Спотыкаясь о какие-то тяжёлые и твёрдые, как камень, плоды, я быстро пошёл через грядки, двигаясь параллельно каменной ограде. Вскоре серая тень оказалась далеко позади, а я стоял у двери оранжереи.
   Отсюда я разглядел, что медлительный человек толкает перед собой огромную садовую тачку. Был слышен едва уловимый скрип её единственного колёса.
   Я решительно вошёл в оранжерею и направился к заветной двери.
   Здесь стало совершенно темно, и я вынужден был несколько раз включать электрический фонарик. В тот момент, когда я опускался вниз, стало слышно, как под тяжестью грузных шагов зашуршал песок за окнами. Тогда я закрыл за собой дверь и бесшумно повернул ключ.
   Обратный путь по трубе показался мне гораздо короче.

Глава 7.
РОБЕРТ ФЕРНАН

   Однажды рано утром доктор Шварц привёл ко мне человека, которого я раньше никогда не видел. Это был уже немолодой высокий, широкоплечий мужчина с копной чёрных курчавых волос на голове.
   — Знакомьтесь. Это господин Фернан, наш биохимик, — объявил Шварц.
   Фернан глядел на меня сощуренными, будто близорукими глазами и слегка улыбался.
   — Добрый день, — сказал я.
   — Добрый день, — ответил он по-французски с едва уловимым иностранным акцентом.
   — Доктор Фернан будет выполнять функции, которые раньше выполнял Морис Пуассон, — сказал Шварц. — Я надеюсь, что вы подружитесь.
   Он кивнул мне и вышел. Фернап поставил на мой рабочий стол штатив с пробирками, наполненными знакомыми мне мутными жидкостями, и начал молча обходить лабораторию. Он остановился у приборов, низко наклоняя над ними лохматую голову. Я следил за его движениями, стараясь угадать, кто он и что из себя представляет. Мне почему-то казалось, что он не француз. Чтобы не выдать любопытства, я принялся сортировать пробирки, а он все расхаживал по комнате, заложив руки за спину и ни к чему не прикасаясь. Он только смотрел.
   — Анализы нужны полные или только спектральный? — спросил я безразличным тоном.
   — А как у вас положено?
   — В зависимости от того, что требуется. Я не знаю, что вам нужно.
   Он задумался, затем ответил:
   — Сделайте для начала полный анализ.
   Я кивнул и принялся за препарат номер один.
   — Вы не возражаете, если я понаблюдаю, как вы работаете?
   — Если вам нравится, пожалуйста, — ответил я без всякого энтузиазма.
   Про себя я решил, что этого Фернана приставили ко мне соглядатаем. Я прошёл в препараторскую, отфильтровал раствор и положил листок бумаги с осадком сушиться на электрическую печку. Раствор я перелил в кварцевую кювету и вернулся к спектрографу. Фернан неотступно следовал за мной, низко наклоняя голову над моими руками. Это начало меня раздражать.
   — Сейчас я буду экспонировать спектр, и вы можете отдохнуть, — сказал я по-немецки, стараясь произнести фразу как можно более едко.
   — Спасибо, — ответил он мне на чистейшем немецком языке.
   «Так оно и есть: немец», — решил я.
   Загудел трансформатор водородной лампы, я установил кювету в держатель и сел рядом со спектрографом. Фернан уселся за столом. Несколько минут мы молчали.
   — А вы не боитесь обжечь лицо ультрафиолетом? — спросил я.
   Он покачал головой.
   — Я уже привык. На моё лицо ультрафиолетовые лучи не действуют.
   Я посмотрел на его лицо. Для немца оно было слишком смуглым. Это меня немного смутило.
   — А вы здесь уже давно? — осведомился он.
   — Да, давно, — ответил я и отвернулся.
   — Вы из Франции?
   — Да.
   — Вам здесь правится?
   Я поднял на него удивлённые глаза.
   — А это имеет какое-нибудь отношение к делу?
