– Можешь ненавидеть, если хочешь. Только не поднимай на меня руку, – резко ответил Гиллиам. – Поклянись, что ты никогда больше не ударишь меня, и я отпущу тебя. Но не давай клятву только ради клятвы. Я буду следить за тобой. Если нарушишь слово, берегись!
   – Отец Рейнард, прикажите ему отпустить меня, – взмолилась Николь.
   – Очень плохо, когда женщина бьет мужчину, – тихо произнес священник.
   – Я ненавижу всех мужчин! – в ярости прорычала Николь. И, взяв себя в руки отчаянным усилием воли, отчеканила: – Извини, что ударила тебя.
   На самом деле Гиллиаму не были так уж нужны ее извинения, поэтому он ничего не ответил, ожидая продолжения.
   В висках у Николь бешено стучала кровь.
   – Жестокий, ты выиграл эту схватку лишь по одной причине: ты больше и сильнее, а я ранена! Клянусь перед Богом на этом святом месте, больше я не ударю тебя Надеюсь, ты как следует насладишься своей победой.
   Гиллиам по-прежнему молчал, не отпуская девушку.
   Николь прекрасно понимала, чего еще он хочет. Голова ее раскалывалась, она так устала от борьбы.
   – Пожалуйста, отпусти меня, – тихо прошептала она.
   Рыцарь тут же поставил ее на ноги. Перед глазами Николь все поплыло. Она пошатнулась и ухватилась за Гиллиама. Он притиснул ее к своему боку.
   Боже, как она его ненавидела! Ей ужасно хотелось оттолкнуть Гиллиама, но девушка понимала, что если сделает это, то не устоит на ногах. Ей не хотелось даже смотреть на него, она знала, что увидит на его лице улыбку. Этот бессердечный человек испытывает искреннюю радость от каждого ее поражения.
   Она сердито вздохнула.
   – Отпусти меня. Мне невыносимы твои прикосновения.
   – Какая жалость. – В голосе Гиллиама звучала ирония. – А мне ты как раз кажешься ужасно привлекательной. Только немного дикой.
   Насмешливый тон резанул Николь острее, чем нож Алана. Никто из мужчин никогда не считал ее привлекательной.
   – Лжец! А теперь отпусти меня! Я могу стоять без твой помощи. – Девушка не смотрела на Гиллиама. – Отпусти сейчас же!
   – Вряд ли я смогу удовлетворить твою просьбу до тех пор, пока святой отец не совершит обряд. Де Окслейд дышит мне в затылок, вот-вот здесь появится. Я не собираюсь уступать ему Эшби из-за того, что он дал клятву.
   – Уступать Эшби де Окслейду? Что вы хотите этим сказать? – вопрос священника, заданный взволнованным голосом, привлек внимание Николь.
   Отец Рейнард переводил взгляд с девушки на великана рядом с ней.
   – Видите ли, святой отец, ваша госпожа уверяет, будто она обручена с соседом Эшби…
   Гиллиам не успел договорить, как под сводами церкви гулко загремел голос священника.
   – Что?! – завопил он, уставившись на девушку. Казалось, от удивления его глаза вот-вот выскочат из орбит. – Как ты осмелилась играть священными понятиями о браке!
   – Отец, у меня не было другого выхода, – заспорила Николь.
   Сквозь открытую дверь она видела приближающиеся факелы. К церкви подходили слуги, подчинившись приказу Гиллиама. Если она сейчас же не перетянет священника на свою сторону, ей конец. В отчаянии девушка вцепилась в рукав отца Рейнарда.
   – Вы должны понять, – молила она, – я не собиралась оставаться замужем за тем хорьком. Как только Окслейд сошел бы в могилу, Эшби оказался бы в моих руках.
   У отца Рейнарда от потрясения отвалилась челюсть, лицо застыло.
   Гиллиам стоял так близко, что Николь явственно услышала его сдавленный смех.
   – Бедная моя девочка. Теперь я понимаю, почему ты предпочитала его мне.
