– Вот так штука! – удивился Брайен. – Но, черт побери, пусть меня четвертуют, если я хоть что-нибудь помню.
   – А ты помнишь, что ваш отряд в Скиддоуском лесу атаковал неприятель?
   Брайен потер лоб.
   – Пожалуй, помню, но я не видел тебя на поле сражения.
   – Я был среди тех, кто напал на вас, – сказал Джим.
   – Бог мой! Как же я не заметил тебя?
   – Зато я заметил тебя, когда наши отряды выстроились друг против друга. Ты занимал место в своем ряду чуть наискосок от меня, и я считал, что схватка с тобой мне не грозит. Однако, когда всадники понеслись друг на друга, Оглоеда стали теснить в твою сторону. Я чувствовал, еще немного, и он вынесет меня на одну прямую с тобой. Тогда я пришпорил коня и сразился с тем рыцарем, который скакал, чуть опережая тебя.
   – Надеюсь, ты следовал моим рекомендациям: успел прикрыться щитом, а копье перед ударом свободно держал в руке? – спросил Брайен.
   – Следовал, – кисло ответил Джим.
   – И ты вышиб своего противника из седла?
   – Вышиб, да не его одного. Рыцарь применил хитрость, о которой ты мне рассказывал: наклонил щит, чтобы отвести мой удар. Мое копье скользнуло по щиту рыцаря и увлекло меня за собой. Я потащил за собой Оглоеда, а тот, развернувшись, сбил с ног коня моего соперника.
   – И что же дальше?
   – А дальше мое копье угодило тебе в грудь. Ты скакал чуть позади того рыцаря. Это я ранил тебя, Брайен.
   – Ты? – Брайен вытаращил глаза. Он немного помолчал и сказал с расстановкой:
   – Ты поступил совершенно правильно, Джеймс. Одолев одного соперника, ты занялся другим, и успешно.
   – Да нет же, Брайен! – взмолился Джим. – У меня и в мыслях не было угодить копьем тебе в грудь. Все вышло чисто случайно!
   – Теперь понятно, откуда у меня рана, – с облегчением сказал Брайен. – Однако, Джеймс, ты не совсем прав. На поле боя противников не выбирают. Превыше всего – долг.
   – И все же, мне очень жаль, что я ранил тебя. Извини меня, Брайен.
   – Да какие могут быть извинения? – удивился Брайен. – Какая разница, чье копье угодило мне в грудь? Я сам проявил беспечность. А тебе я признателен. Ты не оставил меня валяться на поле боя, обошелся со мной по-дружески. У тебя в замке все с ног сбились, ухаживая за мной. Я вот-вот поправлюсь. Может быть, уже к вечеру я смогу встать с постели и поужинать в Большом зале. – Брайен вопросительно просмотрел на Джима.
   – Тебе еще рано вставать с постели. Не забудь…
   – Да я знаю, – поморщившись, перебил Джима Брайен. – Наслышался от Анджелы. Мне собираются сделать переливание крови. Подыскивают подходящего человека. Да пока его найдут, может, пройдет несколько дней. Что же, мне все это время лежать, как колода? Я уже не так слаб.
   – Охотно верю, – сказал Джим. – Но все мы – и Геронда, и Анджела, да и я сам – будем чувствовать себя спокойнее, если ты немного еще полежишь.
   – Ничего не поделаешь, – со вздохом ответил Брайен. – Придется потерпеть. Я забыл тебя спросить, Джеймс, чем закончилось сражение в Скиддоуском лесу. Кто победил?
   – Сам не знаю, – ответил Джим. – Я тоже вылетел из седла. Оставаться на поле боя было опасно, и я решил, что нам с тобой там не место. Нас могли затоптать лошади. Один Бланшар чего стоил! Так и норовил напасть на меня.
   – Бланшар! – вскричал Брайен. – А где он? Остался на поле сражения? На такого коня позарятся многие.
   – Не беспокойся, Брайен. Бланшар стоит у меня в конюшне.
   Брайен облегченно вздохнул.
   – Ты вернул меня к жизни, Джеймс. Ты же знаешь, как я дорожу конем.
