Страница:
– Какого черта ты остановился? – с раздражением спросил Рой. – Ты что, никогда не видел обломки грузовика?
– Конечно, видел, – сказал Стив, открыл дверцу и вышел на дорогу. – Я видел слишком много таких грузовиков. Потому-то и хочу осмотреть его. Может быть, в нем лежит какой-нибудь раненый бедолага. Вероятно, после вчерашней грозы никто не заметил его.
– Ты настоящий человек гор, а? – усмехнулся Рой. – Ладно. Я могу пойти с тобой: не помню, сколько лет не разминал ног.
Братья добрались до грузовика после крутого подъема через густую траву и обломки камней.
Стив сбоку подобрался к перевернувшейся кабине и заглянул в нее через разбитое окно, а Рой прислонился к грузовику, чтобы отдышаться. Подъем в гору совсем измотал его.
– Рой, помоги! – крикнул Стив. – Здесь водитель и девушка. Похоже, они мертвы, но я хочу убедиться в этом. – Он схватил водителя за руку. Та была холодна и окоченела. Стив отпустил ее, состроив гримасу. – Он мертв, это точно. Бедняга.
– Я ведь говорил тебе, – поморщился Рой. – А теперь давай убираться отсюда. – С того места, где он стоял, была хорошо видна дорога, тянувшаяся на многие мили. На ней не было видно ни одной машины. Дорога была пустынна, она напоминала мерцавшую извилистую ленту, исчезавшую среди гор. Впервые за долгое время Рой почувствовал себя в безопасности.
Стив коснулся руки девушки, которая лежала рядом с водителем. Рука излучала тепло.
– Эй, Рой! Она жива. Не уходи. Помоги мне вытащить ее из кабины. Быстрей!
Ворча что-то себе под нос, Рой поднялся к кабине и заглянул в нее через плечо Стива.
– Ладно, пусть будет по-твоему, – согласился он, с тревогой взглянув на горную дорогу. – Мы ведь не собираемся торчать здесь целый день.
Стив осторожно поднял девушку и передал ее Рою через дверцу кабины. Опустив ее рядом с дверцей, Рой заметил мертвого водителя.
– Боже мой! – испуганно воскликнул он. – Только взгляни на лицо этого парня.
– Похоже, беднягу исцарапала кошка, – заметил Стив и спешно выбрался из кабины.
Рой поднял руку девушки.
– А вот и твоя кошка, – заключил он. – У нее под ногтями кровь и кожа. Знаешь, что я думаю? Водитель приставал к ней, и она исцарапала его. Она добралась до его глаз, и он сорвался вниз. – Рой взглянул на девушку. – А бабенка что надо, правда? – продолжил он. – Спорю, этот волокита думал, что подцепил девицу легкого поведения. Послушай, ведь она настоящая красотка, а? Я не виню этого болвана за то, что он пытался взять ее. А ты?
– Давай спустим ее вниз, – резко прервал его Стив.
Вместе они отнесли девушку туда, где росла густая трава. Стив опустился перед ней на колени.
– У нее страшная рана на затылке, – сказал Стив. – Надо, чтобы ее немедленно осмотрели.
– Забудь об этом, – ответил Рой со злобной ноткой в голосе. – Оставь ее здесь. С ней ничего не случится. Девка, разъезжающая автостопом, сама позаботится о себе. Еще только не хватало, чтобы эта юбка путалась у нас под ногами. Какой-нибудь парень обнаружит ее и обрадуется этому.
Стив уставился на него.
– Мы ни за что не оставим ее здесь, – резко возразил он. – Девушка тяжело ранена.
– Тогда отнеси ее к дороге и оставь там. Скоро кто-то будет проезжать мимо, – предложил Рой. Его бледное лицо дергалось. – Я не хочу впутываться в это.
– Ей нужна медицинская помощь, – спокойно произнес Стив. – Здесь ее негде оставить. А это значит, что я отвезу ее к себе домой и вызову доктора Флеминга. Тот подлечит ее. У тебя есть возражения?
Лицо Роя предвещало бурю, он едва сдерживал гнев.
– Ты меня не проведешь, – сказал он издевательским тоном. – Ты такой же, как все остальные деревенщины, которые слишком долго живут в горах. Ты – изголодавшийся отшельник. Стоит только увидеть смазливую бабенку, и ты сразу становишься невменяемым.
Стив вскочил. На мгновение казалось, что он ударит брата, но Стив взял себя в руки и только криво усмехнулся.
– А ты не очень-то изменился, – сказал он. – Ты не выведешь меня из себя. Почему бы тебе не повзрослеть? Ума у тебя не больше, чем у школьника. – Стив отвернулся и склонился над девушкой. Когда он потрогал ее конечности, проверяя, нет ли переломов, та шевельнулась.
– Лучше не лапай ее, а раздень, – ухмылялся Рой.
Стив не обращал на него внимания, хотя его шея покраснела. Он нащупал пульс девушки. Пульс бился ровно, но ее лихорадило.
– Стив, лучше оставь ее, – продолжал Рой. – Как бы не пришлось пожалеть об этом.
– Заткнись же, – отрезал Стив и поднял девушку.
– Ладно, но только не говори, что я не предупреждал тебя, – ответил Рой и равнодушно пожал плечами. – У меня предчувствие, что она причинит нам массу неприятностей. Но это не должно меня волновать. Пусть у тебя болит голова.
– Лучше волнуйся за себя, – предостерег Стив, прошел мимо брата и стал медленно и осторожно приближаться к фургону.
Ферма для разведения серебристых лисиц находилась в долине, окруженной пиками вершины Голубой горы, на высоте восьми тысяч футов над уровнем моря. Туда можно было добраться по грунтовой дороге, которая петляла среди больших валунов и сосен на протяжении пяти миль и кончалась у жилища Стива, расположенного рядом с озером, бледно-голубой полосой воды, изобиловавшей радужной форелью.
Г од назад Стив решил бросить работу страхового агента и заняться разведением лисиц. Он накопил деньги, обнаружил вершину Голубой горы, купил землю и переселился туда. Ферма только создавалась, но Стив надеялся, что ему скоро будет по карману нанять работников. Самое худшее здесь – полное одиночество. Кроме собаки, ему было не с кем словом перемолвиться. Когда Рой назвал его отшельником, он был не далек от истины.
Приезд Роя мог все изменить, однако Стив тут же понял, что брат станет для него скорее обузой, нежели деловым партнером. Он уже стал жалеть о том, что брат приехал к нему.
Рой недовольно осмотрел жилище брата, затем неуклюжей походкой ушел на озеро, не сказав Стиву ни слова. Он даже не помог внести потерявшую сознание девушку в дом.
Но как только Стив исчез из поля зрения Роя, тот вернулся назад тем же путем и подбежал к «бьюику». Он украдкой взглянул на дом, затем поднял капот, выдернул провода зажигания и сунул их в карман. Закрыв капот, Рой спокойно направился к просторной веранде.