   – Убийца! – Священник наконец сумел исторгнуть из себя хотя бы слово. Одновременно он сделал попытку отцепить ее пальцы от своего рукава. – Ты собиралась его убить?! Божья матерь! Явись и спаси бедную женщину от нее самой. – Отец Рейнард принялся громко молиться, потом, видимо, подумав, что небесного вмешательства недостаточно, решил призвать на помощь земные силы. Свободной рукой он схватил Гиллиама за руку и опустился перед ним на колени. – Милорд, умоляю вас, если вы в силах вытерпеть этот союз, позвольте мне немедленно совершить обряд. Правда, судя по ее словам, леди Николь не совсем в себе. Но она прекрасно лечит, может содержать в чистоте дом, ловко управляется на кухне. Ее сыры известны всей округе. Видит Бог, отец испортил ее тем, что отказывался хоть немного ограничивать ее свободу. Пожалуйста, милорд, я вижу, сколь отчаянно она нуждается в вашем руководстве. Может быть, вы сумеете восстановить то, что разрушил ее отец.
   – Нет, отец Рейнард! – это был гневный и отчаянный крик. Николь охватила паника.
   Гиллиам рассмеялся и прижал девушку к себе.
   – Не бойтесь, я хочу ее в жены, не важно, сумасшедшая она или нет. Советую вам как следует сосредоточиться, вы же видите, она намерена бороться с нами до конца.
   Николь извивалась, желая освободиться из его железных объятий. Когда Гиллиам подхватил девушку на руки, она попыталась воспротивиться. Тогда он слегка разжал руки, будто собирался уронить ее. Николь вскрикнула, обхватила его за шею, но в следующее мгновение сердито сжала кулак и замахнулась. Он удивленно приподнял брови.
   – Что? Разве твое слово ничего не значит?
   – Ты нечестным путем вырвал у меня клятву. – Но рука, занесенная для удара, сначала замерла в воздухе, потом опустилась. Нарастающий гнев требовал выхода, поэтому девушка схватила Гиллиама за ворот кольчуги. – Вообще все, что ты делаешь, нечестно.
   Гиллиам посмотрел на девушку. В свете лампы и разгорающегося пламени факелов волосы рыцаря переливались, как золотые нити. Тени играли на его лице, подчеркивая красивый изгиб губ. Должно быть, от игры света выражение его лица казалось нежным, ласковым и немного печальным.
   – Я знаю, – тихо согласился он, – но кричать из-за этого не стоит, этим делу не поможешь. Мы скоро поженимся, и тебе лучше попробовать извлечь из нашего союза что-то хорошее.
   – Какая же я после этого буду дочь! – с болью в голосе воскликнула Николь.
   Против воли одинокая слеза скатилась по щеке к подбородку девушки. Гиллиам открыл рот, желая что-то возразить, но Николь приложила руку к его губам, требуя, чтобы он молчал.
   – Я не могу больше слушать, будто ты не делал этого. Я была там и видела сама.
   Гиллиам прикрыл глаза, потом коснулся губами ее ладони. Девушка удивленно отняла руку. Когда он заговорил, его слова были похожи на глубокие вздохи.
   – Ты неверно расценила мой удар. Если бы сейчас можно было повернуть время вспять! Как дорого мне обошелся тот взмах мечом, гораздо дороже, чем я мог себе представить.
   – Нет! – сказала Николь окрепшим голосом. – Нет, я не принимаю твоих извинений и не выйду за тебя замуж. Крестьяне поддержат меня, они выступят против тебя.
   – Я молю Бога, чтобы они не поддержали твое решение, – ответил рыцарь. И хотя секунду назад его лицо казалось печальным и сочувствующим, в этот миг оно сияло веселой улыбкой. – Сыры, которые ты умеешь делать, меня заинтриговали.
   Николь отвернулась от Гиллиама, когда он на руках понес ее из церкви. Но даже поставив на ноги, он крепко держал ее сзади за кольчугу.
