Внезапно надо мной мелькнула тень одного из амфибий.
   А борьба с рыбой продолжалась. Тарк, копье которого вонзалось все глубже в тело жертвы, держался впереди и чуть левее рыбы, почти оседлав ее. Добыча пыталась стряхнуть его, била хвостом, металась из стороны в сторону, постепенно поднимаясь к поверхности. Изо всех сил загребая рукой, я потянулся и вцепился в планшир лодки Джуао.
   Тарк и рыба всплыли между лодок. Они взвились в воздух… волшебное зрелище в лунном свете. Теперь рыба плыла у самой поверхности, то выпрыгивая из воды, то ныряя.
   Юноша-амфибия что-то прокричал, привстав на своем норовистом скакуне. Кто-то из рыбаков бросил веревку, привязанную к носу лодки, и Тарк поймал ее.
   Снова рыба, Тарк, я и еще десяток амфибий ушли под воду. И каждый из нас был окружен нимбом пузырьков. Рыба дернулась, натянув одну из сетей, и Тарк слетел со своего скакуна, но почти сразу вернулся на прежнее место. Потом сети стали вытягивать одну за другой, и трепещущую рыбу потянули к поверхности.
   Шесть сетей с шести лодок оплели добычу. Мгновение, и рыба неподвижно застыла - субмарина, залитая лунным светом. Я видел тянущийся за ней шлейф крови.
   Когда рыба (и мы вместе с ней) снова поднялись к поверхности, то оказались неподалеку от лодки Джуао. Я держался в стороне, когда Тарк (его тело блестело в свете Луны), проплыв мимо меня, залез в лодку моего приятеля.
   - Давай сюда, - позвал он меня, встал на колени и протянул мне руку, в то время как Джуао перебрался к другому борту, чтобы хрупкое суденышко не перевернулось.
   Кольца влажной веревки одно за другим ложились на дно лодки.
   - А вот и Кэйл! - воскликнул Тарк и одним рывком вытащил меня из воды.
   Рыба качалась на волнах с белыми барашками. Лодки подошли поближе. Теперь уже все амфибии поднялись на поверхность. Среди них оказалась и Ариэль. У нее в руках был подводный факел, и дым его стелился по воде. Девушка пыталась заглянуть через плечо рыбака, стоявшего перед ней.
   Джуао и Тарк стали подтягивать добычу к лодке. Я тоже впился в сеть здоровой рукой. Наша рыба покачивалась на поверхности.
   Я как раз надел штаны, когда Тарк повернулся и обнял меня мокрой рукой:
   - Посмотрите на нашу добычу! Вы только посмотрите, дядюшка! - Он смеялся, задыхаясь. Его темное лицо сверкало в свете факелов. - Кэйл, вы только посмотрите на нашу рыбу!
   Джуао усмехнулся и стал разворачивать лодку, чтобы вернуться на берег.
   Огонь, пение, хлопки в ладоши… Мои крестники, насыпав камешки в бутылку из-под рома, встряхивали ее в такт музыке. Гитаристы лупили по струнам, когда мы вытаскивали рыбу на песок. Все, кто был на берегу, собрались вокруг нашей добычи.
   - Посмотрите! - Тарк схватился за толстый конец большой палки, толще его запястья. Ловким движением он перевернул рыбу, ткнул двумя пальцами в белую плоть в шести дюймах от губ рыбы. - Здорово!
   Тарк вдавил копье поглубже.
   Рыбаки выпотрошили рыбу и перенесли ее к костру. Индейцы притащили еще несколько бутылок рома.
   - Эй, Тарк. Ты бы поспал немного перед утренней вахтой? - предложил я юноше.
   Он покачал головой.
   - Я спал весь день. - Он махнул рукой в сторону рыбы. - Это мой завтрак.
   Танцы стали еще неистовее. Рыбу затащили на угли, а ребята палками выкатили из пепла сладкую картошку. Я доковылял до разбитой лодки, на которой сидел раньше. Был прилив, и обломки на три четверти скрылись под водой.
   Рядом с лодкой, нырнув под воду, спал Тарк. Жабры на его шее ритмично пульсировали, только одно плечо и бедро островками торчали из-под воды.
 