   — Извините, — засмеялся Фернан. — Это, конечно, праздное любопытство. Извините, — повторил он.
   После этого он больше не ходил за мной по пятам. Он сидел, облокотившись о стол, с закрытыми глазами, погруженный в свои мысли. Когда я принялся за третью пробирку, он вдруг встал и, ни слова ни говоря, вышел из помещения. Через окно я видел, как он обогнул мой барак и, широко шагая по песку, отправился в южную лабораторию. На полпути его остановил часовой, и он предъявил ему пропуск. Часовой козырнул и отошёл в сторону.
   «Важная птица. Разгуливает, где ему вздумается».
   Вернулся он только к вечеру. Вид у него был немного встревоженный и одновременно усталый.
   — У вас все готово? — спросил он,
   — Давно. Вот здесь, на бланках, все написано.
   Несколько секунд он молча рассматривал мои записи, а затем поднял на меня свои близорукие глаза.
   — По-моему, бессмысленная работа, — сказал он как-то неопределённо.
   — Не знаю. Доктору Граберу и доктору Шварцу виднее.
   Фернан пожал плечами:
   — Я совершенно не понимаю, для чего нужно вполне благопристойных кроликов превращать в каменных кроликов. Кому вместо хороших сочных помидоров и бананов нужны каменные помидоры и бананы?
   Я насторожился и пристально взглянул на него. За все время моего пребывания здесь со мной никто так откровенно не говорил о делах, происходящих в институте Грабера. Может быть, это провокация? Может быть, немцы заподозрили, что я уже слишком много знаю, и просто хотят выяснить, как много мне известно? Я плотно сжал губы и ничего не ответил.
   — Ну хорошо. Спокойной ночи, — сказал Фернан и ушёл.
   В течение нескольких дней он не появлялся. За это время произошло событие, которому суждено было стать решающим во всей этой истории.
   Как-то вечером после работы я позвонил фрау Айнциг, чтобы сверить часы. Она сняла трубку и, произнося знакомое мне «алло», вдруг перестала со мной говорить. Вместо её голоса я внезапно услышал несколько голосов. Разговор был не очень внятный, торопливый, но очень скоро смысл его дошёл до моего сознания. Кто-то сообщал фрау Айнциг, что получена радиограмма о прибытии в институт крупного начальства. В связи с этим что-то нужно было сделать, с чем-то поторопиться, за кем-то послать. Дата прибытия точно не установлена. Айнциг повесила трубку, и я больше ничего не услышал.
   На следующее утро на территории института началась беготня. Я видел, как Шварц несколько раз торопливо прошёл из своей лаборатории в южную и обратно, как из южной лаборатории пробежали трусцой в здание Грабера несколько человек в белых халатах, как по дороге вдоль восточной ограды взад и вперёд метались рабочие.
   В этот день обо мне забыли.
   Однако вскоре после обеда в моем помещении появился Фернан. С первого же взгляда было ясно, что он очень взволнован, и я даже не удивился тому, что он не принёс никаких препаратов для анализа.
   — Чем могу служить? — спросил я насмешливо, понимая, что немцы переполошились из-за приезда начальства.
   Фернан виновато улыбнулся и как-то очень просто сказал:
   — Ух, забегался! Решил у вас отдохнуть…
   — Отдохнуть?
   — Да. Вы не возражаете, если я у вас посижу несколько минут?
   Я пожал плечами и показал на стул. Он сел и проговорил:
   — Прошу вас, если придёт доктор Шварц, рассказывайте мне что-нибудь о своей работе. Это будет выглядеть так, будто я пришёл к вам по делу,
   Я внимательно посмотрел ему в глаза. Все это начинало меня злить. Я спросил:
   — Вы, наверно, думаете, что я безнадёжный идиот и не понимаю, что значит вся эта комедия?
