Страница:
В этот миг она почти могла поверить, что он ревнует… Но нет. Она ошибалась. «Статуи не умеют ревновать. Они вообще никаких чувств не испытывают». Майлз протянул жене бокал вина.
Девушка хотела отказаться, но граф резко произнес:
— Я предлагаю вам выпить этот бокал, графиня. Вам не удалось допить шампанское на балу, помните?
«Когда он говорит, начинаешь верить, что перед тобой все-таки человек, — подумала Виктория. — Жаль, что он больше молчит. Хотя, может быть сегодня что-нибудь изменится?» ,
Майлз продолжал:
— У вас сегодня был гость, да? Виктория вздернула подбородок:
— Что я слышу, милорд? Неужели мне нельзя принимать гостей?
— Конечно, можно. Но я бы хотел, чтобы вы мне рассказали, графиня, про сегодняшнего гостя. Кто это был?
Лгать не имело смысла — Грейсон уже знал.
— Граф Антонио Дефазио. Насколько я понимаю, вас много раз видели в обществе графа. Вам известна его репутация? Виктория слабо улыбнулась.
— Ну конечно. Антонио великолепно танцует. Он приятный и интересный собеседник. К тому же обаятельный кавалер.
— Вы знаете, что я не это имею в виду. Девушка пожала плечами.
— У мужчин бывают любовницы, а у женщин — любовники, — дерзко заявила она. — Так уж повелось.
— Может, и так, на это не для меня. — Вдруг Майлз оказался рядом с Викторией, заставил ее встать. Сильными руками он сжал ее хрупкие плечи.
— Последние несколько недель вы делали все, что вам заблагорассудится. Больше этого не будет. Я не позволю, чтобы ваше поведение позорило мое имя. Ваше имя, — подчеркнул граф.
Виктория возмутилась, но сдержала себя.
— О каком поведении вы говорите?
— То, что вы танцуете с графом Антонио Дефазио. Принимаете его в нашем доме, когда меня нет.
— В нашем доме? — насмешливо спросила она. — Это ваш дом, милорд.
— Он также и ваш, — возразил Майлз, — по крайней мере до тех пор, пока ваш отец не перестанет вмешиваться в наши дела. Виктория еле сдержалась, чтобы не закричать на мужа.
— Вы хотите еще что-то сказать, милорд?
— Да. Вы больше не будете танцевать ни с графом, ни с любым другим мужчиной.
— Ну, милорд. — Виктория усмехнулась. — Вы что, ревнуете? — Она издевалась. Но ей так хотелось услышать, что Майлз скажет: «Да, ревную». И — помоги ей Господь — ей хотелось, чтобы граф обнял ее, хотелось почувствовать его страстные, обжигающие поцелуи. Забыть эти злые слова, и чтобы все остальное не имело значения.
О, все это не имеет никакого смысла! Она хочет избавиться от него, а он — от нее.
— Вы не ответили, милорд. Вы ревнуете?
— Конечно, нет. Глупо было так думать. Он оскорбляет ее.
Боже, помоги ей — он вонзил нож ей в сердце. Но она ни за что не покажет это.
— Тем не менее, — продолжал Майлз, — я говорю серьезно, Виктория. Я не позволю вам снова встречаться с Дефазио.
Виктория прищурилась.
— Вы запрещаете мне? — с милой улыбкой спросила она.
— Называйте это как хотите. Вы больше не будете видеться с ним. И больше не будете возвращаться домой на рассвете.
— На рассвете, — возмутилась девушка. — Я никогда не возвращалась на рассвете!
— И не будете.
— Вы не остановите меня!
— Думаю, что остановлю.
— Что вы сделаете? Запрете меня на ключ?
— Если это будет нужно. Вам нужна твердая рука, Виктория. Вы сумасбродная и безрассудная, и я больше этого не потерплю.
Графиня раскрыла рот от изумления.
— Вы считаете, что хорошо меня знаете? Ошибаетесь! — Она вырвалась из рук Майлза. Ее глаза сверкали. — Почему вас беспокоит, чем я занимаюсь и с кем я этим занимаюсь?
Майлз стоял перед Викторией как каменное изваяние.
— Нелепый вопрос, графиня. Я беспокоюсь, потому что вы моя жена.
— Жена, которая вам не нужна, — с горечью сказала девушка.
— Это не важно. Мы обвенчаны. И вы будете следить за своими манерами и тоном.
— Я не нуждаюсь в уроках хорошего тона, милорд. И уж конечно, не собираюсь брать их у вас!
— Я говорю серьезно, Виктория. Я не потерплю, чтобы вы ездили на балы с Дефазио! Графиня воскликнула:
— Да ваша воля, вы бы заточили меня в этом доме, чтобы я… я… заплесневела!
— Вы ошибаетесь, графиня.
Слезы жгли глаза. Виктория яростно вытерла их.
— Я уезжаю домой к папе, — объявила она. Девушка попыталась пройти мимо Майлза, но тот преградил ей дорогу. — Позвольте мне пройти!
Майлз схватил ее. От выражения его лица кровь стыла в жилах.
— Вы не уйдете, Виктория.
— Нет, уйду. Я уезжаю домой! Даже папа со мной так не обращался!
— А надо бы. Возможно, тогда мы не оказались бы в таком затруднительном положении.
Майлз не должен был так говорить. Он это понял в тот момент, когда слова сорвались у него с языка. Виктория побледнела. Какое-то мгновение у нее был такой вид, будто ее ударили. А затем она сделала то, чего граф никак от нее не ожидал. Она расплакалась.
Майлз ошеломленно смотрел на нее. Он был готов к тому, что Виктория ответит ему неистовой яростью, пренебрежением — всем чем угодно, кроме этого.
Она рыдала так, будто у нее случилось несчастье.
Майлз осторожно обнял ее, подвел к небольшой софе, усадил. Голова Виктории покоилась на плече Грейсона. Он сидел, убаюкивая ее. Граф не произносил ни слова, а только гладил ее по голове и прижимал к себе так, как если бы это была Хитер.
Вскоре его жена успокоилась.