   Николь сощурилась от яркого света, но потом, когда глаза немного привыкли к нему, посмотрела на огромную толпу у входа в церковь. Люди продолжали прибывать: завернутые в плащи, в накидки или просто в одеяла, с факелами, свет которых выхватывал из темноты только носы и брови. Николь не узнавала своих крестьян. Ночь делала всех похожими.
   Ветер играл огнем факелов, иногда особенно сильные порывы подбрасывали в небо длинные языки пламени. Пригоршни искр рассыпались вокруг, кружась в диком танце. Внезапно ветер склонил пламя факелов в одну сторону: повалил густой вонючий дым чернее самой ночи.
   Через толпу пробирался управляющий. По тяжелой походке Николь сразу узнала Томаса, отца Тильды. Под накидкой на нем была короткая туника, в свете костра девушка разглядела волосатые икры. Судя по всему, Томас торопился и не успел надеть штаны. Он был уже достаточно старым человеком, и его лицо имело мало общего с лицом красивой дочери. Томас был рыжеволос, с густой бородой и глубоко посаженными глазами, почти не видными на грубом лице.
   Николь приготовилась улыбнуться приземистому человеку, посмотревшему прямо на нее. Однако лицо его сморщилось от разочарования, когда он увидел, что девушка сделала со своими волосами, и, покачав головой, управляющий отвернулся.
   Да, Томас ее не поддержит. Она предала Эшби и теперь не может рассчитывать на его любовь. Еще одна слезинка покатилась по лицу Николь, и девушка сердито смахнула ее.
   – Друзья мои, – обратился отец Рейнард к собравшимся на их родном языке. – Наш новый хозяин просит вас стать свидетелями его обручения с нашей хозяйкой. Леди Николь накануне отказалась обручиться с ним и пытается снова это сделать. Вы должны решить, в наших ли интересах поддержать ее или настоять на браке?
   – Вы не можете со мной так поступить! – запротестовала Николь на том же языке. – Если вы решите его поддержать, вы предадите память моего отца. Не позволяйте человеку, который убил ваших любимых и разрушил ваши дома, стать новым лордом Эшби!
   – Я отношусь к вам со всем уважением, миледи, но кто сейчас станет беспокоиться о том, что достойно или не достойно памяти? – медленно заговорил Александр Лейн, деревенский плотник. – Никаких убийств не было бы, не возьми ваш отец в плен лорда Грейстена и не держи его у себя. Нельзя осуждать лорда Гиллиама за то, что он пришел освободить родственника.
   – Да как ты можешь его оправдывать? – не веря своим ушам возмутилась Николь – Ты тоже так скажешь, Джон Брук? – И она повернулась к угрюмому мужчине средних лет. – Твоя дочь погибла в тот день. – Девушка была одной из горничных Николь. Она выбрала именно Джона, потому что обычно он любил покричать обо всяких несправедливостях. Но сегодня все, казалось, были против нее.
   – Моя дочь умерла, и теперь не важно, кто в этом виноват. Мне надо заботиться о доме и ферме. За последние месяцы я своими глазами наблюдал, как интересуется нашей жизнью лорд Гиллиам Оглядитесь вокруг: все, что он разрушил, спасая брата, он восстановил своим потом и кровью. Без его помощи нам не удалось бы снова возвести наши стены. Короче, благодаря ему у нас есть крыши над головой и неплохой урожай. Нам не страшны зимние холода.
   – Ха! – мрачно воскликнула Николь, стараясь скрыть возрастающее отчаяние. – Разве вы не видите, что он помогал вам для того, чтобы купить вашу верность? Как только Гиллиам Фицхенри получит то, что хочет, можете не сомневаться, он сбросит свою маску, и вы увидите другого человека.
   – Может, она и правду говорит, но после пяти месяцев жизни при лорде Гиллиаме мне не слишком в это верится. – Кузнец Уильям Смит скрестил на груди сильные руки. – А что обо всем этом скажет управляющий?
