Идемте. Пойдемте прочь, подготовим жертву. Большую жертву, чтобы забыли боги наши сомненья {Все, кроме нищих, уходят.}
   С л э г :
   Мой многомудрый господин!
   А г м а р :
   Нет, нет, Слэг. Неведомо мне, что случилось. Когда проходил я Марму лишь две недели назад, идолы из зеленого нефрита по-прежнему сидели там.
   У г н о :
   Ныне мы спасены.
   Т а н :
   Да, спасены.
   А г м а р :
   Спасены, но неведомо мне, как.
   У г н о :
   Никогда нищие так не проводили время.
   В о р :
   Я выйду и буду следить. {Крадучись уходит.}
   У л ь ф :
   И все ж не ушел мой страх.
   У г н о :
   Страх? Но мы спасены.
   У л ь ф :
   Прошлой ночью видел я сон...
   У г н о :
   О чем был тот сон?
   У л ь ф :
   Ни о чем. Привиделось мне, что хотел я пить, и человек дал мне Пустынного вина -но был страх во сне моем.
   Т а н :
   Когда пью я Пустынное, ничего не боюсь.
   В о р : {возвращаясь}
   Готовят для нас славное пиршество, убивают агнцев, и девы стоят с плодами, и много будет Пустынного вина.
   М л а н :
   Никогда нищие так не проводили время.
   А г м а р :
   Сомневается ли кто сейчас?
   В о р :
   То мне неведомо.
   М л а н :
   Когда начнется пир?
   В о р :
   Когда появятся звезды.
   У г н о :
   А! Солнце уже садится. Будет много доброй еды.
   Т а н :
   Мы узрим, как входят девы с корзинами на головах.
   У г н о :
   В корзинах будут плоды.
   Т а н :
   Все плоды долины.
   М л а н :
   О, как долго ходили мы по земным путям!
   С л э г :
   О, как тяжелы были они!
   Т а н :
   И как пыльны!
   У г н о :
   И как мало было вина!
   М л а н :
   Как долго просили мы и просили, и ради чего!
   А г м а р :
   Мы, к кому наконец все пришло!
   В о р :
   Я боюсь лишь, что покинет меня уменье, ведь ныне все само идет в руки, без воровства.
   А г м а р :
   : Уменье тебе боле не понадобится.
   С л э г :
   Мудрости моего господина хватит до конца наших дней.
   {Входит напуганный Человек. Он встает на колени перед Агмаром и склоняет свой лоб.}
   Ч е л о в е к :
   Господин, мы молим тебя, народ умоляет тебя.
   {Агмар и нищие тихо сидят, подражая богам.}
   Ч е л о в е к :
   Господин, это ужасно {Нищие хранят молчание.} Ужасно, когда ходите вы вечером. Ужасно вечером на краю пустыни. Дети умирают, видя вас.
   А г м а р :
   В пустыне? Когда видел ты нас?
   Ч е л о в е к :
   Прошлой ночью, господин. Прошлой ночью вы были ужасны. Вы были ужасны в сумерках. Когда длани ваши были вытянуты и ощупывали воздух. Вы искали град.
   А г м а р :
   Прошлой ночью, говоришь ты?
   Ч е л о в е к :
   Вы были ужасны в сумерках!
   А г м а р :
   Ты сам видел нас?
   Ч е л о в е к :
   Да, господин, вы были ужасны. Дети также видели вас, и они скончались.
   А г м а р :
   Видел нас, говоришь ты?
   Ч е л о в е к :
   Да, господин. Не таких, как ныне, но иных. Мы молим вас, господин, не ходить по вечерам. Вы ужасны в сумерках. Вы...
   А г м а р :
   Ты говоришь, мы явились перед тобой не такими, как ныне. Какими явились мы тебе?
   Ч е л о в е к :
   Другими, господин, другими.
   А г м а р :
   Но какими явились мы тебе?
   Ч е л о в е к :
   Зелеными были вы, гсоподин, зелеными в сумерках, все из камня, как были в горах. Господин, мы можем зрить вас во плоти, как людей, но сие ужасно.
   А г м а р :
   Такими мы явились тебе?