Он слышал, что Стив ходит где-то в доме, и незаметно проскользнул в жилую комнату, сразу оглядел ее, подошел к пирамиде с оружием, которая находилась за дверью с железным засовом и висячим замком. Рой запер замок и опустил ключ в карман.
Тут в комнату вошел Стив.
– Уложил свою девку в постель? – насмешливо спросил Рой.
– Прекрати, – отрезал Стив. – Рой, мне это не нравится. Пора с этим кончать. Черт возьми!
Рой посмотрел на него и ухмыльнулся.
– Как жаль. – Он достал сигарету и закурил.
– Понять не могу, что с тобой не так, – сказал Стив. – В чем дело? Ты ведешь себя странно с того момента, как мы встретились.
– Мне обидно это слышать, – ответил Рой. – Я таков, каков есть.
Стив пожал плечами.
– Я еду к доктору Флемингу, – заявил он. – Это займет добрых два часа. Прошу тебя, присмотри за девушкой. Думаю, у нее сотрясение мозга, но она придет в себя, когда я вернусь. Проследи, чтобы ей было удобно.
– Я уж точно прекрасно проведу время, – ухмылялся Рой. – Что же мне делать? Держать ее за руку и обмахивать шляпой?
– Перестань, Рой. – Стив с трудом держал себя в руках. – Я попрошу доктора, чтобы он приехал на своей машине, тогда мы увезем ее отсюда. Но пока она здесь, ты мог бы и помочь.
– Конечно, я помогу, – заверил Рой. – Ты поезжай. А я буду развлекать ее. Бабам это нравится.
Стив сурово взглянул на него и вышел.
Рой наблюдал, как брат сел в фургон и попытался завести двигатель. Он широко улыбнулся.
Рой все еще стоял, прислонившись к двери веранды, когда разъяренный Стив быстро взбежал по ступеням.
– Ты приложил руку к фургону, – резко сказал Стив и встал перед братом.
– Верно, – ухмыльнулся тот. – Ну и что из этого?
Стив еле сдерживался.
– Ты забрал головку переключателя акселератора. Лучше верни ее, Рой. Я не шучу.
– Я оставлю ее при себе. Я ведь предлагал тебе бросить эту юбку. Разве не так? Теперь она повисла на тебе. Никто сюда не приедет, пока я здесь, и никто не уедет отсюда без моего разрешения.
Стив сжал кулаки:
– Слушай, Рой. Я не знаю, что ты затеял, но тебе это так просто не сойдет с рук. Отдавай переключатель, или я сам заберу его. Мне не хочется круто обойтись с тобой, но я больше не намерен терпеть твои выходки.
– Да что ты говоришь? – сказал Рой и отступил назад. – Тогда как ты посмотришь вот на это? – Вдруг в руке Роя появился пистолет: противный автоматический пистолет 38-го калибра, с тупым носом. – Твое мнение еще не изменилось? – спросил он и прицелился в грудь брата.
Стив попятился, стиснув зубы.
– Ты что, с ума сошел? – спросил он. – Убери оружие.
– Тебе пора поумнеть, – ответил Рой низким голосом. – Давай говорить прямо: всадить в тебя пулю мне не труднее, чем раздавить жука. К черту родственные отношения. Для меня ты просто еще один тупой провинциал. Один неверный шаг, и ты получишь пулю. – Рой попятился, подтянулся на балконной перекладине, небрежно держа в руке пистолет. – Теперь тебя вполне можно просветить. Я попал в переделку. Вот почему я здесь. Эта дыра точно создана для укрытия. Никому даже в голову не придет искать меня здесь. И не нужно звать сюда никакого доктора Флеминга. Он потом разболтает своим проклятым больным, что видел меня здесь. Вот такие дела, и тебе придется смириться с этим. Ты и эта юбка останетесь здесь до тех пор, пока я не уеду. И не вздумай шутить со мной. Я знаю, как обращаться с этой штукой. Более проворные ребята убедились в этом.
Стив оправился от первого испуга, но никак не мог поверить, что брат говорит серьезно. Как Рой может быть столь черствым?
– Это ведь безумие, Рой, – сказал он. – Я должен показать девушку врачу. Будь разумным. Отдай мне головку переключателя и выпусти меня отсюда.
– Ты все еще строишь из себя дурака? – Рой ухмыльнулся. – Послушай меня. Я состоял в банде Малыша Берни. Это тебе о чем-нибудь говорит?
Стив читал о Малыше Берни: он представлял собой нечто вроде современного варианта Диллинджера[8].
– Что ты хочешь сказать? – спросил он. – Малыш Берни – убийца… его разыскивает полиция. Что, черт возьми, нашло на тебя?
Рой рассмеялся.
– Последний год я грабил банки, – ответил он. – Нажил много денег. Я охранял Берни. Он неплохо платил. Все шло хорошо.
– Значит, вот в чем дело, – с отвращением сказал потрясенный Стив. – Мне следовало догадаться, что ты спутаешься с какой-нибудь бандой. Рой, ты всегда был слабовольным придурком.
Рой спрятал пистолет в кобуру под мышкой.
– У меня все шло хорошо, – ответил он. – Возможно, я сейчас попал в беду, но это продлится недолго, затем я потрачу отложенные деньги. Я не такой деревенщина, как ты, схоронивший себя в этой дыре, где нет другой компании, кроме лисиц. Я умею жить.
Стив начал медленно приближаться к нему.
– Тебе лучше отдать мне пистолет, – тихо произнес он.
Рой широко улыбнулся. Его рука молниеносно выхватила пистолет из кобуры, и тут же вспыхнуло пламя. Резкий хлопок выстрела эхом отдался на озере. Что-то просвистело мимо уха Стива.
– Я столь же легко мог бы продырявить твой глупый череп, – сказал Рой. – И я это сделаю, если тебе вздумается сморозить какую-нибудь глупость. Ну вот, теперь ты знаешь, что случилось со мной.
Рой повернулся и проскользнул в гостиную, встряхнул пальцы, чтобы избавиться от усталости, затем опустился в мягкое кресло и раздраженно простонал.
Стив нерешительно стоял под солнцем. Теперь стало понятно, что Рой не шутит, но Стив думал не о себе, а о девушке, лежавшей на его кровати без сознания. Надо что-то немедленно предпринять, раз о докторе Флеминге придется забыть. Стив обрадовался, что у него есть аптечка первой помощи и он знает, как ею пользоваться.
Когда Стив проходил через гостиную, Рой протянул:
– Я запер твое допотопное оружие. Отныне здесь стрелять буду только я.
Стив ничего не ответил и прошел в спальню, где лежала девушка. Он осмотрел рану на ее затылке, затем принес аптечку, чашу с водой и полотенца. Стив уже закреплял последнюю безопасную булавку, когда девушка едва слышно вздохнула и открыла глаза.
– Привет, – сказал Стив и улыбнулся ей. – Тебе уже лучше?
Она уставилась на него и потрогала рукой голову.