   – Еще бы! Бланшар – настоящий боец. Он на примете у многих. Джон Чендос считает, что Бланшар достоин и королевской конюшни.
   – Сэр Джон прав, – согласился Брайен. – Ни один король не отказался бы от такого коня. Да только я не продам Бланшара ни за какие деньги. Джеймс, а почему бы нам не развлечься? О вине сейчас грешно говорить, но, может быть, мне не повредит слабое пиво? А потом я бы с удовольствием сыграл в шахматы.
   Джим окинул Брайена взглядом. Брайен не хорохорился. Он действительно чувствовал себя лучше. И все же алкоголь, даже в небольшой дозе, мог повредить раненому.
   – Сыграем в шахматы, – сказал Джим. За доску Джим сел без всякой охоты. В четырнадцатом веке в шахматы играли по своим правилам. А что за правила – скука! Рокироваться нельзя, а ферзем изволь ходить только по диагонали, да и то всего лишь на одну клетку! Ни один из известных Джиму дебютов разыграть было нельзя.
   Джим проиграл три партии кряду. Одно утешение: Брайен сиял от счастья. Получил заряд бодрости. Может быть, обойдется без переливания крови?
   Расставшись с Брайеном, Джим пошел в спальню. За дверью раздавались женские голоса. Джим махнул рукой и вернулся на лестницу. Похоже, Геронда и Даниель обиделись на него. Пусть их успокаивает Энджи. Джим еще не виделся с Дэффидом.
   Дэффид ап Хайвел сидел за высоким столом в Большом зале и правил наконечник стрелы. Он был из тех людей, которые не умеют сидеть без дела.
   – Милорд! – Дэффид оторвался от своего занятия, заметив в дверях Джима.
   – Зови меня Джеймсом, – сказал Джим, сев за стол. – Мы знакомы уже несколько лет и можем называть друг друга по имени.
   – Рад видеть тебя в добром здравии, Джеймс, – ответил Дэффид. – Расскажи мне, как чувствует себя Брайен. Как случилось, что его ранили?
   Джим безропотно пустился в повествование, обходя молчанием лишь причину, побудившую Брайена присоединиться к отряду, вторгнувшемуся в земли графа Камберленда. Как можно рассказывать о личных делах человека без его разрешения!
   – У меня и в мыслях не было попасть копьем в Брайена, все вышло чисто случайно, – закончил свой рассказ Джим.
   – Незавидная история, – протянул Дэффид. – Однако в бою случается всякое. Помню, однажды я чуть не убил своего кузена. Заметил, что это он, когда уже натянул тетиву. Пришлось пустить стрелу в воздух, а затем и вовсе уйти с поля боя. Такая выходка новичку бы с рук не сошла, а на меня даже косо не посмотрели.
   Дэффид положил на стол стрелу с прилаженным наконечником.
   Наконечник внушал уважение: длиной не менее шести дюймов, металлический, в форме конусообразного шестигранника с острием, не уступающим иголке.
   – Такими стрелами ты вроде бы пользовался, когда мы с Жилем де Мером схлестнулись с полыми людьми на шотландской границе? – спросил Джим.
   – Не совсем такими, – ответил Дэффид. – Эта стрела с наконечником новой конструкции. Пробивает кольчугу. Да что я все о себе и своем оружии. Леди Анджела сказала мне, что в стене детской кто-то проделал ход и пробил отверстие в комнату.
   – Этим ходом и унесли Роберта, – сказал Джим. Дэффид задумчиво посмотрел на своего собеседника.
   – Не думаю, что это заурядное похищение, – наконец сказал лучник. – Ни человеку, ни животному не под силу проделать ход в толще стены, а магу прибегать к таким ухищрениям ни к чему. Сдается мне, похитителя Роберта искать надо не на земле.
   – А где же еще? – удивленно спросил Джим.
   – В море, – пояснил Дэффид. – Море большое, в нем обитают самые фантастические существа.
   – Да зачем пришельцу из моря понадобился Роберт?
   – Этого я не знаю, – ответил Дэффид. – Я лишь высказал предположение. Может быть, в море и нет существ, способных проделать ход в каменной кладке. Да у тебя есть у кого расспросить об обитателях моря.