   Томас вскинул косматую голову.
   – Ничего не скажу. Вы все знаете, что леди тесно связана с моей семьей. Поэтому я оставлю свое мнение при себе.
   Николь почувствовала некоторое облегчение. Если даже Томас не поддержит ее, то по крайней мере и не станет выступать против.
   – Миледи, есть мужья намного хуже этого, – раздался томный женский голос, но его обладательницу не было видно в темноте. – Такой огромный мужчина поможет согреться в длинные зимние ночи.
   Крестьяне расхохотались.
   – А еще он хорошо плавает, миледи, – заявил какой-то ребенок, уверенный, что для мужа нет качества главнее.
   – Хватит этой чепухи! – воскликнул Ральф Вуд. Его дребезжащий голос эхом отдался от стены церкви. Его слово имело большой вес, так как он владел самой значительной частью земли в деревне.
   Толпа в ожидании его речи умолкла.
   – Сейчас холодно. Завтра ни свет ни заря надо начинать молотьбу. И вот она, а не кто-то еще, закрыла мост перед лордом Гиллиамом, когда он появился, чтобы освободить брата. Именно она виновата во всем, что с нами произошло. Этот хозяин, ясное дело, лучше ее отца. Поэтому пускай говорит что хочет, а брак этот надо заключить, если мы хотим оказаться под надежной защитой со своими домами и фермами.
   Николь покачнулась, ее сердце разрывалось на куски. Ее люди отказывают ей в поддержке, они винят ее в падении Эшби. Как же это вынести?!

ГЛАВА 9

   Гиллиам прижал Николь к себе, когда она тихо застонала и пошатнулась, и окликнул Уолтера.
   – Что сказал этот мужчина?
   – Милорд, Ральф Вуд просит крестьян не обращать внимания на протесты вашей невесты, он считает, что вы должны соединиться. Остальные последуют его примеру.
   Гиллиам в благодарственной молитве ненадолго закрыл глаза. Вот оно, последнее испытание, ради которого он так усердно работал. Те же люди, которые умоляли вернуть им их леди, не вняли ее мольбам: они решили дело в его пользу. Хорошее начало для его планов относительно Эшби.
   Но его невеста снова заговорила на странном гортанном языке крестьян. Ему не нужен был перевод, он и так знал, о чем она их просит: не отдавать ее ему. Священник покачал головой и шагнул вперед.
   Гиллиам снова вздохнул с глубоким облегчением. Эшби будет его. И леди Николь тоже.
   Боже, оказывается, желание заполучить ее, как пожар, разрасталось во всем теле Их недолгое путешествие верхом едва не доконало его. Одежда не была преградой, и когда Николь откинулась ему на грудь, Гиллиам взглянул вниз и увидел под кольчугой и туникой соблазнительные округлости. В такт движению лошади ее тело прижималось к его телу, оголенная полоска ее шеи звала к поцелуям. К концу путешествия он был как пьяный.
   Но она-то не хочет его. Гиллиам с мучительным недоверием покачал головой. Может, именно потому, что она так ненавидит его, жажда обладания столь нестерпима? Подобная мысль показалась ему порочной.
   Священник повернулся к Гиллиаму.
   – Милорд, все согласились, что госпожа страдает сейчас временным помутнением разума. Поэтому она отказывает вам. Не стоит обращать внимания на ее протесты против насильственного брака. Люди надеются, что вы согласитесь взять ее в жены, несмотря на нынешнее помрачение рассудка.
   Гиллиам посмотрел на стоявшую рядом женщину. Если жена Джефа действительно страдала умственным расстройством, то Николь в отличие от нее была совершенно нормальна. Единственное наваждение, которое ею владело, – это желание не быть такой, какой ее хотят видеть.
   – Да, я возьму леди Николь в жены.
   – Нет! – жалобно и тихо выдохнула она.