— Ну, — ласково произнес Майлз. — Вы не хотите сказать мне, что случилось?
Странно, Виктория даже не попыталась отодвинуться.
— Это… все, — прошептала она. Он внимательно посмотрел на Викторию. Заплаканная, она была даже красивее.
— Все?
Виктория вздохнула, и ее теплое дыхание коснулось его щеки.
— Мне очень жаль, что я так рассердила папу. Я… я сожалею, что вовлекла вас в свою глупую затею. Но я это сделала, и… и теперь вы очень несчастны.
— Позволю себе не согласиться с вами, Виктория. Я считаю, что вы гораздо несчастнее меня.
Она улыбнулась. Это была жалкая улыбка, но тем не менее — улыбка.
Неожиданно девушка шумно вздохнула, высвободилась из его объятий. Виктория не могла поднять глаз.
— Просто я… я чувствую, что мне здесь не место. — По щеке покатилась слеза. Виктория прошептала: — Я… я знаю, вы меня ненавидите… Я погубила вашу жизнь.
— Немедленно прекратите. У меня нет к вам ненависти, графиня.
— Честно?
— Честно.
Майлз смотрел на Викторию. Лицо ее покраснело, глаза, все еще влажные от слез, сияли ярче, чем всегда, густые ресницы блестели. Господи, Виктория была прелестна. Однако он только что держал в объятиях отнюдь не ребенка. Майлз все еще чувствовал нежные женственные изгибы ее тела. Он внезапно понял, что ему снова хочется ее поцеловать. И даже больше.
Эти последние недели были сущим адом. От сознания, что Виктория спит под одной крышей с ним, Грейсон испытывал настоящие муки. Стоило ему войти в комнату и почувствовать запах ее духов, как он терял самообладание. Стоунхерст часами лежал без сна, изнемогая от страстного желания. Его сны были безудержно волшебными, как у юноши. Он давал волю своей фантазии.
В этих снах Майлз узнавал тело Виктории. Он чувствовал, как она оживает под его руками, губами и языком. Он дразнил ее соски, пока груди не от окликались на его ласку. Нежная ложбинка между ногами Виктории скрывала плоть, вспотевшую и влажную. И когда наконец он входил в нее, Виктория стонала. Господи, она была подобна теплому шелку вокруг его набухшего ствола.
Но Майлз представлял себе не только плотские удовольствия. Он воображал, как, обуздав страсть, он будет держать жену в своих объятиях всю ночь, пока она будет спать. Он страстно хотел проснуться рядом с ней, теплой и разрумянившейся ото сна, прижавшейся к нему.
Но он не стал бы навязываться ни одной женщине, не говоря уж о своей жене.
Поэтому Майлз скрывал свои чувства под маской холодности.
— Ни один из нас не попытался ничего изменить, — сказала графиня.
Майлз сознавал, что Виктория права. Он не был жестоким человеком, однако до сих пор вел себя отвратительно. Только сейчас Грейсон понял, что Виктория из-за него несчастна.
— Это верно, мы не очень хорошо знаем друг друга, — медленно проговорил Майлз. — Я признаю, что все эти последние недели вел себя недостойно.
— Я тоже.
— Нет. — Они посмотрели друг на друга, потому что сказали это одновременно. Стена непонимания рухнула.
— Ни я, ни вы не попытались сделать шаг навстречу, — продолжал Майлз. — Но… может быть, попробовать сейчас?
«Это безумие. Это опасно. Она ничем не отличается от Маргарет», — настойчиво звучало у него в голове. Они просто не подходят друг другу. И Господь знает, что не только они двое будут страдать. Ведь есть еще Хитер…
— Я хотела бы этого, милорд.
— И я тоже. Ваш календарь светских развлечений, графиня… Полагаю, он заполнен весь? -
Тон Майлза был умышленно небрежный. Однако сердце его замирало.
— Он заполнен на всю следующую неделю, -ответила Виктория.
— Тогда, боюсь, ничего не получится. Я не знаю, как вас убедить освободить только один вечер — чтобы поужинать с вашим мужем. — Майлз дотронулся до руки Виктории. Она вздрогнула. Медленно, очень медленно граф сжал руку жены.
Виктория не сопротивлялась. Она посмотрела на их соединенные руки. Затем подняла голову и улыбнулась.
— Милорд, — тихо сказала она, — вы лишь должны меня пригласить.
Глава 5
Глава 6
Девушка хотела отказаться, но граф резко произнес:
— Я предлагаю вам выпить этот бокал, графиня. Вам не удалось допить шампанское на балу, помните?
«Когда он говорит, начинаешь верить, что перед тобой все-таки человек, — подумала Виктория. — Жаль, что он больше молчит. Хотя, может быть сегодня что-нибудь изменится?» ,
Майлз продолжал:
— У вас сегодня был гость, да? Виктория вздернула подбородок:
— Что я слышу, милорд? Неужели мне нельзя принимать гостей?
— Конечно, можно. Но я бы хотел, чтобы вы мне рассказали, графиня, про сегодняшнего гостя. Кто это был?
Лгать не имело смысла — Грейсон уже знал.
— Граф Антонио Дефазио. Насколько я понимаю, вас много раз видели в обществе графа. Вам известна его репутация? Виктория слабо улыбнулась.
— Ну конечно. Антонио великолепно танцует. Он приятный и интересный собеседник. К тому же обаятельный кавалер.
— Вы знаете, что я не это имею в виду. Девушка пожала плечами.
— У мужчин бывают любовницы, а у женщин — любовники, — дерзко заявила она. — Так уж повелось.
— Может, и так, на это не для меня. — Вдруг Майлз оказался рядом с Викторией, заставил ее встать. Сильными руками он сжал ее хрупкие плечи.
— Последние несколько недель вы делали все, что вам заблагорассудится. Больше этого не будет. Я не позволю, чтобы ваше поведение позорило мое имя. Ваше имя, — подчеркнул граф.
Виктория возмутилась, но сдержала себя.
— О каком поведении вы говорите?
— То, что вы танцуете с графом Антонио Дефазио. Принимаете его в нашем доме, когда меня нет.