   — Комедия? — Он даже привстал. — По-моему, это не комедия. Может быть, для вас, но не для меня…
   — Господин Фернан, давайте договоримся: если вам поручили за мной следить, то делайте это как-нибудь поумнее…
   Он опустил голову, потёр рукой лоб и тихонько засмеялся:
   — Черт возьми! А ведь верно, какое право я имею на ваше доверие? Никакого…
   Мне показалось странным, что он так говорит. Вёл он себя очень непосредственно.
   Подумав, он вдруг заговорил снова:
   — Хорошо. Давайте будем откровенны. Другого выхода у меня нет. Только ответьте мне на один-единственный вопрос. Он может вам показаться странным, но для меня это важно. Согласны?
   — Смотря какой вопрос, — насторожённо сказал я.
   — Вы любите Францию?
   Пока я думал, он смотрел на меня широко раскрытыми чёрными глазами, излучающими какой-то глубокий душевный жар… Я внезапно почувствовал, что передо мной не тот человек, за которого я его принимал.
   — Если это так важно, я могу ответить: да.
   — Я вам верю. Слушайте. — Он перешёл на шёпот: — Я не Фернан, и мне грозит опасность…
   Мы долго молчали, разглядывая друг друга. Он смотрел мне прямо в глаза, и в них я не находил ничего, кроме искренности…
   — Кто же вы тогда? — прошептал я.
   — Вы это узнаете в своё время. Но я не немец. И не француз…
   — Пойдёмте в рентгеновский кабинет. Там можно запереться и поговорить, чтобы нас никто не услышал, — прервал его я.
   Мы прошли в рентгеновскую лабораторию, и я включил установку. В комнате стало шумно. Фернан наклонился ко мне и сказал:
   — Я приехал сюда по документам некоего Роберта Фернана из Мюнхенского исследовательского центра. После войны этого Фернана приговорили к пожизненной каторге за медицинские и биологические опыты над военнопленными. Однако с помощью своих западных коллег он вскоре оказался на свободе и занял важное положение медицинского советника при нынешнем правительстве в Бонне…
   — Да, ну, а вы…
   — Я недаром спросил, любите ли вы свою родину. Дело в том, что моя родина — здесь…
   — Здесь? В Африке?
   — Да, здесь, на этой самой земле. Нас давно уже тревожит то, что тут окопались немцы. Им в этом помогли заокеанские друзья нашего нынешнего правительства. Но с этим пора кончать.
   Последние слова Фернан произнёс решительно, как призыв, и выпрямился во весь рост. Мне вдруг стало стыдно за то, что я европеец.
   — Постойте, одну секунду, Фернан… или как вас… Но ведь, насколько я знаю, Грабер ведёт лишь научные исследования.
   — Научные? — Он резко наклонился к самому моему лицу. — Роберт Фернан проводил над людьми тоже так называемые научные исследования. Он замораживал их живыми, он вливал им в вены растворы солей свинца, чтобы получить уникальные рентгеновские снимки, он…
   — Неужели и Грабер?.. — в ужасе воскликнул я.
   — Н-не знаю, не знаю… Собственно, я здесь был для того, чтобы все узнать. В нашем народе ходят кое-какие слухи…
   — Какие?
   — Не буду их повторять. Нужно точно проверить.
   — Чем я могу вам помочь? — спросил я, взяв его за руку. Мысль об античеловеческом характере работы института Грабера приходила мне в голову очень часто, но я гнал её от себя, не веря, что в наше время наука может заниматься чем-то мерзким и преступным. Теперь, когда эту мысль Фернан выразил чётко и ясно, я понял, что обязательно стану его помощником, если не хочу стать соучастником преступления.
   — Чем я могу быть для вас полезен? — снова спросил я.
   — Хорошо, слушайте, — прошептал он. — Скоро для инспектирования института Грабера приедет группа военных из Объединённого штаба. Кроме военных, там будут представители двух исследовательских фирм: американской «Уэстерн биокемикал сервис» и немецкой «Хемише Централь». Собственно, это одна и та же фирма. Свою деятельность у нас они начали с того, что стали ввозить мыло и леденцы. И то и другое появлялось в одной и той же упаковке, но с надписями то на английском, то на немецком языках. Так вот, представители этих двух фирм приедут осматривать и одновременно показывать генералам своё, так сказать, африканское хозяйство, знакомиться с успехами и достижениями доктора Грабера. Нужно попасть на испытания.