   Гиллиам взял ее за другую руку и повернул к себе так, что они оказались лицом к лицу. Когда Николь посмотрела на него, он понял, как глубоко ранило ее решение крестьян. Девушка была потрясена. Карие глаза блестели от непролившихся слез. Они горели, как драгоценные камни, губы дрожали.
   У Гиллиама перехватило дыхание.
   Дева Мария, как же она хороша, когда не сердится! Ему хотелось немедленно коснуться нежной бархатистой щеки, приникнуть поцелуем к изящной стройной шее и почувствовать, как Николь тает от наслаждения. Конечно, она стерла бы этот поцелуй, нет такой ласки, которая могла бы победить ее ненависть.
   Стоя у них за спиной, отец Рейнард откашлялся.
   – Милорд, я не такой уж выдающийся служитель церкви и не способен произнести длинную речь. Разве что я попрошу вас обменяться клятвами.
   Гиллиам посмотрел на священника.
   – Думаю, это единственное, что имеет значение. Так ведь?
   Согласно кивнув, священник начал говорить, пропустив вопрос о желании молодых вступить в брак.
   – Мне известны размеры наследства жениха и невесты, и я заявляю, что здесь нет никаких помех для воссоединения. Кроме того, я знаю содержание брачного договора, согласно которому лорд Гиллиам внес вполне подходящий вклад, деревню Эйлингтон. Вы даете свою клятву, милорд?
   Гиллиам крепче сжал руки Николь в своих, но девушка отвернулась, отказываясь смотреть на жениха, когда он произносил:
   – Я, Гиллиам Фицхенри, владелец Эйлингтона, беру тебя, Николь, наследницу Эшби, в законные жены, чтобы с этого дня всегда быть вместе с тобой в горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, до самой смерти. В этом я даю свою клятву.
   Священник повернулся к Николь.
   – Миледи?
   Девушка не отрываясь смотрела на пламя.
   – Я не буду произносить никаких клятв. Если я так поступлю, то опозорю память отца.
   Слова ее прозвучали бы спокойно и холодно, если бы не прервались тихими всхлипываниями. Рейнард посмотрел на крестьян.
   – Из-за временного умопомрачения наша леди вдобавок потеряла дар речи. Кто скажет за нее?
   – Я, – ответил управляющий Томас.
   – Нет! – выкрикнула Николь, как будто ее смертельно ранили. – Только не ты, Томас!
   – Дайте мне сказать за нее. – Женщина на сносях, с огромным животом, вышла, переваливаясь, из толпы. Волосы ее были медно-красного цвета. – Я хорошо знаю язык господ.
   – Элис!
   Прежде чем Гиллиам понял ее намерения, Николь вырвалась у него из рук. Когда он снова схватил ее за кольчугу, высокая девушка уже обняла женщину с огромным животом. Элис спокойно улыбнулась, довольная поведением госпожи. Николь тихо и настойчиво заговорила с ней по-английски.
   – Леди Николь, но все уже решено. С нашей помощью вы выполните свою обязанность, – произнес управляющий по-французски.
   Гиллиам заметил, что Томас говорит почти как Рэналф, когда надо принять неотложное решение.
   – Если вы не произнесете клятву, люди не захотят больше видеть вас в своих домах. Это я вам говорю.
   Николь посмотрела на мужчину расширившимися от страха и волнения глазами. Гиллиам покачал головой. Что такое говорит ей этот простолюдин? Николь скорее готова умереть, чем оказаться отвергнутой.
   Отец Рейнард поднял руку.
   – Мы все видели, что леди Николь назначила Элис своей доверенной. – Священник повернулся лицом к беременной женщине. – Элис, если хочешь говорить, говори. Может, нам еще удастся хоть немного поспать.
   Гиллиам повернул к себе лицом свою высокую невесту.
   – Я бы хотел услышать эти слова от тебя, – сказал он, сжимая в руках ее пальцы. Они были длинные, тонкие и холодные как лед. Гиллиам гладил их, согревая, но Николь лишь покачала головой и отвела глаза.