— В нашем доме? — насмешливо спросила она. — Это ваш дом, милорд.
— Он также и ваш, — возразил Майлз, — по крайней мере до тех пор, пока ваш отец не перестанет вмешиваться в наши дела. Виктория еле сдержалась, чтобы не закричать на мужа.
— Вы хотите еще что-то сказать, милорд?
— Да. Вы больше не будете танцевать ни с графом, ни с любым другим мужчиной.
— Ну, милорд. — Виктория усмехнулась. — Вы что, ревнуете? — Она издевалась. Но ей так хотелось услышать, что Майлз скажет: «Да, ревную». И — помоги ей Господь — ей хотелось, чтобы граф обнял ее, хотелось почувствовать его страстные, обжигающие поцелуи. Забыть эти злые слова, и чтобы все остальное не имело значения.
О, все это не имеет никакого смысла! Она хочет избавиться от него, а он — от нее.
— Вы не ответили, милорд. Вы ревнуете?
— Конечно, нет. Глупо было так думать. Он оскорбляет ее.
Боже, помоги ей — он вонзил нож ей в сердце. Но она ни за что не покажет это.
— Тем не менее, — продолжал Майлз, — я говорю серьезно, Виктория. Я не позволю вам снова встречаться с Дефазио.
Виктория прищурилась.
— Вы запрещаете мне? — с милой улыбкой спросила она.
— Называйте это как хотите. Вы больше не будете видеться с ним. И больше не будете возвращаться домой на рассвете.
— На рассвете, — возмутилась девушка. — Я никогда не возвращалась на рассвете!
— И не будете.
— Вы не остановите меня!
— Думаю, что остановлю.
— Что вы сделаете? Запрете меня на ключ?
— Если это будет нужно. Вам нужна твердая рука, Виктория. Вы сумасбродная и безрассудная, и я больше этого не потерплю.
Графиня раскрыла рот от изумления.
— Вы считаете, что хорошо меня знаете? Ошибаетесь! — Она вырвалась из рук Майлза. Ее глаза сверкали. — Почему вас беспокоит, чем я занимаюсь и с кем я этим занимаюсь?
Майлз стоял перед Викторией как каменное изваяние.
— Нелепый вопрос, графиня. Я беспокоюсь, потому что вы моя жена.
— Жена, которая вам не нужна, — с горечью сказала девушка.
— Это не важно. Мы обвенчаны. И вы будете следить за своими манерами и тоном.
— Я не нуждаюсь в уроках хорошего тона, милорд. И уж конечно, не собираюсь брать их у вас!
— Я говорю серьезно, Виктория. Я не потерплю, чтобы вы ездили на балы с Дефазио! Графиня воскликнула:
— Да ваша воля, вы бы заточили меня в этом доме, чтобы я… я… заплесневела!
— Вы ошибаетесь, графиня.
Слезы жгли глаза. Виктория яростно вытерла их.
— Я уезжаю домой к папе, — объявила она. Девушка попыталась пройти мимо Майлза, но тот преградил ей дорогу. — Позвольте мне пройти!
Майлз схватил ее. От выражения его лица кровь стыла в жилах.
— Вы не уйдете, Виктория.
— Нет, уйду. Я уезжаю домой! Даже папа со мной так не обращался!
— А надо бы. Возможно, тогда мы не оказались бы в таком затруднительном положении.
Майлз не должен был так говорить. Он это понял в тот момент, когда слова сорвались у него с языка. Виктория побледнела. Какое-то мгновение у нее был такой вид, будто ее ударили. А затем она сделала то, чего граф никак от нее не ожидал. Она расплакалась.
Майлз ошеломленно смотрел на нее. Он был готов к тому, что Виктория ответит ему неистовой яростью, пренебрежением — всем чем угодно, кроме этого.
Она рыдала так, будто у нее случилось несчастье.
Майлз осторожно обнял ее, подвел к небольшой софе, усадил. Голова Виктории покоилась на плече Грейсона. Он сидел, убаюкивая ее. Граф не произносил ни слова, а только гладил ее по голове и прижимал к себе так, как если бы это была Хитер.
Вскоре его жена успокоилась.
— Ну, — ласково произнес Майлз. — Вы не хотите сказать мне, что случилось?
Странно, Виктория даже не попыталась отодвинуться.
— Это… все, — прошептала она. Он внимательно посмотрел на Викторию. Заплаканная, она была даже красивее.
— Все?
Виктория вздохнула, и ее теплое дыхание коснулось его щеки.
— Мне очень жаль, что я так рассердила папу. Я… я сожалею, что вовлекла вас в свою глупую затею. Но я это сделала, и… и теперь вы очень несчастны.
— Позволю себе не согласиться с вами, Виктория. Я считаю, что вы гораздо несчастнее меня.
Она улыбнулась. Это была жалкая улыбка, но тем не менее — улыбка.
Неожиданно девушка шумно вздохнула, высвободилась из его объятий. Виктория не могла поднять глаз.
— Просто я… я чувствую, что мне здесь не место. — По щеке покатилась слеза. Виктория прошептала: — Я… я знаю, вы меня ненавидите… Я погубила вашу жизнь.
— Немедленно прекратите. У меня нет к вам ненависти, графиня.
— Честно?
— Честно.
Майлз смотрел на Викторию. Лицо ее покраснело, глаза, все еще влажные от слез, сияли ярче, чем всегда, густые ресницы блестели. Господи, Виктория была прелестна. Однако он только что держал в объятиях отнюдь не ребенка. Майлз все еще чувствовал нежные женственные изгибы ее тела. Он внезапно понял, что ему снова хочется ее поцеловать. И даже больше.
Эти последние недели были сущим адом. От сознания, что Виктория спит под одной крышей с ним, Грейсон испытывал настоящие муки. Стоило ему войти в комнату и почувствовать запах ее духов, как он терял самообладание. Стоунхерст часами лежал без сна, изнемогая от страстного желания. Его сны были безудержно волшебными, как у юноши. Он давал волю своей фантазии.