– У меня болит голова, – ответила она. – Что произошло? Где я?
– Я нашел тебя на горной дороге. Твой грузовик попал в аварию. Ничего страшного. Ты поранила голову, но не очень сильно.
– Грузовик? – пробормотала она с озадаченным видом. – Какой грузовик? Я ничего не помню… – Девушка попыталась сесть, но Стив осторожно вернул ее в прежнее положение. – Я ничего не помню. Я не в состоянии думать. Что-то случилось с моей головой!
– Все в порядке, – успокаивал ее Стив. – Я вернусь. Постарайся уснуть. С тобой все будет в порядке, если ты немного поспишь.
– Но я не знаю, что со мной произошло! – воскликнула девушка, беря его за руку. – Мне страшно. Я не знаю, кто я. Такое ощущение, будто я оказалась пленницей во сне незнакомого человека.
– Все обойдется благополучно, – обнадежил ее Стив. – Тебе надо отдохнуть и не волноваться. Проснувшись, ты все вспомнишь и почувствуешь себя лучше.
Девушка закрыла глаза.
– Ты добр, – тихо произнесла она. – Не уходи. Останься со мной.
– Я буду рядом, – пообещал Стив. – Ты только не волнуйся.
Какое-то время девушка лежала неподвижно, затем ее тело обмякло, и она снова погрузилась в беспамятство.
В другой комнате Рой сидел в кресле с задумчивым выражением лица. Если бы не эта юбка, он мог бы остаться здесь и все скрыть от брата, однако теперь ему придется смотреть в оба. Стив был крутым парнем, и если он застанет Роя врасплох, то ему крышка. Рой вскочил от неожиданного шороха и тут же схватился за пистолет. Виляя хвостом, вошла крупная дворняга и обнюхала ногу Роя.
– Вот дрянь, – произнес Рой, глупо улыбаясь. – Ты до смерти напугала меня. Что за мерзкая тварь.
Рой с раздражением оттолкнул собаку ногой и наблюдал, как та засеменила по коридору, в поисках хозяина.
Когда собака заглянула в дверь, Стив раздумывал, как справиться с другой трудностью. Он решил, что нельзя оставить девушку лежать на постели просто так. Стив не решился раздеть ее, но иного выхода не оставалось. Женщина, которую он знал, жила по другую сторону горы, в тридцати милях отсюда, и ее было невозможно привести сюда.
После появления собаки Стив почувствовал, как его покинуло гнетущее напряжение.
– Привет, Спот, – сказал он. – Ты явился в щекотливый момент.
Однако собака заскулила, ощетинилась и попятилась к двери.
– Приятель, какая муха тебя укусила? – спросил Стив, ничего не понимая. Собака смотрела только на девушку, лежавшую на постели. Пятясь, она вышла из комнаты, затем тихо завыла и выскочила на улицу.
«Похоже, мы все становимся подозрительными», – подумал Стив, подошел к комоду, разыскал свою лучшую пижаму и белый костюм из шелка. Он укоротил рукава, подшил края. Таким же образом он поступил с брюками. Стив приложил укороченный костюм к девушке и решил, что он ей придется впору.
«Что ж, приступим», – мысленно сказал он, надеясь, что девушка не придет в сознание. Он начал расстегивать ее платье. В одном из рукавов Стив обнаружил носовой платок, в углу которого было вышито имя Кэрол. Он вертел платок в руке. Кэрол. Кто эта Кэрол? Кто она? Откуда? Возможно ли, что она потеряла память и не ведает, что с ней случилось? Не знает, кто она? Стив взглянул на девушку. «Она прелестна, – подумал он. – И не из тех, кто путешествует автостопом. За всем этим скрывается какая-то тайна».
Стив снял с девушки туфли, затем осторожно приподнял ее, начал тянуть платье вверх и снял его через голову. Обнажилась простая одежда из одного предмета, под которым он разглядел чудесные очертания тела, будто она была обнаженной.
Какое-то время Стив смотрел на нее. У него встал ком в горле. Глядя на такую красоту и беспомощность, он изумился и ощутил жалость к этой девушке. Видя ее в таком состоянии, Стив перестал смущаться. Возникло ощущение, будто перед ним не живая женщина, а произведение искусства.
Он не расслышал, как вошел Рой, и не знал, что тот тоже пристально, жадными глазами разглядывает полуобнаженную девушку, лежащую на постели.
Стив приподнял девушку, собираясь надеть на нее пижаму.
– Не спеши, – попросил Рой. – Мне хочется еще немного поглазеть. Ничего себе. Черт подери, она даже лучше, чем я думал.
Стив тут же опустил девушку и повернулся к брату.
– Убирайся отсюда! – сердито сказал он.
– Эй, полегче, – огрызнулся Рой, широко улыбаясь и не сводя глаз с девушки. – С какой стати тебе должно доставаться все? Я готов поделиться с тобой. Это вполне по моей части.
Стив двинулся к брату, гневно сверкая глазами.
– Убирайся, – приказал он. – И больше сюда не заходи.
Рой стоял в нерешительности, затем пожал плечами.
– Ладно, – сказал он и рассмеялся. – Можешь наслаждаться ею до тех пор, пока она не выздоровеет, затем настанет моя очередь. Я умею располагать к себе женщин. Она не выцарапает мне глаза. Мне известно, как укротить такую дикую кошку, как она. Ты, деревенщина, только подожди и не думай, что тебе удастся остановить меня. Я от души повеселюсь с этой красавицей. – Улыбаясь, Рой тихо вышел и направился к веранде.
Глава 2
– Конечно, видел, – сказал Стив, открыл дверцу и вышел на дорогу. – Я видел слишком много таких грузовиков. Потому-то и хочу осмотреть его. Может быть, в нем лежит какой-нибудь раненый бедолага. Вероятно, после вчерашней грозы никто не заметил его.
– Ты настоящий человек гор, а? – усмехнулся Рой. – Ладно. Я могу пойти с тобой: не помню, сколько лет не разминал ног.
Братья добрались до грузовика после крутого подъема через густую траву и обломки камней.
Стив сбоку подобрался к перевернувшейся кабине и заглянул в нее через разбитое окно, а Рой прислонился к грузовику, чтобы отдышаться. Подъем в гору совсем измотал его.
– Рой, помоги! – крикнул Стив. – Здесь водитель и девушка. Похоже, они мертвы, но я хочу убедиться в этом. – Он схватил водителя за руку. Та была холодна и окоченела. Стив отпустил ее, состроив гримасу. – Он мертв, это точно. Бедняга.
– Я ведь говорил тебе, – поморщился Рой. – А теперь давай убираться отсюда. – С того места, где он стоял, была хорошо видна дорога, тянувшаяся на многие мили. На ней не было видно ни одной машины. Дорога была пустынна, она напоминала мерцавшую извилистую ленту, исчезавшую среди гор. Впервые за долгое время Рой почувствовал себя в безопасности.