   – У Рррнлфа! – воскликнул Джим.
   – Он может подать нам мысль, где искать мальчика, – добавил Дэффид.
   – Во всяком случае, если мы поговорим с ним, хуже не будет, – заметил Джим. – А ты сам, Дэффид, примешь участие в поисках Роберта?
   – А почему ты решил, что я могу отказаться?
   – Видишь ли… – Джим замялся. Как расскажешь, что он чуть не сбил с ног жену Дэффида? – Я подумал, что, может быть, Даниель…
   – Даниель понимает, что все мы должны помогать друг другу, – перебил Джима Дэффид. – Она огорчится, что я на время уеду, но препятствовать мне не станет.
   – Мне очень жаль отрывать тебя от семьи, но с тобой я буду чувствовать себя увереннее. Брайен еще слишком слаб…
   – Да Брайен вылеплен из такого теста, что, если надо, поднимется на ноги, как бы слаб он ни был. Но пока у нас нет плана действий, вставать ему незачем. Может быть, нам стоит поторопиться и поговорить с морским дьяволом?
   – Ты прав, – сказал Джим, вставая из-за стола. – Сходим с ним в лес. Пусть посмотрит на то отверстие, которое обнаружил в земле Арагх. Да и ты не видел этой дыры. А в детскую морского дьявола не сведешь. Ему не протиснуться ни в одну дверь.
   Дэффид поднялся из-за стола вслед за Джимом. Он сунул отлаженную стрелу в колчан; колчан повесил на одно плечо, лук – на другое.
   – Когда я видел Рррнлфа, он спал, – сказал Джим Дэффиду, подходя вместе с ним к двери во двор. – Слава Богу, проснулся, – добавил он, распахнув дверь.
   Морской дьявол сидел, скрестив ноги, у крепостной стены, едва не доставая головой до ее верха. Рррнлф, как и Дэвид, нашел себе занятие по душе. Он одной рукой подкидывал вверх, а другой – ловил маленького человечка, которого снова притащил с собой в замок. Уродец взлетал, вытянувшись по струнке, плашмя переворачивался в воздухе и падал ногами вниз в подставленную морским дьяволом руку, после чего взлетал снова. Как и прежде, человечек не издавал ни звука.
   Заметив Джима, Рррнлф засунул уродца в недра своей фуфайки.
   – А, маленький маг, – протянул морской дьявол. – Ты опять здесь.
   Джим мог бы ответить, что замок принадлежит ему, а «опять здесь», во дворе замка, – Рррнлф. Но он не стал вступать с ним в дискуссию, хорошо зная, что направить разговор с морским дьяволом в нужное русло не составит никакого труда.
   – Рррнлф, – сказал Джим, – недалеко отсюда в лесу, в небольшом холмике есть странное с виду отверстие. Мы с Дэффидом хотим, чтобы ты пошел с нами и осмотрел эту дыру.
   – Чтобы я осмотрел дыру? А что в ней особенного?
   – Мы и сами толком не знаем, поэтому и хотим, чтобы ты сходил с нами. Может быть, ты обнюхаешь это отверстие и поймешь лучше нас, что за диковина появилась в лесу.
   – Хорошо, – согласился Рррнлф, поднимаясь на ноги. Нависнув, как огромный медведь, над Джимом и Дэффидом, он добавил:
   – Чудно, что вы всполошились из-за какой-то дыры. За десять тысяч лет я даже не слышал, чтобы малыши, вроде вас, живущие на земной тверди, тревожились из-за таких пустяков. Ладно, где эта дыра?
   – Иди за нами, мы приведем тебя к ней, – сказал Дэффид.
   – Тогда ступайте вперед, – предложил морской дьявол.
   Джим с Дэффидом пересекли двор и, пройдя через ворота, вышли на поляну. Рррнлф бесшумно шагал за ними. Зато в лесу оказалось впору затыкать уши. Морской дьявол с трудом протискивался между деревьями, с оглушительным треском ломая ветки и сотрясая воздух зычными криками, очень похожими на ругательства.
   – Ты где, маленький маг? – взревел Рррнлф, внезапно перейдя на членораздельную речь.