В этих снах Майлз узнавал тело Виктории. Он чувствовал, как она оживает под его руками, губами и языком. Он дразнил ее соски, пока груди не от окликались на его ласку. Нежная ложбинка между ногами Виктории скрывала плоть, вспотевшую и влажную. И когда наконец он входил в нее, Виктория стонала. Господи, она была подобна теплому шелку вокруг его набухшего ствола.
Но Майлз представлял себе не только плотские удовольствия. Он воображал, как, обуздав страсть, он будет держать жену в своих объятиях всю ночь, пока она будет спать. Он страстно хотел проснуться рядом с ней, теплой и разрумянившейся ото сна, прижавшейся к нему.
Но он не стал бы навязываться ни одной женщине, не говоря уж о своей жене.
Поэтому Майлз скрывал свои чувства под маской холодности.
— Ни один из нас не попытался ничего изменить, — сказала графиня.
Майлз сознавал, что Виктория права. Он не был жестоким человеком, однако до сих пор вел себя отвратительно. Только сейчас Грейсон понял, что Виктория из-за него несчастна.
— Это верно, мы не очень хорошо знаем друг друга, — медленно проговорил Майлз. — Я признаю, что все эти последние недели вел себя недостойно.
— Я тоже.
— Нет. — Они посмотрели друг на друга, потому что сказали это одновременно. Стена непонимания рухнула.
— Ни я, ни вы не попытались сделать шаг навстречу, — продолжал Майлз. — Но… может быть, попробовать сейчас?
«Это безумие. Это опасно. Она ничем не отличается от Маргарет», — настойчиво звучало у него в голове. Они просто не подходят друг другу. И Господь знает, что не только они двое будут страдать. Ведь есть еще Хитер…
— Я хотела бы этого, милорд.
— И я тоже. Ваш календарь светских развлечений, графиня… Полагаю, он заполнен весь? -
Тон Майлза был умышленно небрежный. Однако сердце его замирало.
— Он заполнен на всю следующую неделю, -ответила Виктория.
— Тогда, боюсь, ничего не получится. Я не знаю, как вас убедить освободить только один вечер — чтобы поужинать с вашим мужем. — Майлз дотронулся до руки Виктории. Она вздрогнула. Медленно, очень медленно граф сжал руку жены.
Виктория не сопротивлялась. Она посмотрела на их соединенные руки. Затем подняла голову и улыбнулась.
— Милорд, — тихо сказала она, — вы лишь должны меня пригласить.
Глава 5
Странно, что такая простая вещь, как ужин с мужем, могла вызвать волнение.
Уже много дней Виктория не чувствовала себя счастливой. Даже для своего первого бала она так тщательно не подбирала туалет, как для этого вечера. Девушка с трудом заставляла себя спокойно сидеть, пока горничная причесывала ее, укладывала волосы золотистым венцом на макушке. Платье Виктории было из бледно-голубого шелка с высоким лифом и глубоким декольте.
Наконец Виктория была готова. Когда она спускалась по лестнице, Майлз выходил из библиотеки. Увидев жену, он остановился. Виктория затаила дыхание, потому что его взгляд был устремлен вверх. Она боялась взглянуть на Майлза. И не могла удержаться. Виктория чуть не подпрыгнула от радости. Хотя муж не проронил ни слова, казалось, он восхищен ею.
Когда Виктория спустилась, Грейсон предложил ей руку. Девушка слегка коснулась пальцами его рукава.
В столовой Нельсон расставлял стулья. Граф что-то сказал лакею. Тот поспешно взял тарелку, серебряные приборы и бокал и поставил их слева от Майлза.
Виктория не смогла бы точно вспомнить, что она ела в тот вечер. Перед ней ставили блюда, потом их убирали.
За десертом юная графиня склонила голову набок и внимательно посмотрела на Майлза.
— Почему вы не были женаты?
— Моя дорогая, поправьте меня, если я ошибаюсь. Я женат.
Виктория сморщила нос.
— Вы знаете, что я имею в виду. Почему вы не женились раньше?
Темная бровь поползла вверх.
— Почему вы спрашиваете?
— Ну, — голос Виктории звучал серьезно, — потешу что для первого брака вы немного староваты. «Боже, что я болтаю!» — спохватилась она.
— Простите, я сама не знаю, что говорю. Я… я не хотела оскорбить вас, поверьте.
Майлз покачал головой.
— Все хорошо. — Он помолчал. — Это было несколько лет назад. Я был помолвлен и собирался жениться.
— Почему же не женились? — Это тоже вырвалось у Виктории само собой.
— Потому что так было нужно. — Хотя голос Майлза звучал беззаботно, лицо его опять словно окаменело. — После этого я ни разу не встретил женщину, на которой хотел бы жениться.
«И до сих пор не встретил», — с болью подумала Виктория. Он бы никогда на ней не женился, если бы его не принудили к этому. Викторию словно ножом по сердцу резанули. Почему ей так больно? Девушка не знала.
Ужин закончился, они поднялись из-за стола.
Виктория удивилась, но ей было приятно, когда Майлз пригласил ее сыграть в шахматы. И тогда все было забыто. Виктория всегда гордилась своим умением играть в шахматы. Отец научил ее этой игре. Но, как и ее отец, Майлз был сильным противником. И девушке пришлось постараться.
Майлз победил, но Викторию это не волновало. Впервые за много недель она провела такой;а приятный вечер.
Ближе к ночи Майлз проводил жену в ее комнату. У двери он остановился. Он стоял близко, так близко, что, если бы Виктория глубоко вздохнула, ее грудь коснулась бы его фрака. Она почувствовала странное стеснение в груди. Вечер прошел так хорошо, Виктории было безумно интересно, не последует ли за этим ночь, когда Майлз действительно сделает ее своей женой. И если это произойдет, как она будет себя чувствовать?.. Она боялась — о, не его, а того, что он сделает. И тем не менее девушка хотела этого.
— Виктория.
Она вздрогнула. Серые глаза смотрела на нее.
— Да? — выдохнула она. Казалось, в этот момент рушится весь мир.
Едва заметная улыбка появилась на губах Майлза.