   – Я, Николь, леди Эшби, беру тебя, лорда Гиллиама Фицхенри, отныне Эшби, в свои законные мужья. – Голос Элис звенел, как колокольчик, акцент был едва заметен. – Клянусь быть вместе с этого дня в горе и в радости, в бедности и богатстве, в болезни и в здравии, пока нас не разлучит смерть, если так суждено. В этом я даю свою клятву.
   Отец Рейнард удовлетворенно кивнул.
   – У вас есть кольцо, милорд?
   – Есть, – ответил Гиллиам, отпуская одну руку Николь и развязывая мешочек на поясе.
   Он протянул священнику золотое колечко, на котором был выгравирован геометрический узор. Отец Рейнард благословил его и вернул обратно.
   Николь спрятала руку за спину.
   – Я его не возьму, – предупредила она.
   – Не заставляй меня причинять тебе боль.
   – Мне все равно, но я твое кольцо не возьму.
   Гиллиам схватил руку девушки и выдернул из-за спины. Николь сопротивлялась изо всех сил: ее рука была в его руке, но она крепко стиснула пальцы в кулак, мешая надеть кольцо, как полагалось по ритуалу. Рыцарь умолял ее раскрыть руку. Потом прикоснулся золотым кольцом к каждому пальцу, а надел на тот, который вел к сердцу.
   – Этим кольцом я тебя обручаю, а своим телом оказываю тебе честь.
   – Нет! – Николь сбросила кольцо и отшатнулась, вырвавшись у него из рук.
   Гиллиам прыгнул за ней, схватил за талию, но кольчуга оказалась такой гладкой, что девушка выскользнула, словно змейка, и, тяжело хромая, обошла священника, пытаясь скрыться в толпе.
   Но ей не дали убежать. Из толпы посыпались упреки, Николь окружили. Несколько женщин оставили своих мужей и столпились вокруг нее. Николь яростно мотала головой, отметая все доводы. Гиллиам стоял в напряженном ожидании, боясь, что она вот-вот растолкает всех и кинется бежать. К своему удивлению, он увидел, что женщины постарше повели ее, уже не сопротивляющуюся, к воротам.
   – Все! Сделано! – громко закричал отец Рейнард, чтобы все слышали. – Я заявляю, брак совершен, мы все были свидетелями. – Он повернулся к новому господину. – Женщины, идите и приготовьте ее к ночи. Мы пойдем следом, милорд. Я хотел бы успеть вернуться домой и немного отдохнуть.
   Гиллиам смотрел в спину Николь, пока высокая стройная фигура не исчезла в темноте. Последний шаг на его пути к овладению Эшби. Но она не хочет его, Гиллиама. А брак вряд ли должен начинаться с насилия.
   Испытывая горечь и досаду, Гиллиам взглянул на священника, стараясь за улыбкой скрыть свои истинные чувства.
   – Спасибо, отец Рейнард, спасибо всем вам. А теперь идите с миром. Знайте, я благодарен вам за то, что вы разделили со мной мою радость.
   Когда его слова перевели тем, кто не понимал французского, люди засмеялись. Расходясь по домам, все поздравляли его с женитьбой и желали побольше детей.
   Гиллиам повернулся к Уолтеру.
   – Найди кольцо, – приказал он усталым голосом. – Это кольцо моей матери, оно мне очень дорого. Когда найдешь, проследи, чтобы все слуги вернулись за стены, и вели запереть ворота. Это маловероятно, но кто знает, может быть, сегодня ночью де Окслейд станет искать меня и мою жену.
   Гиллиам вместе с отцом Рейнардом направился к воротам замка. Если на севере и на востоке границей владений Эшби служила река, то здесь замок защищал ров, склоны которого были утыканы заостренными кольями. Они прошли вдоль рва, потом вдоль недавно восстановленной южной стены. В такой поздний час ворота обычно запирали, но сейчас деревянный висячий мост был перекинут через ров между двумя маленькими башенками, а ворота широко распахнуты. Двое часовых стояли на страже.