   – Я здесь, – крикнул Джим, задрав голову. – Иди на мой голос.
   Теперь орать во все горло пришлось и Джиму. Хорошо, что недолго.
   У отверстия в холмике он остановился.
   – Иди сюда, Рррнлф! – позвал Джим. Между деревьями показался морской дьявол.
   – А где дыра? – спросил он.
   – Я стою рядом с ней, – ответил Джим, пнув ногой в холмик.
   – Ладно, сейчас взгляну на вашу диковину.
   Рррнлф опустился на четвереньки и, поелозив по земле, приткнулся головой к отверстию в холмике. Джиму с Дэфидом пришлось отойти в сторону. Морской дьявол, казалось, застыл у отверстия, время от времени что-то ворча или тихонько посапывая. Наконец, он с шумом поднялся на ноги, отряхнул с лица грязь и благодушно сказал:
   – Это на самом деле дыра.
   – Это подземный ход в замок, прорытый неизвестным пришельцем, – пояснил Джим. – Но у хода есть ответвление. Так сказал Арагх.
   – Арагх? А, этот волк-коротышка.
   – Рррнлф, ты не разобрал, куда ведет ответвление? – спросил Джим.
   – Ясно куда, – ответил морской дьявол. – Ответвление идет на юго-запад, в место, где такие же, как и вы, недоростки ковыряются в горной породе, отыскивая серебро, олово и свинец.
   Джим с Дэффидом переглянулись.
   – В Корнуолл, к рудникам, – определил Дэффид.
   – А оттуда ход ведет к морю, – радостно добавил морской дьявол.
   – Дэффид, – вскричал Джим. – Ты оказался прав!
   – А как могло быть иначе? – удивился Рррнлф. – Разве не все пути ведут к морю?



Глава 14


   – Далеко не все, – ответил Джим.
   – Все до единого, – буркнул Рррнлф, просунув голову сквозь листву. – Если ты отправишься в путь и не станешь петлять, как заяц, разве ты не упрешься в морскую синь? Да неужели из отверстия не пахнет морем? Люди – мастаки различать запахи.
   – Не все из них! – раздался ворчливый голос. Арагх! Опять возник словно из воздуха. – В этой округе самый лучший нос у меня, а и я моря не чую.
   – А ты чувствуешь запах моря, Рррнлф? – спросил Джим.
   – Нет, – ответил морской дьявол. – Я не утруждаю свой нос. Я чувствую море нутром.
   – Как это? – удивился Дэффид.
   – Чувствую нутром, вот и все. Этот ход ведет к рудникам, а затем переходит в тоннель, который выводит к реке, а та течет под горой и впадает в море.
   – А где гора? – спросил Дэффид.
   – На дне морском, – ответил Рррнлф, ткнув рукой в юго-западном направлении.
   – Быть может, он говорит о Затонувшей Земле? – предположил Дэффид, взглянув на Джима.
   – Думаю, о ней самой, – сказал морской дьявол, почесав в затылке.
   – Джеймс, Арагх, – сказал Дэффид, – нам надо собраться и наметить план действий.
   – Да о чем разговаривать? – удивился Арагх, еще раз обнюхав дыру. – Пусть Джеймс расширит проход, и мы все двинемся по тоннелю. Дойдем до конца, не моргнув глазом.
   – Все не так просто, – сказал Дэффид. – Не всегда следует торопиться. Обсудим все в замке. Ты придешь в замок, Арагх?
   – Я уже обещал Джеймсу прийти, а раз обещал, то приду, – проворчал волк. – Но только, какой в том толк? Неужели нельзя поговорить здесь?
   – Ты забыл о Брайене, – сказал Джим. – Ему не дойти до леса, а на носилках его растрясет.
   Волк что-то буркнул себе под нос и со скучающим видом отошел в сторону. Ничего страшного, решил Джим. Придет как миленький.
   – А я и пытаться не буду пролезть в замок, – напомнил о себе морской дьявол. – Куда мне! Подожду во дворе. Любой из вас сможет обратиться ко мне за советом.