   Ч е л о в е к :
   Да, господин. Камень не должен ходить. Когда видят дети, не понимают. Камень не должен ходить по вечерам.
   А г м а р :
   Недавно были усомнившиеся. Им довольно?
   Ч е л о в е к :
   Господин, они в ужасе. Избавьте нас, господин.
   А г м а р :
   Неправильно сомневаться. Иди и веруй.
   {Человек уходит.}
   С л э г :
   Что видели они, господин?
   А г м а р :
   Собственные страхи, танцующие в пустыне. Узрели нечто зеленое, когда ушел свет, и дитя рассказало им, что то были мы. Мне неведомо, что они видели. Что могли они увидеть?
   У л ь ф :
   Нечто идет сюда из пустыни, сказал он.
   С л э г :
   Что может выйти из пустыни?
   А г м а р :
   Глуп сей народ.
   У л ь ф :
   Судя по белому лику того человека, он видел нечто ужасное.
   А г м а р :
   Мы напугали их, и страхи сделали их глупцами.
   {Входит слуга с факелом или лампой и помешает ее во вместилище. Уходит.}
   Т а н :
   Теперь узрим мы лики дев -- придут они на пир.
   М л а н :
   Никогда нищие так не проводили время.
   А г м а р :
   Тише! Они идут. Я слышу шаги.
   Т а н :
   Девы-танцовщицы! Они идут!
   В о р :
   Не слышно флейт -- говорили, девы придут под музыку.
   У г н о :
   Как тяжела их обувь -- звук словно от каменных ног.
   Т а н :
   Не нравится мне их тяжкая поступь. Те, что танцуют пред нами, должны быть легки на ногу.
   А г м а р :
   Я не улыбнусь им, коль не воздушны.
   М л а н :
   Они весьма медленны. К нам должны идти споро.
   У л ь ф : {громко, почти нараспев}
   Есть страх у меня, древний страх и ужас. Мы делали зло, изображая из себя семерых богов. Нищие мы, и нищими должны были остаться. Мы отказались от заповедей и сошлись с погибелью. Я боле не позволю страху молчать, он будет мчаться и кричать, пойдет он от меня, крича, как пес из обреченного града, ибо видал страх мой бедствие, и знал он зло.
   С л э г : {хрипло}
   Господин!
   А г м а р : {подымаясь}
   Идем, идем!
   {Они слушают. Никто не говорит. Каменная обувь приближается. Входят шеренгой черех дверь сзади и справа, процессия из семерых зеленых людей -зеленые даже руки и лица, на ногах сандалии из нефрита, идут они, невероятно широко расставив колени, словно сидели, скрестя ноги, века, их правые руки и правые указательные пальцы показывают наверх, правые локти лежат на правых руках; они гротескно скорчены На полпути к авансцене они поворачиваются влево. Проходят перед семью нищими, которые теперь в ужасе, и шестеро из них садятся так, как описано выше -- спиной к зрителям. Главный стоит, по-прежнему скорчась.}
   У г н о : {выкрикивает, когда они поворачиваются налево }
   Боги Горы!
   А г м а р : {хрипло}
   Тихо! Их ослепил свет. Возможно, они не увидят нас.
   {Ведущее Зеленое Нечто указывает пальцем на лампу -- свет становится зеленым. Когда шестеро садятся, главный показыает по очереди на каждого из семерых нищих, выставляя в их сторону указательный палец. Когда он так делает, нищий садится назад на трон, скрещивает ноги, его правая рука поднимается вверх с прямым указательным пальцем, в его глазах появляется отчаянный ужас. Так нищие сидят без движенья, и зеленый свет омывает их лица.
   Боги уходят.
   Следом входят Горожане, некоторые с пищей и плодами. Один прикасается к руке нищего -- затем к руке другого.}
   Г о р о ж а н и н :
   Они хладны, они стали камнем.
   {Все ложатся наземь, лбами к полу.}
   О д и н :
   Мы усомнились в них. Мы усомнились в них. Они стали камнем, ибо мы усомнились в них.
   Д р у г о й :
   То были истинные боги.
   В с е :
   То были истинные боги.
   {Занавес}
   Конец.