Стив коснулся руки девушки, которая лежала рядом с водителем. Рука излучала тепло.
– Эй, Рой! Она жива. Не уходи. Помоги мне вытащить ее из кабины. Быстрей!
Ворча что-то себе под нос, Рой поднялся к кабине и заглянул в нее через плечо Стива.
– Ладно, пусть будет по-твоему, – согласился он, с тревогой взглянув на горную дорогу. – Мы ведь не собираемся торчать здесь целый день.
Стив осторожно поднял девушку и передал ее Рою через дверцу кабины. Опустив ее рядом с дверцей, Рой заметил мертвого водителя.
– Боже мой! – испуганно воскликнул он. – Только взгляни на лицо этого парня.
– Похоже, беднягу исцарапала кошка, – заметил Стив и спешно выбрался из кабины.
Рой поднял руку девушки.
– А вот и твоя кошка, – заключил он. – У нее под ногтями кровь и кожа. Знаешь, что я думаю? Водитель приставал к ней, и она исцарапала его. Она добралась до его глаз, и он сорвался вниз. – Рой взглянул на девушку. – А бабенка что надо, правда? – продолжил он. – Спорю, этот волокита думал, что подцепил девицу легкого поведения. Послушай, ведь она настоящая красотка, а? Я не виню этого болвана за то, что он пытался взять ее. А ты?
– Давай спустим ее вниз, – резко прервал его Стив.
Вместе они отнесли девушку туда, где росла густая трава. Стив опустился перед ней на колени.
– У нее страшная рана на затылке, – сказал Стив. – Надо, чтобы ее немедленно осмотрели.
– Забудь об этом, – ответил Рой со злобной ноткой в голосе. – Оставь ее здесь. С ней ничего не случится. Девка, разъезжающая автостопом, сама позаботится о себе. Еще только не хватало, чтобы эта юбка путалась у нас под ногами. Какой-нибудь парень обнаружит ее и обрадуется этому.
Стив уставился на него.
– Мы ни за что не оставим ее здесь, – резко возразил он. – Девушка тяжело ранена.
– Тогда отнеси ее к дороге и оставь там. Скоро кто-то будет проезжать мимо, – предложил Рой. Его бледное лицо дергалось. – Я не хочу впутываться в это.
– Ей нужна медицинская помощь, – спокойно произнес Стив. – Здесь ее негде оставить. А это значит, что я отвезу ее к себе домой и вызову доктора Флеминга. Тот подлечит ее. У тебя есть возражения?
Лицо Роя предвещало бурю, он едва сдерживал гнев.
– Ты меня не проведешь, – сказал он издевательским тоном. – Ты такой же, как все остальные деревенщины, которые слишком долго живут в горах. Ты – изголодавшийся отшельник. Стоит только увидеть смазливую бабенку, и ты сразу становишься невменяемым.
Стив вскочил. На мгновение казалось, что он ударит брата, но Стив взял себя в руки и только криво усмехнулся.
– А ты не очень-то изменился, – сказал он. – Ты не выведешь меня из себя. Почему бы тебе не повзрослеть? Ума у тебя не больше, чем у школьника. – Стив отвернулся и склонился над девушкой. Когда он потрогал ее конечности, проверяя, нет ли переломов, та шевельнулась.
– Лучше не лапай ее, а раздень, – ухмылялся Рой.
Стив не обращал на него внимания, хотя его шея покраснела. Он нащупал пульс девушки. Пульс бился ровно, но ее лихорадило.
– Стив, лучше оставь ее, – продолжал Рой. – Как бы не пришлось пожалеть об этом.
– Заткнись же, – отрезал Стив и поднял девушку.
– Ладно, но только не говори, что я не предупреждал тебя, – ответил Рой и равнодушно пожал плечами. – У меня предчувствие, что она причинит нам массу неприятностей. Но это не должно меня волновать. Пусть у тебя болит голова.
– Лучше волнуйся за себя, – предостерег Стив, прошел мимо брата и стал медленно и осторожно приближаться к фургону.
Ферма для разведения серебристых лисиц находилась в долине, окруженной пиками вершины Голубой горы, на высоте восьми тысяч футов над уровнем моря. Туда можно было добраться по грунтовой дороге, которая петляла среди больших валунов и сосен на протяжении пяти миль и кончалась у жилища Стива, расположенного рядом с озером, бледно-голубой полосой воды, изобиловавшей радужной форелью.
Г од назад Стив решил бросить работу страхового агента и заняться разведением лисиц. Он накопил деньги, обнаружил вершину Голубой горы, купил землю и переселился туда. Ферма только создавалась, но Стив надеялся, что ему скоро будет по карману нанять работников. Самое худшее здесь – полное одиночество. Кроме собаки, ему было не с кем словом перемолвиться. Когда Рой назвал его отшельником, он был не далек от истины.
Приезд Роя мог все изменить, однако Стив тут же понял, что брат станет для него скорее обузой, нежели деловым партнером. Он уже стал жалеть о том, что брат приехал к нему.
Рой недовольно осмотрел жилище брата, затем неуклюжей походкой ушел на озеро, не сказав Стиву ни слова. Он даже не помог внести потерявшую сознание девушку в дом.
Но как только Стив исчез из поля зрения Роя, тот вернулся назад тем же путем и подбежал к «бьюику». Он украдкой взглянул на дом, затем поднял капот, выдернул провода зажигания и сунул их в карман. Закрыв капот, Рой спокойно направился к просторной веранде.
Он слышал, что Стив ходит где-то в доме, и незаметно проскользнул в жилую комнату, сразу оглядел ее, подошел к пирамиде с оружием, которая находилась за дверью с железным засовом и висячим замком. Рой запер замок и опустил ключ в карман.
Тут в комнату вошел Стив.
– Уложил свою девку в постель? – насмешливо спросил Рой.
– Прекрати, – отрезал Стив. – Рой, мне это не нравится. Пора с этим кончать. Черт возьми!
Рой посмотрел на него и ухмыльнулся.
– Как жаль. – Он достал сигарету и закурил.
– Понять не могу, что с тобой не так, – сказал Стив. – В чем дело? Ты ведешь себя странно с того момента, как мы встретились.
– Мне обидно это слышать, – ответил Рой. – Я таков, каков есть.
Стив пожал плечами.
– Я еду к доктору Флемингу, – заявил он. – Это займет добрых два часа. Прошу тебя, присмотри за девушкой. Думаю, у нее сотрясение мозга, но она придет в себя, когда я вернусь. Проследи, чтобы ей было удобно.
– Я уж точно прекрасно проведу время, – ухмылялся Рой. – Что же мне делать? Держать ее за руку и обмахивать шляпой?
– Перестань, Рой. – Стив с трудом держал себя в руках. – Я попрошу доктора, чтобы он приехал на своей машине, тогда мы увезем ее отсюда. Но пока она здесь, ты мог бы и помочь.
– Конечно, я помогу, – заверил Рой. – Ты поезжай. А я буду развлекать ее. Бабам это нравится.