— Я лишь хотел пожелать вам спокойной ночи, графиня. И — приятного сна.
С этими словами он ушел. Надежды Виктории рухнули. Чувствуя себя несчастной, девушка смотрела в темноту.
Теперь она получила ответ на мучивший ее вопрос..!
Неделя прошла тихо и спокойно. Ужин, затем шахматы. Иногда бокал вина в гостиной. Виктория отложила все приглашения, чтобы ужинать со своим мужем.
От одного его присутствия у нее все внутри переворачивалось. Майлз был так красив! Сильная шея, решительный подбородок, высокий лоб, чувственные губы. Его рот больше не был так сурово сжат, как в первые дни. Майлз улыбался нечасто, зато когда он улыбался…
Однако Виктории было недостаточно только находиться рядом с ним. Ей хотелось, чтобы он касался ее. Ей до боли хотелось, чтобы он так же крепко прижимал ее к себе, как в тот вечер, когда она плакала, ей хотелось еще раз почувствовать нежность и силу его объятий.
Что-то происходит. Что-то странное. Что-то чудесное. Что-то… невероятное.
Граф стал более дружелюбным. Он был вежлив, иногда поддразнивал Викторию. Но он больше не был холодным. С каждым днем Майлз относился к жене все нежнее. Виктория же хотела большего. Она страстно желала, чтобы Майлз обращался с ней как с женой… своей женой.
Но муж не стремился сблизиться с ней. Ее чары на него не действовали. И Виктория не знала, что делать. Она не могла забыть, что сказал Грейсон в ту ночь, когда они обвенчались: «Послушайте моего совета, графиня. На вашем месте я бы не стал навязываться ни одному джентльмену, а тем более целовать его… Мужчины считают такую дерзость неприятной».
Возможно, пора было сделать то, о чем она никогда и не думала. Соблазнить своего мужа.
Виктория любила кокетничать, но она представить себе не могла, что можно соблазнять мужчин. Обычно было наоборот.
Итак, каким образом женщина может соблазнить своего мужа?
Майлз отличается от тех мужчин, которых она знает. Он не проводит вечера в мужских клубах, не напивается, не играет в карты. Нет, он не самодовольный лондонский павлин.
Виктория должна сделать так, чтобы Стоунхерст не заметил, что его соблазняют. Она должна быть настойчивой, но не кидаться к его ногам. Утонченной светской дамой. Возможно, именно такая женщина нужна Майлзу.
Итак, однажды в полдень Виктория постучала В дверь его кабинета. Не дожидаясь, когда муж пригласит ее войти, девушка впорхнула в кабинет, как будто делала это сотни раз.
Граф сидел за огромным письменным столом из красного дерева. Он выписывал счета. Когда вошла Виктория, он поднял голову.
Было ясно, что Майлз удивлен ее приходом.
— Виктория, что вы здесь делаете?
Она подошла к нему.
— Я здесь для того, чтобы увести вас от нудной работы. — Виктория кивнула на бумаги. Ее голос звучал весело, по крайней мере она надеялась на это.
Грейсон откинулся в кресле.
— Интересно.
— Я подумала, что мы с вами можем взять экипаж. Я знаю восхитительное место за городом. Мы можем там позавтракать.
— Сегодня?
— Да.
— Почему? — В его голосе не было насмешки, только любопытство.
— Потому что сегодня чудесный день. Судя по выражению лица Майлза, девушка едва ли его убедила.
— И потому что я… я хотела бы провести его с вами. — И это она называет утонченностью! Виктория злилась на себя. Но отступать было некуда.
Майлз смотрел на Викторию. Никогда раньше она не замечала, чтобы он так на нее смотрел. В его глазах что-то вспыхнуло. Граф отложил в сторону перо, поднялся и подошел к жене. Сердце готово было выскочить у нее из груди.
Время для Виктории остановилось, ей показалось, что это мгновение длится бесконечно. Майлз открыл рот, собираясь что-то сказать.
Но в этот момент вошел Нельсон.
— Ваша светлость, приезжали от портного. Он спрашивает, можно ли ему заехать сегодня днем.
— Лучше завтра. — Сердце Виктории замерло в груди, потому что Майлз пристально смотрел ей в глаза. — Сегодня я занят.
Несколько часов спустя они отдыхали в тени раскидистого дуба после обильной еды, которую упаковала для них кухарка. Виктория сидела на мягком, расстеленном на траве одеяле.
Далеко впереди были видны маленькие домики. А за ними — лес. Виктория вспомнила: когда мама была жива, они часто приезжали сюда. Девочка сразу бежала в поле, рвала цветы и приносила букет маме.
Майлз лежал рядом с женой, приподнявшись на локте. Он снял шейный платок и сбросил куртку. В сапогах, плотно облегавших бриджах и белоснежной рубашке граф выглядел очень элегантно. Беседа, подобно протекавшему поблизости ручейку, была неспешной.
— Около Линдермер-Парка есть место, очень похожее на это, — тихо проговорил Майлз.
— Линдермер-Парк?
— Это мое поместье в Ланкашире.
— Ланкашир! Как это далеко от Лондона! Я не знала, что у вас там поместье.
— Я провожу там большую часть года. Обычно я приезжаю в Лондон примерно на месяц, по делам.
— Ну, я, конечно, понимаю почему. Временами Лондон становится очень утомительным. — Виктория поморщилась. — Летом здесь жарко. А зимой так тоскливо и холодно.
Майлз ничего не сказал.
— Итак, — беспечно продолжала она, — если бы вы сейчас находились в Линдермер-Парке, чем бы вы занимались?
Улыбка тронула губы Майлза.
— Вполне возможно, я бы скакал по полю в поисках пропавшей овцы. Виктория рассмеялась;
— Вы? Я не могу представить, как вы гоняетесь за овцой.
— А я представляю, как вы в шелках и лентах блистаете в свете и в вашу честь поднимают бокалы.
Голос Майлза был тихим и безрадостным, Виктория внимательно посмотрела на него.
— Майлз? Что случилось?
На его губах играла едва заметная улыбка.