* * *
 
   Собравшиеся у костра сняли рыбу с огня.
   - Где Тарк? - поинтересовалась Ариэль.
   - Лег вздремнуть.
   - Он же хотел попробовать рыбу!
   - Ему предстоит тяжелая работа. Ты ведь не станешь его будить?
   - Нет, конечно. Пусть поспит.
   Но Тарк уже вылез из воды, зачесал мокрые волосы назад, убрав их со лба.
   Усмехнувшись нам, он подошел к рыбе. Я помню, как он разделывал ее. Поднимался и опускался большой нож (деталь, которую я запомнил лучше всего). На мгновение рука Тарка замирала внизу, а потом снова взлетала вверх.
   В эту ночь звучала музыка, и люди кружились в танце на песке возле костра. Мы веселились, заглушая грохот прибоя…
 

Глава четвертая

 
   Автобус восемьсот тридцатого маршрута пришел почти по расписанию.
   - Они не очень-то хотят ехать, - сказала сестра Джуао. Она должна была отвезти детей в местное отделение Подводной Корпорации.
   - Дети просто устали, - возразил Джуао. - Спать легли на рассвете… Давайте в автобус. И не забудьте сказать «до свидания» дядюшке Кэйлу.
   - До свидания.
   - До свидания.
   Детей словно подменили. Я подозреваю, что мои крестники впервые страдали (по крайней мере, мальчик). В это утро они были такими тихими.
   Я подошел и заключил их в неуклюжие объятия.
   - Когда вернетесь, в первые же выходные свожу вас на разведку в одно место. Вы сами сможете собирать там кораллы.
   Сестра Джуао заплакала, обняла детей, обняла меня, Джуао. Потом забралась в автобус.
   Кто-то закричал, что, наверное, автобус застрял здесь навсегда. Но вот мотор зарычал, автобус сделал круг по площади и поехал в сторону скоростного шоссе. Я и Джуао перешли на другую сторону улицы. Там было открытое кафе - столики и стулья с сиденьями из парусины.
   - Я потерял детей, - сказал мой друг, словно преступник, наконец признавшийся в своих деяниях.
   - Ты и я - мы вместе потеряли их.
 
* * *
 
   В доках, неподалеку от пристани для судов на подводных крыльях, откуда подводная лодка отправлялась в подводные города, собралась толпа.
   В толпе закричала женщина. Она стала толкаться, бросила кошелку с яйцами и луком. Несчастная рвала на себе волосы, рыдала. (Помните, как варили креветок? Там была женщина, которая вынимала их из кастрюли. Так вот, это была она.) Стоявшие рядом попытались успокоить ее.
   Несколько человек отделились от толпы и побежали по улицам. Я поймал за плечо пробегавшего мимо мальчишку, развернул к себе лицом.
   - Что там, черт возьми, происходит? Несколько мгновений рот юноши открывался беззвучно, как у рыбы, вытащенной на берег.
   - Извержение… - наконец вымолвил он. - Привезли тех, кто погиб в Разломе.
   Я еще крепче сжал его плечо.
   - Когда это случилось?
   - Около двух часов назад. Ребята уже прошли четверть маршрута, когда кто-то из них совершил ошибку. Они разбудили подводный вулкан. Им всем здорово досталось.
   Джуао бросился к пристани. Я отпустил парня и последовал за своим другом, стал пробираться сквозь толпу, среди ситца и чешуи.
   Амфибии вынесли трупы из люка подводной лодки и уложили на огромный белый холст, расстеленный на причале. Они возвращали тела на родину, чтобы семьи похоронили несчастных по своим обычаям.
   При извержении подводного вулкана море кипит, соприкасаясь с льющейся из жерла вулкана магмой…
   Три тела оказались лишь немного обожжены. Глядя на раздутые лица (у одного было окровавлено ухо), я решил, что они умерли от взрывной волны. А нескольких мертвецов почти целиком облепило тусклым черным стеклом.
   С трудом совладав с собой, я спросил:
   - Тарк… Тарк тоже погиб?
   Минут сорок расспрашивал я амфибий, грузивших тела, а потом отправился в здание администрации и там узнал, что одним из тех, кого из-за увечий вначале не смогли опознать, был Тарк.
 