Стив сурово взглянул на него и вышел.
Рой наблюдал, как брат сел в фургон и попытался завести двигатель. Он широко улыбнулся.
Рой все еще стоял, прислонившись к двери веранды, когда разъяренный Стив быстро взбежал по ступеням.
– Ты приложил руку к фургону, – резко сказал Стив и встал перед братом.
– Верно, – ухмыльнулся тот. – Ну и что из этого?
Стив еле сдерживался.
– Ты забрал головку переключателя акселератора. Лучше верни ее, Рой. Я не шучу.
– Я оставлю ее при себе. Я ведь предлагал тебе бросить эту юбку. Разве не так? Теперь она повисла на тебе. Никто сюда не приедет, пока я здесь, и никто не уедет отсюда без моего разрешения.
Стив сжал кулаки:
– Слушай, Рой. Я не знаю, что ты затеял, но тебе это так просто не сойдет с рук. Отдавай переключатель, или я сам заберу его. Мне не хочется круто обойтись с тобой, но я больше не намерен терпеть твои выходки.
– Да что ты говоришь? – сказал Рой и отступил назад. – Тогда как ты посмотришь вот на это? – Вдруг в руке Роя появился пистолет: противный автоматический пистолет 38-го калибра, с тупым носом. – Твое мнение еще не изменилось? – спросил он и прицелился в грудь брата.
Стив попятился, стиснув зубы.
– Ты что, с ума сошел? – спросил он. – Убери оружие.
– Тебе пора поумнеть, – ответил Рой низким голосом. – Давай говорить прямо: всадить в тебя пулю мне не труднее, чем раздавить жука. К черту родственные отношения. Для меня ты просто еще один тупой провинциал. Один неверный шаг, и ты получишь пулю. – Рой попятился, подтянулся на балконной перекладине, небрежно держа в руке пистолет. – Теперь тебя вполне можно просветить. Я попал в переделку. Вот почему я здесь. Эта дыра точно создана для укрытия. Никому даже в голову не придет искать меня здесь. И не нужно звать сюда никакого доктора Флеминга. Он потом разболтает своим проклятым больным, что видел меня здесь. Вот такие дела, и тебе придется смириться с этим. Ты и эта юбка останетесь здесь до тех пор, пока я не уеду. И не вздумай шутить со мной. Я знаю, как обращаться с этой штукой. Более проворные ребята убедились в этом.
Стив оправился от первого испуга, но никак не мог поверить, что брат говорит серьезно. Как Рой может быть столь черствым?
– Это ведь безумие, Рой, – сказал он. – Я должен показать девушку врачу. Будь разумным. Отдай мне головку переключателя и выпусти меня отсюда.
– Ты все еще строишь из себя дурака? – Рой ухмыльнулся. – Послушай меня. Я состоял в банде Малыша Берни. Это тебе о чем-нибудь говорит?
Стив читал о Малыше Берни: он представлял собой нечто вроде современного варианта Диллинджера[8].
– Что ты хочешь сказать? – спросил он. – Малыш Берни – убийца… его разыскивает полиция. Что, черт возьми, нашло на тебя?
Рой рассмеялся.
– Последний год я грабил банки, – ответил он. – Нажил много денег. Я охранял Берни. Он неплохо платил. Все шло хорошо.
– Значит, вот в чем дело, – с отвращением сказал потрясенный Стив. – Мне следовало догадаться, что ты спутаешься с какой-нибудь бандой. Рой, ты всегда был слабовольным придурком.
Рой спрятал пистолет в кобуру под мышкой.
– У меня все шло хорошо, – ответил он. – Возможно, я сейчас попал в беду, но это продлится недолго, затем я потрачу отложенные деньги. Я не такой деревенщина, как ты, схоронивший себя в этой дыре, где нет другой компании, кроме лисиц. Я умею жить.
Стив начал медленно приближаться к нему.
– Тебе лучше отдать мне пистолет, – тихо произнес он.
Рой широко улыбнулся. Его рука молниеносно выхватила пистолет из кобуры, и тут же вспыхнуло пламя. Резкий хлопок выстрела эхом отдался на озере. Что-то просвистело мимо уха Стива.
– Я столь же легко мог бы продырявить твой глупый череп, – сказал Рой. – И я это сделаю, если тебе вздумается сморозить какую-нибудь глупость. Ну вот, теперь ты знаешь, что случилось со мной.
Рой повернулся и проскользнул в гостиную, встряхнул пальцы, чтобы избавиться от усталости, затем опустился в мягкое кресло и раздраженно простонал.
Стив нерешительно стоял под солнцем. Теперь стало понятно, что Рой не шутит, но Стив думал не о себе, а о девушке, лежавшей на его кровати без сознания. Надо что-то немедленно предпринять, раз о докторе Флеминге придется забыть. Стив обрадовался, что у него есть аптечка первой помощи и он знает, как ею пользоваться.
Когда Стив проходил через гостиную, Рой протянул:
– Я запер твое допотопное оружие. Отныне здесь стрелять буду только я.
Стив ничего не ответил и прошел в спальню, где лежала девушка. Он осмотрел рану на ее затылке, затем принес аптечку, чашу с водой и полотенца. Стив уже закреплял последнюю безопасную булавку, когда девушка едва слышно вздохнула и открыла глаза.
– Привет, – сказал Стив и улыбнулся ей. – Тебе уже лучше?
Она уставилась на него и потрогала рукой голову.
– У меня болит голова, – ответила она. – Что произошло? Где я?
– Я нашел тебя на горной дороге. Твой грузовик попал в аварию. Ничего страшного. Ты поранила голову, но не очень сильно.
– Грузовик? – пробормотала она с озадаченным видом. – Какой грузовик? Я ничего не помню… – Девушка попыталась сесть, но Стив осторожно вернул ее в прежнее положение. – Я ничего не помню. Я не в состоянии думать. Что-то случилось с моей головой!
– Все в порядке, – успокаивал ее Стив. – Я вернусь. Постарайся уснуть. С тобой все будет в порядке, если ты немного поспишь.
– Но я не знаю, что со мной произошло! – воскликнула девушка, беря его за руку. – Мне страшно. Я не знаю, кто я. Такое ощущение, будто я оказалась пленницей во сне незнакомого человека.
– Все обойдется благополучно, – обнадежил ее Стив. – Тебе надо отдохнуть и не волноваться. Проснувшись, ты все вспомнишь и почувствуешь себя лучше.
Девушка закрыла глаза.
– Ты добр, – тихо произнесла она. – Не уходи. Останься со мной.
– Я буду рядом, – пообещал Стив. – Ты только не волнуйся.
Какое-то время девушка лежала неподвижно, затем ее тело обмякло, и она снова погрузилась в беспамятство.