   — Какие испытания?
   — Грабер будет демонстрировать результаты своей работы.
   — Где?
   — Наверно, в парке, за стеной.
   — Так что же нужно сделать?
   — Нужно, чтобы на испытания попали вы.
   — Я? Вы смеётесь! Они меня из этого барака выпускают три раза в день на прогулку: пятьдесят шагов вправо от двери и пятьдесят влево. Вы же знаете, что территория просматривается часовыми.
   — Да, — он тяжело вздохнул, — я знаю. И тем не менее это нужно сделать.
   Я вспомнил о своём путешествии под землёй в «оазис алых пальм», и у меня шевельнулась смутная надежда.
   — Ну, допустим, я что-нибудь придумаю. Может быть, свершится чудо и мне удастся попасть на эти испытания, хотя я даже не знаю, где они будут. Ну, а вы? Ведь вам нужно скрыться. Вам нужно бежать. Если приедут представители фирмы и увидят, что вы не Фернан…
   Он медленно покачал головой:
   — Я не могу бежать. Я должен не попадаться им на глаза. Даже если меня и потребуют, хотя я надеюсь, что во мне никакой нужды не будет.
   Мы долго молчали. Затем я спросил:
   — Вы, кажется, довольно свободно перемещаетесь по территории?
   — Да. Относительно.
   — Куда вам разрешается ходить?
   — Всюду, за исключением резиденции Грабера и этого странного парка за стеной.
   — Вы имеете в виду «оазис алых пальм»?
   — Алых? Почему алых? Эти пальмы грязно-песочного цвета.
   Я засмеялся:
   — Это я придумал название. В день моего приезда они были окрашены лучами заходящего солнца в ярко-красный цвет.
   — За ограду я доступа не имею, хотя моя лаборатория примыкает к стене, за которой находится оазис.
   Я удивился. Неужели Пуассон не имел прямого доступа в оранжерею, в которой я побывал? Впрочем…
   — Слушайте, — сказал я, — есть план. Вы можете попасть в сад. Но учтите: постройка за стеной обитаема и я не знаю, кто там живёт. За время, оставшееся до приезда военных, вы должны хорошенько все разведать. Если вам удастся выяснить, где будут демонстрироваться достижения Грабера, я попытаюсь что-нибудь сделать.
   — А как я смогу попасть в оазис?
   Я выключил рентгеновский аппарат, и мы вышли в лабораторию.
   — Кстати, как ваше настоящее имя? — спросил я.
   — Называйте меня пока Фернаном, — ответил он улыбаясь.
   Я устыдился своей наивности.
   Мы подошли к висевшему на стене ящику, на крышке которого были изображены череп и две кости, перечёркнутые красной молнией.
   — У вас в лаборатории это есть? — спросил я. Он кивнул головой.
   Я подошёл к спектрографу, вытащил из-под рельсы ключ, открыл ящик. Фернан заглянул внутрь и легонько свистнул.
   — Ясно? — спросил я. Он кивнул головой.
   — Только учтите вот что.
   Я запер дверь, подвёл его к стене и поднял край линолеума. Он увидел металлические контакты и быстро закивал.
   — Это я знаю, — прошептал, он. — Это во всех помещениях, где работают иностранцы.
   — Но ведь Пуассон…
   — Когда Пуассон бежал, он где-то повредил сигнализацию. С моим приездом её решили не восстанавливать.
   — Откуда вы все это знаете? — удивился я.
   — У нас здесь есть ещё один друг…
   — Кто?
   — После. А сейчас давайте ключ.
   Я передал ему ключ, и он крепко пожал мне руку.
   — Итак, если вы хотите, чтобы я вам помог, узнайте обо всем как можно больше. Окончательный план действий мы разработаем накануне испытаний.