* * *
 
   В том же самом кафе на площади Джуао заказал мне стакан кислого молока. Долго-долго сидел он неподвижно, а потом подергал седые усы и положил руки на колени.
   - Как все обернулось, а? - протянул я.
   - Пора идти чинить сети. Завтра утром я отправляюсь ловить рыбу. - Тут Джуао сделал многозначительную паузу. - Ты составишь мне компанию, а Кэйл?
   - Удивительно, что ты меня приглашаешь… Да ведь ты же отослал ребят!
   Мой друг кивнул.
   - Но я же не могу расстаться с морем! Всю свою жизнь я провел в этой деревне. Где же мне еще ловить рыбу, как не здесь?
   Я допил кислое молоко.
   - Обрыв на краю Разлома высокий… Вечером можно будет собрать много битой рыбы. Мелкая рыбешка уйдет ко дну, а большие рыбины всплывут.
   Джуао кивнул.
   - Знаю. Мы оправимся за ними на рассвете. Мы встали.
   - Пока, Джуао.
   Я захромал назад, к берегу.
 

Эпилог

 
   Туман укутал пляж сырым одеялом и не желал уползать часов до десяти. Я бродил по песку, тыкал в груды водорослей своей деревянной ногой. Потом поднялся на прибрежные скалы. Только тогда я увидел ее.
   - Ариэль?
   Девушка была внизу, стояла на коленях у воды, низко опустив голову. Ее рыжие волосы оказались сострижены так коротко, что полностью обнажились жаберные щели. Плечи то и дело вздрагивали от рыданий.
   - Ариэль?
   Я стал спускаться по сверкающим от влаги камням. Девушка даже не повернулась в мою сторону.
   - Сколько ты просидела здесь? - спросил я ее. Ариэль наконец-то подняла голову, но она лишь молча
   покачала ею в ответ на мой вопрос. Глаза ее покраснели от слез. Лицо ничего не выражало.
   Шестнадцать? Кто был тот психолог, который сотню лет назад провозгласил, что юноши и девушки не взрослеют без серьезных жизненных невзгод?
   - Не хочешь подняться ко мне в дом? - спросил я у Ариэль.
   Она быстро покачала головой, но потом замерла. А я продолжал:
   - Думаю, они отослали тело Тарка назад, в Манилу.
   -  У него не было семьи, - ответила она. - Его должны были похоронить здесь, в море.
   - Я не знал…
   Осколки грубого вулканического стекла лежали по всему пляжу. Они были различной формы и все матовые…
   - Ты… ты сильно любила Тарка? Мне казалось, вы созданы друг для друга.
   - Да. Он был ужасно милым… - Потом Ариэль поняла, что я имел в виду, и вздрогнула всем телом. - Нет, - поправилась она. - Нет. Мне больше нравился Джонни… помнишь, мальчик из Калифорнии? Он был среди охотников в прошлую ночь. Мы с ним оба из Лос-Анджелеса, но встретились только здесь. А теперь… его тело тоже отослали родным.
   Девушка закрыла глаза.
   - Извини.
   Вот так! Я оказался черствым калекой, надругавшимся над чувствами девушки. Если бы вы оказались на моем месте и, как я, взглянули бы на себя в зеркало, вам бы тоже не понравилось то, что вы увидели.
   - Извини, Ариэль. Она открыла глаза.
   - Давай поднимемся ко мне. Ты поешь авокадо. У меня они есть, а в супермаркете нет. Только на базаре. Они лучше калифорнийских.
   Ариэль огляделась с отрешенным видом.
   - Никто из амфибий не ходит туда. Обидно, потому что скоро рынок закроют, и тогда авокадо подорожают… Растительное масло и виноград - все, что стоит там покупать, кроме авокадо. - Я снова повернулся к скалам. - А может, чашечку чая?
   - Ладно. - Ариэль попыталась изобразить улыбку. Я знал, как плохо сейчас бедному ребенку. - Спасибо… Но я все равно ненадолго.
   Мы стали подниматься на скалы, к моему дому. Когда мы добрались до заднего дворика, Ариэль остановилась и обернулась:
   - Кэйл?
   - Да?.. Что?
   - Видишь вон то облако над водой? Единственное на небе. Оно как раз над тем местом, где было извержение?
   Я искоса взглянул на облако.
   - Думаю, да…. Заходи…
 
   Samuel R. Delany. Driftglass 1967
 
This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
23.02.2009