   – Спасибо, Рррнлф, – ответил Джим. У него отлегло от сердца. Теперь можно не извиняться за то, что морского дьявола не приглашают на встречу. Да и как его пригласишь? Ему не втиснуться ни в одну дверь. А как быть с Брайеном? Он смертельно обидится, если обойтись без его участия в разговоре. Может быть, собраться у него в комнате? Тоже не выход из положения. В постели рыцарь будет чувствовать себя скованно. Придется перенести Брайена в Большой зал.
* * *
   – Сегодня мы с Дэффидом, Арагхом и Рррнлфом были в лесу у подземного хода, – с воодушевлением сказал Джим, обведя взглядом собравшихся за высоким столом в Большом зале.
   А ведь собрался настоящий совет! Оказалось, что без женщин не обойтись. Анджела, Геронда и Даниель заявили в один голос, что непременно примут участие в разговоре. Их даже ждать не пришлось. Все были на месте, включая и Брайена, которого в зал слуги перенесли на руках. Он сидел в мягком кресле, положив руки на подлокотники, а ноги – на небольшую скамейку. Брайен был бледен, лишь глаза его ярко вспыхивали, когда он переводил взгляд на стоящий перед ним кубок с вином. Явился и Арагх. Волк сидел с краю стола, рядом с Дэффидом, взгромоздившись на стул.
   – Рррнлф говорит, что подземный ход ведет к морю, – продолжил свою речь Джим, – а Дэффид предложил наметить план действий, прежде чем отправиться в путь по этому ходу.
   – И все же нам не следует терять времени, – вступил в разговор Дэффид, – хотя сначала…
   – Ты останешься со мной и детьми! – прервала его Даниель.
   Дэффид повернулся к жене.
   – Как так?
   – Останешься, и все! – отрезала Даниель. Дэффид сокрушенно покачал головой. Над столом повисла гнетущая тишина. Джим перехватил взгляд Брайена. Тот вопросительно смотрел на него. Истолковав по-своему ответный взгляд Джима, Брайен радостно улыбнулся, поднес к губам кубок и сделал добрый глоток вина. Откуда ему было знать, что вино по умыслу Джима разбавлено? Брайен поморщился и с изумлением на лице поставил кубок на стол. Джим сделал вид, что ничего не заметил. Зато Геронда была тут как тут.
   – Ты прав! – живо проговорила она. – Вино слишком крепкое.
   Геронда взяла в руки кувшин с водой и наполнила кубок Брайена до краев. Брайен сник, кисло посмотрев на чуть розоватую жидкость.
   – Эдак мы просидим целый день и ничего не решим, – проворчал Арагх. – Вот если бы здесь был Каролинус…
   – Я здесь! – неожиданно прогрохотал голос мага.
   Каролинус стоял на полу перед высоким столом. Джим вгляделся. Первое впечатление оказалось обманчивым. Каролинус так и не соизволил явиться сам, снова прислал свое объемное изображение.
   – Чайник передал мне твое сообщение, Джим, – сказал маг. – Не могу отказать тебе в небольшой помощи.
   – Рад видеть тебя, Каролинус, – поспешно ответил Джим. – Может быть, мы поговорим с глазу на глаз?
   – Хорошо, – согласился маг.
   Объемное изображение Каролинуса заскользило к буфетной.
   К удивлению Джима, в буфетной никого не было. Вероятно, кто-то из слуг заметил появление Каролинуса, а любая информация распространялась по замку мгновенно. Поди, слуги поспешили убраться подальше, чтобы не вызвать неудовольствие мага.
   – Дело в том… – попытался начать разговор Джим.
   – Я явился сюда, чтобы дать тебе несколько наставлений, а не выслушивать твои рассуждения, – недовольно перебил его маг. – У меня мало времени. Положитесь в пути на Дэффида. С его помощью вы доберетесь до Лионесса, а оттуда к входу в Надгорье-Подгорье. Только не берите с собой Арагха.
   – Что еще за Надгорье-Подгорье? – удивился Джим.
   – Узнаете сами, когда побываете там.
   – А почему нельзя взять с собой волка?