   — До свиданья.
   — До свиданья, господин Фернан.
   Через день после моего разговора с Фернаном мне перестали приносить пищу, Ни утром, ни днём, ни вечером не появился араб с термосами, и я, совершенно изголодавшийся, позвонил фрау Айнциг. Ответа долго не было, а когда она взяла трубку, её голос был резким и раздражительным. Она опередила мой вопрос:
   — Не умрёте, Мюрдаль! Мы все в таком положении. Мне есть хочется не меньше, чем вам, ждите.
   Вместо ужина я вышел на свою «прогулку», раздумывая над тем, почему вдруг институт Грабера оказался без еды. Пройдя к бараку Шварца, я хотел было войти, чтобы поговорить с доктором о таком неожиданном повороте дел, как вдруг дверь открылась и на песок выскочил Джованни Сакко, итальянец-синтетик. Его чёрные глаза выражали ярость.
   — Синьор, вы тоже голодаете? — спросил я. Сакко оглянулся по сторонам и сделал мне едва заметный знак подойти поближе.
   — Голод — это ещё полбеды. Скоро нам придётся умирать от жажды…
   — Почему? Разве перестали возить воду? Он криво улыбнулся.
   — В том-то и дело, что нет. С водой все в порядке. Но только пить её…
   — Что?
   Джованни пожал плечами. Затем он заговорил быстро-быстро, путая французские и итальянские слова;
   — Все дело в воде… Мне так кажется… Эти арабы давно её здесь не пьют… Иначе зачем бы они отсюда бежали… А теперь здесь нет ни одного туземца… Все проклинают воду… Все дело в ней…
   Я в недоумении смотрел на итальянца. Вдруг его лицо перекосилось, и он, круто повернувшись, скрылся за дверью. Сзади послышалось шуршание песка. Ко мне быстрыми шагами подходил доктор Шварц.
   — Разве вам не сообщили, что прогулки отменены? — бросил он мне.
   — Нет. А почему?
   — Не задавайте вопросов, и марш к себе! — скомандовал он.
   Я возмутился:
   — Послушайте, доктор! Я, кажется, не ваш соотечественник и не солдат, и вы не имеете права отдавать мне приказания. Я здесь по вольному найму. Не захочу быть у вас, и все тут!
   Шварц презрительно улыбнулся;
   — У меня, к сожалению, нет времени сейчас объяснять вам, каким правом вы пользуетесь. Делайте то. что вам приказано. Пока что мы здесь командуем.
   На слове «мы» он сделал выразительное ударение.
   — Надолго ли? — не выдержав, съязвил я,
   — Об этом как-нибудь в другой раз. Марш в свой барак!
   В лаборатории я много думал о том, что мне успел сказать Джованни. Часов в десять вечера открылась дверь, и в ней появился Фернан, улыбающийся, с большим пакетом в руках.
   — Ещё живы? — спросил он весело и подмигнул мне.
   — Еле-еле. Съел последнюю корку хлеба.
   — Вот, насыщайтесь. Мне поручили принести вам сухой паёк. Горячая пища будет не скоро.
   Он положил свёрток на стол, а сам зашагал по лаборатории, тихонько насвистывая популярную песенку.
   Я с жадностью накинулся на сухие галеты и копчёную колбасу. Проглотив несколько кусков, я спросил:
   — Чему вы так радуетесь?
   — Как — чему? Тому, что началось!
   — Что началось?
   — То, что рано или поздно должно было начаться. Рабочие Грабера разбежались. Нет ни поваров, ни прислуги, ни носильщиков, ни истопников. Ушли шофёры, кроме немца-водовоза. Хозяйству профессора местные жители объявили бойкот. Началась забастовка!
   — И с чего это вдруг?
   Фернан подошёл ко мне и, сощурив глаза, сказал:
   — Шварц уверял меня, что все дело в суеверии. Но я знаю, что это не так.