— Ничего, Виктория. Не нужно беспокоиться. Виктория решила, что здесь что-то не так. По лицу Майлза нельзя было понять, в чем. дело. Но девушка чувствовала, что настроение мужа изменилось. Осторожно она дотронулась до рукава Майлза.
— Майлз, — тихо попросила она, — если вас что-то беспокоит, я хочу, чтобы вы мне рассказали. Он взглянул на руку Виктории, затем ей в лицо.
— Вы действительно этого хотите, графиня? . — Майлз медленно приподнялся. — Что бы вы сказали, узнав, что я испытываю вожделение к своей жене сейчас? В этот самый момент.
На губах Виктории заиграла улыбка.
— Я бы сказала… вам больше не нужно испытывать вожделение.
Тут же Майлз заключил ее в объятия и крепко прижал к себе. Глядя на Викторию сверкающими глазами, граф спросил:
— Вы представляете, о чем выговорите? Вы представляете? Виктория провела рукой по его груди.
— Да, — прошептала она. — Да. Казалось, что прогремел гром. Майлз дотронулся губами до рта Виктории. И это было именно так, как она себе представляла. Его поцелуй был неистовым. Однако девушка испытала дивное ощущение. Она чувствовала его необузданную страсть, желание обладать ею. И она хотела этого. Сердце ее ликовало.
Она прильнула к мужу. Девушку охватила странная дрожь. У нее заболели груди. Тонкие мужские пальцы проникли за декольте. У нее чуть не остановилось сердце. Но Виктория не отстранилась.
Подушечкой большого пальца Майлз лишь слегка дотронулся до ее груди.
Виктории показалось, что в том месте, которого он коснулся, вспыхнуло пламя. Но теперь она знала, чего так страстно жаждет. Время остановилось, пока эти дьявольские пальцы дотрагивались и дразнили то один сосок, то другой.
«Майлз, — думала юная графиня. — О Майлз…»
Граф развязал тесемки лифа, и он упал с плеч, открывая округлую нежность ее груди. Грейсон в изумлении смотрел на Викторию, на розовую набухающую плоть, которую никогда не видел ни один мужчина.
Глаза Виктории были устремлены на мужа. Внезапно выражение его лица изменилось. Казалось, оно опять стало каменным.
— Нет, — тихо проговорил Стоунхерст. — Так не годится. Черт возьми, так нельзя! — И оттолкнул жену.
Виктория чувствовала себя так, будто ее ударили. Ошеломленная и смущенная, она медленно поднялась.
— Конечно, можно, — едва слышно сказала графиня. — Ведь мы женаты!
Грейсон стиснул зубы, опустив голову.
— Нам пора ехать, — произнес он. У Виктории дрожали руки, когда она пыталась завязать тесемки лифа. Он не хочет ее. Она поставила себя в глупое положение. Она бросилась в его объятия.
Наконец девушка была готова. Сухими глазами, в которых затаилась боль от невыплаканных слез, она посмотрела на мужа.
— Майлз, — очень тихо проговорила она; — .Майлз, пожалуйста, скажите мне…
— Мы уезжаем, Виктория. Мы уезжаем. Отчаяние охватило ее. Виктория бросилась к экипажу. Сердце ее разрывалось на части.
Пока ехали обратно, они ни слова не сказали друг другу, а когда вернулись домой, Виктория убежала в свою комнату. И там расплакалась.
Уже много дней Виктория не чувствовала себя счастливой. Даже для своего первого бала она так тщательно не подбирала туалет, как для этого вечера. Девушка с трудом заставляла себя спокойно сидеть, пока горничная причесывала ее, укладывала волосы золотистым венцом на макушке. Платье Виктории было из бледно-голубого шелка с высоким лифом и глубоким декольте.
Наконец Виктория была готова. Когда она спускалась по лестнице, Майлз выходил из библиотеки. Увидев жену, он остановился. Виктория затаила дыхание, потому что его взгляд был устремлен вверх. Она боялась взглянуть на Майлза. И не могла удержаться. Виктория чуть не подпрыгнула от радости. Хотя муж не проронил ни слова, казалось, он восхищен ею.
Когда Виктория спустилась, Грейсон предложил ей руку. Девушка слегка коснулась пальцами его рукава.
В столовой Нельсон расставлял стулья. Граф что-то сказал лакею. Тот поспешно взял тарелку, серебряные приборы и бокал и поставил их слева от Майлза.
Виктория не смогла бы точно вспомнить, что она ела в тот вечер. Перед ней ставили блюда, потом их убирали.
За десертом юная графиня склонила голову набок и внимательно посмотрела на Майлза.
— Почему вы не были женаты?
— Моя дорогая, поправьте меня, если я ошибаюсь. Я женат.
Виктория сморщила нос.
— Вы знаете, что я имею в виду. Почему вы не женились раньше?
Темная бровь поползла вверх.
— Почему вы спрашиваете?
— Ну, — голос Виктории звучал серьезно, — потешу что для первого брака вы немного староваты. «Боже, что я болтаю!» — спохватилась она.
— Простите, я сама не знаю, что говорю. Я… я не хотела оскорбить вас, поверьте.
Майлз покачал головой.
— Все хорошо. — Он помолчал. — Это было несколько лет назад. Я был помолвлен и собирался жениться.
— Почему же не женились? — Это тоже вырвалось у Виктории само собой.
— Потому что так было нужно. — Хотя голос Майлза звучал беззаботно, лицо его опять словно окаменело. — После этого я ни разу не встретил женщину, на которой хотел бы жениться.
«И до сих пор не встретил», — с болью подумала Виктория. Он бы никогда на ней не женился, если бы его не принудили к этому. Викторию словно ножом по сердцу резанули. Почему ей так больно? Девушка не знала.
Ужин закончился, они поднялись из-за стола.
Виктория удивилась, но ей было приятно, когда Майлз пригласил ее сыграть в шахматы. И тогда все было забыто. Виктория всегда гордилась своим умением играть в шахматы. Отец научил ее этой игре. Но, как и ее отец, Майлз был сильным противником. И девушке пришлось постараться.