В другой комнате Рой сидел в кресле с задумчивым выражением лица. Если бы не эта юбка, он мог бы остаться здесь и все скрыть от брата, однако теперь ему придется смотреть в оба. Стив был крутым парнем, и если он застанет Роя врасплох, то ему крышка. Рой вскочил от неожиданного шороха и тут же схватился за пистолет. Виляя хвостом, вошла крупная дворняга и обнюхала ногу Роя.
– Вот дрянь, – произнес Рой, глупо улыбаясь. – Ты до смерти напугала меня. Что за мерзкая тварь.
Рой с раздражением оттолкнул собаку ногой и наблюдал, как та засеменила по коридору, в поисках хозяина.
Когда собака заглянула в дверь, Стив раздумывал, как справиться с другой трудностью. Он решил, что нельзя оставить девушку лежать на постели просто так. Стив не решился раздеть ее, но иного выхода не оставалось. Женщина, которую он знал, жила по другую сторону горы, в тридцати милях отсюда, и ее было невозможно привести сюда.
После появления собаки Стив почувствовал, как его покинуло гнетущее напряжение.
– Привет, Спот, – сказал он. – Ты явился в щекотливый момент.
Однако собака заскулила, ощетинилась и попятилась к двери.
– Приятель, какая муха тебя укусила? – спросил Стив, ничего не понимая. Собака смотрела только на девушку, лежавшую на постели. Пятясь, она вышла из комнаты, затем тихо завыла и выскочила на улицу.
«Похоже, мы все становимся подозрительными», – подумал Стив, подошел к комоду, разыскал свою лучшую пижаму и белый костюм из шелка. Он укоротил рукава, подшил края. Таким же образом он поступил с брюками. Стив приложил укороченный костюм к девушке и решил, что он ей придется впору.
«Что ж, приступим», – мысленно сказал он, надеясь, что девушка не придет в сознание. Он начал расстегивать ее платье. В одном из рукавов Стив обнаружил носовой платок, в углу которого было вышито имя Кэрол. Он вертел платок в руке. Кэрол. Кто эта Кэрол? Кто она? Откуда? Возможно ли, что она потеряла память и не ведает, что с ней случилось? Не знает, кто она? Стив взглянул на девушку. «Она прелестна, – подумал он. – И не из тех, кто путешествует автостопом. За всем этим скрывается какая-то тайна».
Стив снял с девушки туфли, затем осторожно приподнял ее, начал тянуть платье вверх и снял его через голову. Обнажилась простая одежда из одного предмета, под которым он разглядел чудесные очертания тела, будто она была обнаженной.
Какое-то время Стив смотрел на нее. У него встал ком в горле. Глядя на такую красоту и беспомощность, он изумился и ощутил жалость к этой девушке. Видя ее в таком состоянии, Стив перестал смущаться. Возникло ощущение, будто перед ним не живая женщина, а произведение искусства.
Он не расслышал, как вошел Рой, и не знал, что тот тоже пристально, жадными глазами разглядывает полуобнаженную девушку, лежащую на постели.
Стив приподнял девушку, собираясь надеть на нее пижаму.
– Не спеши, – попросил Рой. – Мне хочется еще немного поглазеть. Ничего себе. Черт подери, она даже лучше, чем я думал.
Стив тут же опустил девушку и повернулся к брату.
– Убирайся отсюда! – сердито сказал он.
– Эй, полегче, – огрызнулся Рой, широко улыбаясь и не сводя глаз с девушки. – С какой стати тебе должно доставаться все? Я готов поделиться с тобой. Это вполне по моей части.
Стив двинулся к брату, гневно сверкая глазами.
– Убирайся, – приказал он. – И больше сюда не заходи.
Рой стоял в нерешительности, затем пожал плечами.
– Ладно, – сказал он и рассмеялся. – Можешь наслаждаться ею до тех пор, пока она не выздоровеет, затем настанет моя очередь. Я умею располагать к себе женщин. Она не выцарапает мне глаза. Мне известно, как укротить такую дикую кошку, как она. Ты, деревенщина, только подожди и не думай, что тебе удастся остановить меня. Я от души повеселюсь с этой красавицей. – Улыбаясь, Рой тихо вышел и направился к веранде.
Глава 2
Прошла неделя.
Для Стива это было нелегкое время, ему пришлось трудиться изо всех сил, разрываясь между фермой, приготовлением еды и уходом за Кэрол. Рой не собирался помогать и большую часть времени проводил сидя на высокой скале, откуда была видна дорога, и напряженно вглядывался в пустынную долину.
Стив догадался, что брат чего-то смертельно боится, и решил, что в его дурном настроении частично виноваты страх и расстроенные нервы. Такой вывод казался верным, так как уже четвертый день ничего не случилось. Рой стал менее нервным и враждебным и в конце концов перестал наблюдать за дорогой. К исходу недели он стал почти дружелюбным, насколько позволяла его ехидная и эгоистичная натура. Но Рой все еще стоял на том, чтобы Стив оставался на вершине Голубой горы, пока он не уедет отсюда. Стиву пришлось смириться с таким положением.
Теперь, когда комната Стива осталась за Кэрол, братья делили другую оставшуюся спальню. Стив еще раз убедился, что брат не перестал нервничать. Рой почти не спал, он ворочался ночи напролет. А если и засыпал, то вскакивал при малейшем шорохе.
Однако Кэрол быстро поправлялась. Девушке было очень плохо первые два дня пребывания здесь, и Стиву все время приходилось оставаться с ней. Но когда прошла лихорадка, рана начала заживать и Кэрол быстро набиралась сил.
Однако после аварии у нее случился провал в памяти. Кэрол не помнила, что произошло, не знала, что такое Гленвью и кто она сама. Она по-детски полностью доверяла Стиву. Со временем беспомощность девушки привела к тому, что были отброшены условности, свойственные отношениям мужчины и женщины. Между ними возникли странные и близкие отношения, поразившие Стива, пробудившие в Кэрол глубокую привязанность к нему, которая быстро переросла в любовь.
Стив всегда робел перед женщинами. Пока Кэрол была больна и беспомощна, он относился к ней, как к сестре (если бы у него была сестра), заботился о ней бесстрастно и не испытывал никаких чувств, кроме смущения. Но когда девушка выздоровела и недвусмысленно дала понять, что влюблена в него, Стив не знал, как поступить в такой ситуации.
Как только Кэрол смогла подняться с постели, она стала беспомощно ходить за Стивом, куда бы тот ни шел, и радовалась только тогда, когда он был вместе с ней. Стив стал стержнем, вокруг которого теперь вращалась ее жизнь.
Не ведая о психическом заболевании девушки, Стив полагал, что после травмы головы она не только лишилась памяти, но также каким-то необъяснимым образом впала в детство, стала думать и вести себя как малое дитя. Стив подумал, что и речи быть не может о том, чтобы ответить взаимностью на ее любовь или воспользоваться ею. Поэтому он держал свои чувства к ней в узде и считал, что эта любовь является лишь странным психическим отклонением, которое пройдет, когда девушка снова обретет память.