   Я перестал жевать и уставился на нею. Он присел на краешек стула и закурил.
   — Говорят, среди местных арабов разнёсся слух, что живущие за этой стеной европейцы ниспосланы на землю самим дьяволом! Жить и работать вместе с белыми людьми за стеной — все равно что поносить аллаха. Вот они и ушли.
   — Это вам так рассказал Шварц?
   Фернан кивнул головой.
   — Врёт. Не верьте ни единому слову.
   — А я и не верю.
   — Между прочим, только что итальянец Сакко из барака доктора Шварца намекнул мне что-то насчёт воды. Знаете, был такой случай. Когда я ехал сюда через пустыню, я предложил шофёру стакан воды. Он отказался, да ещё с таким негодованием!
   Фернан задумался.
   — Вода или не вода, а здесь что-то неладное. Все выяснится тогда, когда вы побываете на испытаниях.
   — Вы не отказались от этой идеи?
   — Наоборот. Я пришёл к вам, чтобы уточнить наш план. Давайте думать, как вам пробраться на испытания.
   Я улыбнулся. Этот человек говорил со мной так, как будто был в институте по крайней мере столько же, сколько и я. А ведь он жил здесь всего несколько дней!
   — Я вас слушаю.
   — Так вот, я вчера днём побывал в вашем «оазисе алых пальм». Вы знаете, что это такое?
   Я кивнул головой.
   — Вы там тоже были?
   — Был.
   — Прекрасно. Тогда вам легче будет объяснить. Вход в оазис лежит через кухню…
   — Какую кухню?
   — Ту, посредине которой стоит печь, огромная печь, — пояснил Фернан.
   — А почему вы думаете, что это кухня?
   — Потому что я сам видел, как какой-то неуклюжий, широкоплечий верзила варил в котлах еду и затем увозил котлы за изгородь справа. Это шагов пятьдесят от кухни.
   — А я кухню принял за оранжерею! — признался я смущённо.
   — Она немного напоминает оранжерею. Там действительно расставлены кадки и горшки с окаменевшими растениями, но основное назначение этого помещения — кухня.
   — И вы видели, как там варится и жарится пища? — засмеялся я.
   — Представьте себе, да. Повар, или как его, какое-то неуклюжее глухое и немое существо. Мне было не очень трудно, приоткрыв дверь трансформаторного ящика, следить, как и что он делает. Я видел, как он готовил мясное блюдо. Он рубил кривым стальным палашом тушу не то свиньи, не то барана, вымоченного в чане с густой чёрной жидкостью. Когда его варево закипело, помещение наполнилось таким смрадом, что мне пришлось закрыть дверь и спуститься на несколько ступеней вниз…
   Мы замолчали. Фернан прочитал в моих глазах вопрос и ответил на него лёгким пожатием плеч. Действительно, разве можно было сказать, для кого готовилась еда?
   — Когда повар, нагруженный котлами, покинул помещение, я вышел из своего укрытия и провёл разведку. Теперь мне ясно, как проникнуть на испытательный полигон, туда, где находятся главные объекты опытов Грабера.
   — Как?
   — Шагах в тридцати от ворот растёт пальма, прямо у стены. Её крона возвышается высоко над проволочными заграждениями, а ветки простираются на запретную территорию. Нужно влезть на эту пальму и спрыгнуть вниз…
   — Ограда имеет высоту около семи метров. Крона возвышается на высоту около десяти метров. Не кажется ли вам такой метод проникновения несколько рискованным?
   Фернан улыбнулся:
   — Нет, не кажется, если учесть, что песок здесь глубокий и мягкий. Нужно только суметь спружинить ногами и сразу упасть на бок. Вы когда-нибудь прыгали с парашютом?
   Я покачал головой.
   — Нет. Но это неважно. Я сделаю так, как вы предлагаете.
   — Другого пути нет.
   — Значит, будем действовать по-вашему.