Майлз победил, но Викторию это не волновало. Впервые за много недель она провела такой;а приятный вечер.
Ближе к ночи Майлз проводил жену в ее комнату. У двери он остановился. Он стоял близко, так близко, что, если бы Виктория глубоко вздохнула, ее грудь коснулась бы его фрака. Она почувствовала странное стеснение в груди. Вечер прошел так хорошо, Виктории было безумно интересно, не последует ли за этим ночь, когда Майлз действительно сделает ее своей женой. И если это произойдет, как она будет себя чувствовать?.. Она боялась — о, не его, а того, что он сделает. И тем не менее девушка хотела этого.
— Виктория.
Она вздрогнула. Серые глаза смотрела на нее.
— Да? — выдохнула она. Казалось, в этот момент рушится весь мир.
Едва заметная улыбка появилась на губах Майлза.
— Я лишь хотел пожелать вам спокойной ночи, графиня. И — приятного сна.
С этими словами он ушел. Надежды Виктории рухнули. Чувствуя себя несчастной, девушка смотрела в темноту.
Теперь она получила ответ на мучивший ее вопрос..!
Неделя прошла тихо и спокойно. Ужин, затем шахматы. Иногда бокал вина в гостиной. Виктория отложила все приглашения, чтобы ужинать со своим мужем.
От одного его присутствия у нее все внутри переворачивалось. Майлз был так красив! Сильная шея, решительный подбородок, высокий лоб, чувственные губы. Его рот больше не был так сурово сжат, как в первые дни. Майлз улыбался нечасто, зато когда он улыбался…
Однако Виктории было недостаточно только находиться рядом с ним. Ей хотелось, чтобы он касался ее. Ей до боли хотелось, чтобы он так же крепко прижимал ее к себе, как в тот вечер, когда она плакала, ей хотелось еще раз почувствовать нежность и силу его объятий.
Что-то происходит. Что-то странное. Что-то чудесное. Что-то… невероятное.
Граф стал более дружелюбным. Он был вежлив, иногда поддразнивал Викторию. Но он больше не был холодным. С каждым днем Майлз относился к жене все нежнее. Виктория же хотела большего. Она страстно желала, чтобы Майлз обращался с ней как с женой… своей женой.
Но муж не стремился сблизиться с ней. Ее чары на него не действовали. И Виктория не знала, что делать. Она не могла забыть, что сказал Грейсон в ту ночь, когда они обвенчались: «Послушайте моего совета, графиня. На вашем месте я бы не стал навязываться ни одному джентльмену, а тем более целовать его… Мужчины считают такую дерзость неприятной».
Возможно, пора было сделать то, о чем она никогда и не думала. Соблазнить своего мужа.
Виктория любила кокетничать, но она представить себе не могла, что можно соблазнять мужчин. Обычно было наоборот.
Итак, каким образом женщина может соблазнить своего мужа?
Майлз отличается от тех мужчин, которых она знает. Он не проводит вечера в мужских клубах, не напивается, не играет в карты. Нет, он не самодовольный лондонский павлин.
Виктория должна сделать так, чтобы Стоунхерст не заметил, что его соблазняют. Она должна быть настойчивой, но не кидаться к его ногам. Утонченной светской дамой. Возможно, именно такая женщина нужна Майлзу.
Итак, однажды в полдень Виктория постучала В дверь его кабинета. Не дожидаясь, когда муж пригласит ее войти, девушка впорхнула в кабинет, как будто делала это сотни раз.
Граф сидел за огромным письменным столом из красного дерева. Он выписывал счета. Когда вошла Виктория, он поднял голову.
Было ясно, что Майлз удивлен ее приходом.
— Виктория, что вы здесь делаете?
Она подошла к нему.
— Я здесь для того, чтобы увести вас от нудной работы. — Виктория кивнула на бумаги. Ее голос звучал весело, по крайней мере она надеялась на это.
Грейсон откинулся в кресле.
— Интересно.
— Я подумала, что мы с вами можем взять экипаж. Я знаю восхитительное место за городом. Мы можем там позавтракать.
— Сегодня?
— Да.
— Почему? — В его голосе не было насмешки, только любопытство.
— Потому что сегодня чудесный день. Судя по выражению лица Майлза, девушка едва ли его убедила.
— И потому что я… я хотела бы провести его с вами. — И это она называет утонченностью! Виктория злилась на себя. Но отступать было некуда.
Майлз смотрел на Викторию. Никогда раньше она не замечала, чтобы он так на нее смотрел. В его глазах что-то вспыхнуло. Граф отложил в сторону перо, поднялся и подошел к жене. Сердце готово было выскочить у нее из груди.
Время для Виктории остановилось, ей показалось, что это мгновение длится бесконечно. Майлз открыл рот, собираясь что-то сказать.
Но в этот момент вошел Нельсон.
— Ваша светлость, приезжали от портного. Он спрашивает, можно ли ему заехать сегодня днем.
— Лучше завтра. — Сердце Виктории замерло в груди, потому что Майлз пристально смотрел ей в глаза. — Сегодня я занят.
Несколько часов спустя они отдыхали в тени раскидистого дуба после обильной еды, которую упаковала для них кухарка. Виктория сидела на мягком, расстеленном на траве одеяле.
Далеко впереди были видны маленькие домики. А за ними — лес. Виктория вспомнила: когда мама была жива, они часто приезжали сюда. Девочка сразу бежала в поле, рвала цветы и приносила букет маме.
Майлз лежал рядом с женой, приподнявшись на локте. Он снял шейный платок и сбросил куртку. В сапогах, плотно облегавших бриджах и белоснежной рубашке граф выглядел очень элегантно. Беседа, подобно протекавшему поблизости ручейку, была неспешной.
— Около Линдермер-Парка есть место, очень похожее на это, — тихо проговорил Майлз.
— Линдермер-Парк?
— Это мое поместье в Ланкашире.
— Ланкашир! Как это далеко от Лондона! Я не знала, что у вас там поместье.
— Я провожу там большую часть года. Обычно я приезжаю в Лондон примерно на месяц, по делам.