Рой же быстро сообразил, что девушка может стать легкой добычей, и не переставал думать о ней. Хотя Кэрол не обращала на него внимания, поскольку все ее мысли были заняты Стивом, Рой не сомневался, что при удобном случае он сможет вынудить ее отдаться ему. Однажды утром, слоняясь у озера, Рой заметил, что девушка идет по тропинке среди сосен. Стив оказался занят дома, его здесь не было, и Рой воспользовался случаем и решил овладеть ею. Он преградил девушке путь.
– Привет, – сказал Рой, пожирая ее глазами. Кэрол вся сияла при слабом свете солнца, от красоты девушки у Роя вскипела кровь.
– Где ты была?
– Я кормила лисиц, – ответила Кэрол монотонно и небрежно. – Я ищу Стива, – продолжила она и добавила: – Ты преградил мне путь. Пожалуйста, отойди в сторону.
– Но я хочу поговорить с тобой. – Рой приблизился к ней. – Нам пора познакомиться.
– Я должна найти Стива, – повторила девушка и хотела обойти его, но Рой остановил ее.
– Бог с ним, со Стивом. Давай же, будь паинькой. Ты мне нравишься, детка. Я мог бы устроить тебе роскошную любовь. – Рой схватил Кэрол и привлек к себе. Она стояла, не сопротивляясь и не проявляя никакого интереса, а лишь смотрела в сторону дома. Рой обхватил ее и не отпускал, он почувствовал прикосновение ее мягких волос к своему лицу. Рой будто держал манекен, но почти не ощущал ее апатии. Он уже три недели провел без женщины, а это было слишком долго. Рою было все равно, сколь безразлична женщина, если только ее можно лапать.
– Пожалуйста, отпусти меня, – серьезно заговорила Кэрол. – Мне нужно найти Стива.
– Он никуда не убежит, – ответил Рой охрипшим голосом, повернул Кэрол и притянул ее к себе. Он заглянул в ее пустые прозрачные глаза, затем впился губами в ее уста. Губы Кэрол были жесткими и упругими, руки безжизненно висели вдоль тела. Она не сопротивлялась, но и не уступала.
Кровь застучала в голове Роя, пока его руки блуждали по телу девушки. Он еще крепче привлек Кэрол к себе и уже не отпускал.
Вдруг чьи-то руки рванули Роя назад. Выругавшись, он отпустил Кэрол и увидел гневное лицо Стива. Не успел Рой дотянуться до пистолета, как получил удар в челюсть и тяжело рухнул на землю. Оглушенный, он лежал на сосновых иголках.
– Посмей сделать так еще раз, и я сверну тебе шею, – ровным голосом произнес Стив, обнял Кэрол и увел ее. – Идем, – сказал он. – Вернемся в дом.
– Почему ты ударил его? – спросила Кэрол, шагая рядом со Стивом. – Мне было все равно.
– Я не хотел, чтобы он пугал тебя, – пожал плечами Стив и недоуменно взглянул на нее.
– Я не испугалась. Но он мне не нравится, – сказала Кэрол. – Если ты не хочешь, чтобы он снова со мной так поступил, я ему этого не позволю. Я ведь не знала, что ты так хочешь.
– Нет, – ответил Стив, пораженный такой логикой. – Я не хочу, чтобы он снова так поступил.
Рой смотрел им вслед, затем медленно поднялся. Он был в столь приподнятом настроении после того, как Кэрол не оказала сопротивления, что совсем забыл об ударе, нанесенном ему Стивом. Он целовал ее! Добиться этого оказалось не труднее, чем отнять у ребенка конфетку. Если бы Стив не лез не в свое дело… она ведь легкодоступная женщина!
В ту ночь, когда Рой уже лежал в постели, Стив, заперев дом, вошел в спальню. Рой весь день не попадался на глаза, однако сейчас, оказавшись лицом к лицу со Стивом, он решил взять инициативу в свои руки, пока брат не дал ему по физиономии.
– Ты осторожнее с кулаками, великовозрастный деревенщина, – предостерег он, сердито хмурясь. – Только посмей еще раз сделать подобное, и будешь вытаскивать пулю из брюха.
– Тогда держись подальше от девушки, – ответил Стив, садясь на край постели. – Разве ты не видишь, что она не совсем в своем уме? С ней что-то произошло, когда она ударилась головой. Она как ребенок, Рой, так что отвяжись от нее. Какое удовольствие волочиться за девушкой с умственным расстройством?
– Да что ты говоришь? – ухмылялся Рой. – Ночью все кошки серы, в своем уме они или нет. Для меня она просто женщина, а я люблю женщин.
– Отвяжись, иначе нам не избежать выяснения отношений, – сказал Стив с угрюмым выражением лица. – Я не посмотрю на то, что ты мой брат.
– Тешишь себя надеждами, – усмехнулся Рой. – Что помешает мне пришить тебя? Пройдет не один месяц, пока тебя здесь найдут, а к тому времени я буду уже далеко. Так что не зарывайся. Здесь я могу делать что захочу, и чем скорее ты поймешь это, тем лучше.
Стив сбросил туфли и начал раздеваться.
– Еще раз повторяю. Держись подальше от Кэрол.
– Я ей нравлюсь. Разве она не позволила мне целовать себя? Ты что, хочешь вбить мне в голову, что такой потрясающей девушке не нравится, когда ее целуют? Если бы ты не встрял, мы бы отлично провели время.
– Я больше повторять не стану, – тихо пригрозил Стив. – Если мне придется достать тебя, я это сделаю, есть у тебя пистолет или нет.
Для Стива это было нелегкое время, ему пришлось трудиться изо всех сил, разрываясь между фермой, приготовлением еды и уходом за Кэрол. Рой не собирался помогать и большую часть времени проводил сидя на высокой скале, откуда была видна дорога, и напряженно вглядывался в пустынную долину.
Стив догадался, что брат чего-то смертельно боится, и решил, что в его дурном настроении частично виноваты страх и расстроенные нервы. Такой вывод казался верным, так как уже четвертый день ничего не случилось. Рой стал менее нервным и враждебным и в конце концов перестал наблюдать за дорогой. К исходу недели он стал почти дружелюбным, насколько позволяла его ехидная и эгоистичная натура. Но Рой все еще стоял на том, чтобы Стив оставался на вершине Голубой горы, пока он не уедет отсюда. Стиву пришлось смириться с таким положением.
Теперь, когда комната Стива осталась за Кэрол, братья делили другую оставшуюся спальню. Стив еще раз убедился, что брат не перестал нервничать. Рой почти не спал, он ворочался ночи напролет. А если и засыпал, то вскакивал при малейшем шорохе.
Однако Кэрол быстро поправлялась. Девушке было очень плохо первые два дня пребывания здесь, и Стиву все время приходилось оставаться с ней. Но когда прошла лихорадка, рана начала заживать и Кэрол быстро набиралась сил.