   – Он вам помешает, – ответил маг, многозначительно посмотрел на Джима и продолжил:
   – Над входом в Надгорье-Подгорье вы увидите надпись. Прочти ее. Да, и вот еще что: несколько дней назад тебя лишили неограниченного запаса магической энергии. Твой давний недруг Сон Вон Фон, воспользовавшись тем, что я отошел на время от дел, постарался вовсю. Я не знаю, каким запасом энергии ты располагаешь сейчас, а поскольку официально ты все еще ходишь в учениках мага, Расчетное Управление тебе на этот вопрос не ответит. Поэтому береги магическую энергию, используй ее только в случае крайней необходимости. А главное, помни: ты должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда. А теперь мне пора…
   – Я должен помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от неприятностей принца Эдварда? – повторил Джим.
   Ответа не последовало. Каролинус исчез. Уже второй раз маг упомянул об опасности, подстерегающей короля. А теперь, оказывается, нужно защищать и наследного принца. От кого? Новая загадка. А как же Роберт?
   – Каролинус, мне прежде всего надо найти Роберта! – крикнул Джим, подняв голову.
   Маг не отозвался. Джим вздохнул и поплелся обратно, в Большой зал.
   – Каролинус сказал мне несколько слов и исчез, – изрек Джим, вернувшись на свое место за высоким столом. – Может быть, вы заметили, что перед вами был не маг. Каролинус прислал в замок свое объемное изображение. Впрочем, не в этом суть. Главное, что он помог нам. По его словам, один ты, Дэффид, знаешь, куда вести нас. Сначала нам следует попасть… – Джим замялся. – Проклятье! Я забыл название этого чертова места, хотя читал о нем. Энджи, напомни мне строки из стихотворения о смерти короля Артура, в которых говорится о земле, принесшей ему успокоение.
   – Ты имеешь в виду стихотворение Альфреда Теннисона «Отплытие Артура»? – спросила Энджи и, заметив кивок мужа, продолжила:
   – Ты забыл, Джим, король Артур не умер. Его увезли в Авалон три королевы. А строки, о которых ты спрашиваешь… Вот они:

 
«Восстал король и двинул войско в бой.
И отступил к закату сэр Мадрид
Вплоть до пределов дальних Лионесса —
Земли подъятой пламенем из Бездны,
Куда она должна обратно пасть».

 
   – Те самые строки, – удовлетворенно сказал Джим. – Нам предстоит пересечь Лионесс и подойти к входу в Надгорье-Подгорье.
   – Лионесс уже много веков покоится на морском дне, – проявил осведомленность Дэффид. – Это целый мир со своими животными и растениями. Страна магов. В Лионессе всякое существо наделено даром речи. Я не удивлюсь, если с нами заговорит дерево или куст.
   – Я думаю, что о землях, погрузившихся в океан, уже никто и не помнит, – заметил Брайен.
   – У нас, в Уэльсе, память о них жива, – ответил Дэффид. – А чтобы добраться до Лионесса действительно понадобится моя помощь.
   Он замолчал, услышав неодобрительное восклицание Даниель.
   – Не торопись, моя дорогая, мы поговорим с тобой позже, – миролюбиво продолжил лучник. – Если тебя не убедят мои доводы, то я останусь с тобой и детьми. А что, Джеймс, Каролинус больше ничего не сказал?
   – О Лионессе и Надгорье-Погорье, пожалуй, больше ни слова, – ответил Джим. Он решил пока умолчать о надписи. – А еще маг сказал, что мы должны помочь королю Англии удержаться на троне и уберечь от невзгод принца Эдварда.
   – Это очень важно! – воскликнул Брайен. – А кто угрожает королю и наследному принцу?
   – Каролинус не пояснил, – ответил Джим. Краем глаза он заметил, что Анджела встревожилась. Иначе и быть не могло. Беспокоится о Роберте. Что ей до короля и принца!
   – Нам надо поторапливаться, Джеймс, – задумчиво сказал Брайен. – Может быть, ты перенесешь нас в Лионесс с помощью магии?
   – И ты туда же! – вскипела Геронда. – Твое место в постели. Ты еще не поправился.