   Узкий мостик загромыхал цепями, на которых висел, когда Гиллиам со священником ступили на него. После того как они прошли, охранники оставили свой пост, поздравив нового господина. Гиллиам благодарно кивнул и быстро вошел во двор замка в сопровождении отца Рейнарда.
   В отличие от Грейстена, где было мало земли, в Эшби было просторно, и поэтому там много всего выращивалось: живность, фрукты, овощи. Собирали мед, даже рыба плавала в мельничном пруду. Они прошли по хорошо утоптанной дороге, ведущей к двум высоким мельницам, где крестьяне мололи муку.
   Его крестьяне. Вдруг Гиллиам остановился. Гордость за обретенную землю охватила его. Впервые в жизни он почувствовал себя по-настоящему дома. Это ощущение немного сгладило впечатление от столь невеселой свадьбы.
   – Милорд? – спросил священник, тоже остановившись.
   – Подождите-ка минуту, святой отец, – сказал Гиллиам, после того как несколько слуг прошли мимо, высказывая добрые пожелания. Они направлялись к длинному узкому строению, которое в эту зиму должно было служить ему главным залом.
   В общем, это строение было достаточно просторным, чтобы приютить всех, кого он должен обеспечивать едой и кровом. Ничего особенного оно собой не представляло: деревянные стены, соломенная крыша, как у всех крестьянских домов. Только пол более ровный. Для человека, выросшего под защитой каменных стен толщиной больше его роста, это строение казалось совершенно негодным для обороны и довольно неприспособленным для жизни. Гиллиам посмотрел на главную сторожевую башню Эшби. Она могла служить лишь последним убежищем на случай войны. Квадратное каменное строение было тесным, совершенно неподходящим для жизни. Когда-то к этой башне примыкал главный зал Эшби, но после пожара осталась лишь башня с зияющей дырой в потолке, служившей явным доказательством непрочности деревянного строения.
   Для себя Гиллиам давно решил, что у него будет каменный зал. Придет весна, и он начнет строительство. А до того времени верхняя комната в башне, в которой когда-то был заключен Рэналф, послужит ему пристанищем. Именно там Николь сейчас ждет его.
   Гиллиам отвернулся от башни и направился к строению, которое пока считалось залом.
   – Святой отец, мне надо поесть и помыться перед тем, как пойти к невесте. Могу и вам предложить чего-нибудь согревающего.
   Гиллиам немного терялся и сам понимал это. Но он должен найти в себе силы сделать то, что должен.
 
   – Дядя, я думаю, мы опоздали.
   Хью де Окслейд бросил на Уильяма нетерпеливый взгляд, прежде чем снова посмотреть на ярко освещенную церковь. Его младший племянник мог и не говорить об очевидном. Хью, Уильям и пятнадцать его людей остановили лошадей на южной окраине поля, принадлежавшего Эшби. За спиной Хью простирался луг, а за ним лес, прекрасное убежище в случае атаки Гиллиама. Другой племянник Окслейда, Осберт, остался на пересечении дорог, ожидая, пока Хью будет возвращаться в свое имение. Хью приятно удивился, обнаружив, что надменного брата Грейстена не так легко провести. Это добавляло изюминку в их противостояние. Конечно же, он вытащит глупую суку из постели брата лорда Рэналфа.
   Хью благодарил Бога, что у него есть племянники, которых можно женить на ней.
   – Да, Уильям, но они только что закончили обряд. – Хью наблюдал, как крестьяне тушили костры. – Хоть бы этот Уотт не изувечил лошадь.
   Племянник фыркнул.
   – Эту ошибку он не повторит дважды. – Ошибка Уотта стоила тому жизни.
   – Никогда нельзя найти оправдание поражению, – согласился Хью. – Мертвецы редко меня подводили. Ну ладно, бедняга Осберт будет разочарован, он лишился невесты. Как ты думаешь, он не против заполучить вместо нее вдовушку? – Хью мрачно ухмыльнулся.