Однако после аварии у нее случился провал в памяти. Кэрол не помнила, что произошло, не знала, что такое Гленвью и кто она сама. Она по-детски полностью доверяла Стиву. Со временем беспомощность девушки привела к тому, что были отброшены условности, свойственные отношениям мужчины и женщины. Между ними возникли странные и близкие отношения, поразившие Стива, пробудившие в Кэрол глубокую привязанность к нему, которая быстро переросла в любовь.
Стив всегда робел перед женщинами. Пока Кэрол была больна и беспомощна, он относился к ней, как к сестре (если бы у него была сестра), заботился о ней бесстрастно и не испытывал никаких чувств, кроме смущения. Но когда девушка выздоровела и недвусмысленно дала понять, что влюблена в него, Стив не знал, как поступить в такой ситуации.
Как только Кэрол смогла подняться с постели, она стала беспомощно ходить за Стивом, куда бы тот ни шел, и радовалась только тогда, когда он был вместе с ней. Стив стал стержнем, вокруг которого теперь вращалась ее жизнь.
Не ведая о психическом заболевании девушки, Стив полагал, что после травмы головы она не только лишилась памяти, но также каким-то необъяснимым образом впала в детство, стала думать и вести себя как малое дитя. Стив подумал, что и речи быть не может о том, чтобы ответить взаимностью на ее любовь или воспользоваться ею. Поэтому он держал свои чувства к ней в узде и считал, что эта любовь является лишь странным психическим отклонением, которое пройдет, когда девушка снова обретет память.
Рой же быстро сообразил, что девушка может стать легкой добычей, и не переставал думать о ней. Хотя Кэрол не обращала на него внимания, поскольку все ее мысли были заняты Стивом, Рой не сомневался, что при удобном случае он сможет вынудить ее отдаться ему. Однажды утром, слоняясь у озера, Рой заметил, что девушка идет по тропинке среди сосен. Стив оказался занят дома, его здесь не было, и Рой воспользовался случаем и решил овладеть ею. Он преградил девушке путь.
– Привет, – сказал Рой, пожирая ее глазами. Кэрол вся сияла при слабом свете солнца, от красоты девушки у Роя вскипела кровь.
– Где ты была?
– Я кормила лисиц, – ответила Кэрол монотонно и небрежно. – Я ищу Стива, – продолжила она и добавила: – Ты преградил мне путь. Пожалуйста, отойди в сторону.
– Но я хочу поговорить с тобой. – Рой приблизился к ней. – Нам пора познакомиться.
– Я должна найти Стива, – повторила девушка и хотела обойти его, но Рой остановил ее.
– Бог с ним, со Стивом. Давай же, будь паинькой. Ты мне нравишься, детка. Я мог бы устроить тебе роскошную любовь. – Рой схватил Кэрол и привлек к себе. Она стояла, не сопротивляясь и не проявляя никакого интереса, а лишь смотрела в сторону дома. Рой обхватил ее и не отпускал, он почувствовал прикосновение ее мягких волос к своему лицу. Рой будто держал манекен, но почти не ощущал ее апатии. Он уже три недели провел без женщины, а это было слишком долго. Рою было все равно, сколь безразлична женщина, если только ее можно лапать.
– Пожалуйста, отпусти меня, – серьезно заговорила Кэрол. – Мне нужно найти Стива.
– Он никуда не убежит, – ответил Рой охрипшим голосом, повернул Кэрол и притянул ее к себе. Он заглянул в ее пустые прозрачные глаза, затем впился губами в ее уста. Губы Кэрол были жесткими и упругими, руки безжизненно висели вдоль тела. Она не сопротивлялась, но и не уступала.
Кровь застучала в голове Роя, пока его руки блуждали по телу девушки. Он еще крепче привлек Кэрол к себе и уже не отпускал.
Вдруг чьи-то руки рванули Роя назад. Выругавшись, он отпустил Кэрол и увидел гневное лицо Стива. Не успел Рой дотянуться до пистолета, как получил удар в челюсть и тяжело рухнул на землю. Оглушенный, он лежал на сосновых иголках.
– Посмей сделать так еще раз, и я сверну тебе шею, – ровным голосом произнес Стив, обнял Кэрол и увел ее. – Идем, – сказал он. – Вернемся в дом.
– Почему ты ударил его? – спросила Кэрол, шагая рядом со Стивом. – Мне было все равно.
– Я не хотел, чтобы он пугал тебя, – пожал плечами Стив и недоуменно взглянул на нее.
– Я не испугалась. Но он мне не нравится, – сказала Кэрол. – Если ты не хочешь, чтобы он снова со мной так поступил, я ему этого не позволю. Я ведь не знала, что ты так хочешь.
– Нет, – ответил Стив, пораженный такой логикой. – Я не хочу, чтобы он снова так поступил.
Рой смотрел им вслед, затем медленно поднялся. Он был в столь приподнятом настроении после того, как Кэрол не оказала сопротивления, что совсем забыл об ударе, нанесенном ему Стивом. Он целовал ее! Добиться этого оказалось не труднее, чем отнять у ребенка конфетку. Если бы Стив не лез не в свое дело… она ведь легкодоступная женщина!
В ту ночь, когда Рой уже лежал в постели, Стив, заперев дом, вошел в спальню. Рой весь день не попадался на глаза, однако сейчас, оказавшись лицом к лицу со Стивом, он решил взять инициативу в свои руки, пока брат не дал ему по физиономии.
– Ты осторожнее с кулаками, великовозрастный деревенщина, – предостерег он, сердито хмурясь. – Только посмей еще раз сделать подобное, и будешь вытаскивать пулю из брюха.
– Тогда держись подальше от девушки, – ответил Стив, садясь на край постели. – Разве ты не видишь, что она не совсем в своем уме? С ней что-то произошло, когда она ударилась головой. Она как ребенок, Рой, так что отвяжись от нее. Какое удовольствие волочиться за девушкой с умственным расстройством?
– Да что ты говоришь? – ухмылялся Рой. – Ночью все кошки серы, в своем уме они или нет. Для меня она просто женщина, а я люблю женщин.
– Отвяжись, иначе нам не избежать выяснения отношений, – сказал Стив с угрюмым выражением лица. – Я не посмотрю на то, что ты мой брат.
– Тешишь себя надеждами, – усмехнулся Рой. – Что помешает мне пришить тебя? Пройдет не один месяц, пока тебя здесь найдут, а к тому времени я буду уже далеко. Так что не зарывайся. Здесь я могу делать что захочу, и чем скорее ты поймешь это, тем лучше.
Стив сбросил туфли и начал раздеваться.
– Еще раз повторяю. Держись подальше от Кэрол.
– Я ей нравлюсь. Разве она не позволила мне целовать себя? Ты что, хочешь вбить мне в голову, что такой потрясающей девушке не нравится, когда ее целуют? Если бы ты не встрял, мы бы отлично провели время.
– Я больше повторять не стану, – тихо пригрозил Стив. – Если мне придется достать тебя, я это сделаю, есть у тебя пистолет или нет.