   – Да на черта мне эта постель, Геронда! – возмутился Брайен. – Завтра я встану на ноги, а еще через пару дней от моего недуга не останется и следа. Я отправлюсь в Лионесс вместе со всеми. У меня и выбора нет: я дал обет, который не позволяет мне уклониться от поисков ребенка.
   – Да все твои обеты… – в сердцах выпалила Геронда и прикусила язык. С ее уст чуть не сорвалось богохульство. Она повернулась к Энджи:
   – Анджела, ты же знаешь, что Брайен не выздоровел.
   – Он еще слишком слаб, – протянула Энджи, подавляя желание поддержать Брайена. Но тот мог и сам постоять за себя.
   – Я дал обет помогать детям, женщинам и всем приверженцам Святой Церкви, – с достоинством проговорил Брайен.
   – Да разве рыцари обязаны помогать детям! – воскликнула Геронда.
   – Есть рыцари, которые считают, что возиться с детьми и приходить им на выручку ниже рыцарского достоинства, – с расстановкой ответил Брайен. – А я считаю иначе, и Всевышний услышал меня.
   – Анджела! Джеймс! – не унималась Геронда. – Скажите Брайену, что ему рано вставать с постели. Видит Бог, я не желаю зла Роберту, но ведь он не сын вам. Что с того, если он не отыщется?
   – Роберт нам очень дорог, – ответила Энджи.
   – Я отправлюсь на его поиски вместе с Джеймсом, – решительно сказал Брайен.
   – Как бы там ни было, раньше завтрашнего утра никто в путь не тронется, – поспешно проговорила Энджи, пытаясь перевести разговор в спокойное русло.
   – До утра можно и подождать, – согласился Брайен и, взглянув на Джима, добавил:
   – Джеймс, ты так и не ответил мне: сможешь ли ты перенести нас в Лионесс с помощью магии.
   – Я в силах перенести нас только в то место, которое могу зрительно представить, а в Лионессе я никогда не был, – ответил Джим. – Может быть, нам поможет Рррнлф? Думаю, нам стоит поговорить с ним.
   Джим представил себе, что морской дьявол стоит посреди зала.
   – Рррнлф! – крикнул он. – Появись!
   Над головами собравшихся раздался оглушительный треск, часть потолка рухнула, и на пол с чудовищным грохотом свалился Рррнлф. Хорошо бы весь. Так нет же! Голова и руки морского дьявола остались поверх крыши.
   – Где я? – взревел Рррнлф.
   – Проклятие! – выругался вполголоса Джим. – Я забыл о его росте.
   Треск повторился. Морской дьявол проломил рукой еще кусок потолка.
   – Не буянь, Рррнлф! – крикнул Джим. – Потерпи немного.
   Джим прищурился и представил себе, что морской дьявол стал на несколько футов ниже ростом. Джим открыл глаза. Рррнлф стоял посреди зала, освещенный лучами солнца, пробивавшимися сквозь отверстие в потолке, и в недоумении крутя головой.
   – Маленький маг! – воскликнул морской дьявол. – Ты никак подрос! Да нет, вы все подросли!
   – Такое случается иногда, на время, – уклончиво ответил Джим. – Когда ты увидишь нас в следующий раз, мы снова покажемся тебе маленькими. Я хочу спросить тебя кое о чем, Рррнлф. Ты можешь доставить Брайена, Дэффида и меня в Лионесс?
   – Нет, маленький маг, – сокрушенно ответил морской дьявол. – Попасть в Лионесс я не в силах.
   – Тогда, может быть, ты доставишь нас до его границы?
   – Джеймс, – вступил в разговор Дэффид. – Морскому дьяволу не добраться до Лионесса. Это страна магов, и она недоступна для простых обитателей океана. Рррнлф может перевезти нас к Затонувшей Земле, а дальше нам придется рассчитывать на свои силы.
   – Ты думаешь, я сумею добраться до Затонувшей Земли? – с сомнением спросил морской дьявол.
   – Сумеешь, – ответил Дэффид.
   – Да тебе не придется ступать на нее, – добавил Джим. – Ты нас только подвезешь к ней. На Затонувшую Землю мы переберемся сами с помощью магии. Но для того мне надо ее увидеть, а потом, прикрыв глаза, вызвать ее зрительный образ.