких отъедут от берега.
Так, без сомнения, и нужно было поступать, но в этот раз несчастная
случайность испортила все дело и выдала диким тайну населенности острова,
что повергло в крайнее уныние всех поселенцев. Когда лодки диких отчалили,
испанцы пошли на разведки, и один из них, из любопытства, предложил пойти на
то место, где пировали дикари, и посмотреть, что они там делали. К великому
моему удивлению, они нашли там трех дикарей, лежащих на земле и спавших
крепким сном. Испанцы совершенно растерялись при виде их, не зная что
делать. Посоветовавшись между собой, они решили притаиться еще на время и,
если возможно, дождаться, когда и эти трое уедут; но набольший испанец
вспомнил, что у дикарей не было лодки и, следовательно, уехать они не могли,
а если им позволить бродить по острову, они, без сомнения, откроют жилье, и
тогда колонисты все равно пропали. Поэтому они вернулись через некоторое
время и, застав дикарей попрежнему спящими, решили разбудить их и взять в
плен. Так и сделали и отвели пленных, к счастью, не в замок, а сначала на
мою дачу, потом в жилище двух англичан. Здесь их приставили к делу, хотя
делать им, собственно, было почти нечего, и уж не знаю, по небрежности ли
сторожей, или потому, что они думали, что дикарям все равно некуда деваться
и они сами не уйдут, но только один из них убежал, скрылся в лесу, и больше
о нем не слыхали.
Было большое основание думать, что он вскоре вернулся домой, ибо недели
три спустя после его бегства на остров опять приезжали дикари, попировали
два дня и уехали; должно быть, и он уехал вместе с ними. Эта мысль страшно
пугала их; они думали, и не без основания, что, если беглец благополучно
возвратился домой к своим, он, конечно, рассказал им, что на острове есть
люди и что этих людей мало и, значит, они слабы, хотя, к счастью, ему
никогда не говорили, сколько всех колонистов, не стреляли при нем из ружей и
не показывали укромных мест, вроде моей пещеры.
Вскоре явилось и доказательство тому, что вышло именно так, как они