   — Теперь самое главное. Я уверен, что в день приезда военных вас никто тревожить не будет. Не думаю, чтобы эти солдафоны интересовались, как вы выполняете свои спектральные и рентгеновские анализы. Их, конечно, будет интересовать главный результат исследований Грабера.
   — Какой?
   — Не знаю. Это вы должны увидеть собственными глазами. Так вот, в день приезда начальника Грабера вы должны сидеть возле окна и внимательно смотреть в сторону моей лаборатории.
   Фернан взял меня за руку и подвёл к окну.
   — Там, на самом крайнем окне, я поставлю тигель и зажгу в нем кусок бумаги. Как только вы увидите пламя, спускайтесь в ящик и что есть мочи ползите по трубе к алым пальмам. Я вас встречу в тамбуре под кухней.
   Я спросил:
   — А откуда вам будет известно, что мне пора?
   — Из своей лаборатории мне лучше видно, что делает Грабер. Я буду знать, когда он начнёт приготовления на испытательном участке для приёма высоких гостей.
   — Ну что ж, понятно, — сказал я. — Только боюсь, что план может провалиться, и тогда несдобровать ни мне, ни вам.
   Фернан положил мне руку на плечо и сказал:
   — Вы не должны думать о поражении. Вы должны думать только о победе. Это ваш долг. Могу вас заверить: в борьбе против Грабера мы не одни…
   Я горько усмехнулся и прошептал:
   — Никто ничего о нем не знает… Фернан тихонько засмеялся:
   — Ох, не думайте так! Не забывайте, местные жители от Грабера бежали! Мне что-то не верится, что они так просто согласятся на то, чтоб на их родной земле поселился дьявол. Аллаху такое не очень нравится! — добавил он весело.

Глава 8.
«БУДЬТЕ ВЫ ПРОКЛЯТЫ!»

   Рано утром я уселся у окна своей спальни и стал смотреть на чёрную полоску асфальтовой дороги, которая протянулась вдоль восточной ограды. Кругом как будто бы все вымерло. Даже часовые куда-то исчезли. Из труб резиденции Грабера не валил дым, как обычно.
   Когда солнце поднялось высоко над пальмами, я увидел, как по асфальтовой дороге быстро прокатила закрытая автомашина, за ней — вторая. Оба автомобиля обогнули кирпичное здание резиденции Грабера и скрылись за углом. Через минуту я поднял телефонную трубку.
   — Да, — раздался резкий и сердитый голос фрау Айнциг.
   — Будьте добры, соедините меня с господином Фернаном, — попросил я.
   — Ни с кем я вас соединять сейчас не буду. И вообще прошу вас, Мюрдаль, сегодня никого звонками не тревожить.
   — Почему? — удивлённо спросил я. — Разве сегодня воскресенье?
   — Не задавайте глупых вопросов. Таково распоряжение.
   Она повесила трубку, и я облегчённо вздохнул. Значит, время действовать наступило. Только бы не проглядеть сигнал.
   Около десяти часов я увидел в окне барака, где находился Фернан, ярко-оранжевое пламя. Оно появилось на несколько секунд и тут же исчезло. Через несколько минут оно появилось вновь, и я решительно пересёк комнату. Возле бетонной тумбы спектрографа я поднял линолеум и положил под него кусок жести. После этого я лёг плашмя на пол и стал ждать. Это продолжалось минут пять. Звонка не было. Значит, сигнализация замкнута надёжно.
   Как и прежде, я подполз к металлическому ящику с изображением черепа и влез в подземелье. На этот раз я проделал весь путь до оазиса значительно быстрее, чем раньше. Теперь я хорошо знал, как нужно ползти, чтобы одежда не цеплялась за кабельные крючки. Я всячески старался экономить силы и поэтому не делал никаких лишних движений. Я дышал глубоко и ритмично. Вскоре впереди заблестел огонёк. В конце пути меня ждал Фернан.
   — Поднимайтесь. Здесь можно встать на ноги, — сказал он шёпотом.
   Он помог мне, и мы несколько секунд молчали.