— Ну, я, конечно, понимаю почему. Временами Лондон становится очень утомительным. — Виктория поморщилась. — Летом здесь жарко. А зимой так тоскливо и холодно.
Майлз ничего не сказал.
— Итак, — беспечно продолжала она, — если бы вы сейчас находились в Линдермер-Парке, чем бы вы занимались?
Улыбка тронула губы Майлза.
— Вполне возможно, я бы скакал по полю в поисках пропавшей овцы. Виктория рассмеялась;
— Вы? Я не могу представить, как вы гоняетесь за овцой.
— А я представляю, как вы в шелках и лентах блистаете в свете и в вашу честь поднимают бокалы.
Голос Майлза был тихим и безрадостным, Виктория внимательно посмотрела на него.
— Майлз? Что случилось?
На его губах играла едва заметная улыбка.
— Ничего, Виктория. Не нужно беспокоиться. Виктория решила, что здесь что-то не так. По лицу Майлза нельзя было понять, в чем. дело. Но девушка чувствовала, что настроение мужа изменилось. Осторожно она дотронулась до рукава Майлза.
— Майлз, — тихо попросила она, — если вас что-то беспокоит, я хочу, чтобы вы мне рассказали. Он взглянул на руку Виктории, затем ей в лицо.
— Вы действительно этого хотите, графиня? . — Майлз медленно приподнялся. — Что бы вы сказали, узнав, что я испытываю вожделение к своей жене сейчас? В этот самый момент.
На губах Виктории заиграла улыбка.
— Я бы сказала… вам больше не нужно испытывать вожделение.
Тут же Майлз заключил ее в объятия и крепко прижал к себе. Глядя на Викторию сверкающими глазами, граф спросил:
— Вы представляете, о чем выговорите? Вы представляете? Виктория провела рукой по его груди.
— Да, — прошептала она. — Да. Казалось, что прогремел гром. Майлз дотронулся губами до рта Виктории. И это было именно так, как она себе представляла. Его поцелуй был неистовым. Однако девушка испытала дивное ощущение. Она чувствовала его необузданную страсть, желание обладать ею. И она хотела этого. Сердце ее ликовало.
Она прильнула к мужу. Девушку охватила странная дрожь. У нее заболели груди. Тонкие мужские пальцы проникли за декольте. У нее чуть не остановилось сердце. Но Виктория не отстранилась.
Подушечкой большого пальца Майлз лишь слегка дотронулся до ее груди.
Виктории показалось, что в том месте, которого он коснулся, вспыхнуло пламя. Но теперь она знала, чего так страстно жаждет. Время остановилось, пока эти дьявольские пальцы дотрагивались и дразнили то один сосок, то другой.
«Майлз, — думала юная графиня. — О Майлз…»
Граф развязал тесемки лифа, и он упал с плеч, открывая округлую нежность ее груди. Грейсон в изумлении смотрел на Викторию, на розовую набухающую плоть, которую никогда не видел ни один мужчина.
Глаза Виктории были устремлены на мужа. Внезапно выражение его лица изменилось. Казалось, оно опять стало каменным.
— Нет, — тихо проговорил Стоунхерст. — Так не годится. Черт возьми, так нельзя! — И оттолкнул жену.
Виктория чувствовала себя так, будто ее ударили. Ошеломленная и смущенная, она медленно поднялась.
— Конечно, можно, — едва слышно сказала графиня. — Ведь мы женаты!
Грейсон стиснул зубы, опустив голову.
— Нам пора ехать, — произнес он. У Виктории дрожали руки, когда она пыталась завязать тесемки лифа. Он не хочет ее. Она поставила себя в глупое положение. Она бросилась в его объятия.
Наконец девушка была готова. Сухими глазами, в которых затаилась боль от невыплаканных слез, она посмотрела на мужа.
— Майлз, — очень тихо проговорила она; — .Майлз, пожалуйста, скажите мне…
— Мы уезжаем, Виктория. Мы уезжаем. Отчаяние охватило ее. Виктория бросилась к экипажу. Сердце ее разрывалось на части.
Пока ехали обратно, они ни слова не сказали друг другу, а когда вернулись домой, Виктория убежала в свою комнату. И там расплакалась.
Глава 6
Наконец Виктория обессилела от слез. Следующие несколько дней она избегала графа, — а может быть, он ее избегал? Только позже девушка поняла…
Майлз, конечно, хотел ее. Она даже не представляла, что его поцелуй может быть таким пламенным, а объятия — такими страстными.
Что-то его сдерживало. Но что это могло быть? Что? Другая женщина? Виктория не верила. Она не могла поверить.
Ее муж — спокойный, домашний человек. Заводить любовницу не в его характере. Может быть, он что-то скрывает? Какую-нибудь тайну? Нет, глупости. В таком случае почему только сейчас о»У, заговорил о своем доме в Ланкашире?
Это странно… а может, нет? Возможно, это только потому, что лишь совсем недавно исчезла стена непонимания между ними?
Однако стена опять возникла, такая же глухая, как и раньше.
Тем не менее Виктория решила, что она не будет сидеть дома и предаваться отчаянию. Однажды утром, когда принесли приглашение на бал, который устраивали лорд и леди Девон, графиня решила, что поедет.
В тот вечер ужин прошел в гнетущей обстановке. Однако юная леди заметила, что муж тайком бросает на нее взгляды. Но как только Виктория поднимала голову, он тут же отводил глаза. Один раз ей удалось застать его врасплох. И взгляд Майлза обжег ей душу.
У Виктории появилась надежда. Когда лакей убрал тушеного зайца, до которого она едва дотронулась, девушка постаралась изобразить на лице улыбку.
— Мы получили сегодня приглашение от лорда и леди Девон. Они устраивают бал в следующий четверг. Мне бы очень хотелось поехать.
Ответ Стоунхерста был коротким:
— Поезжайте!
Острая боль пронзила Викторию. Она больше не видела перед собой человека, который сжимал ее в объятиях, чьи губы покрывали ее рот страстными, необузданными, неистовыми поцелуями. «Опять статуя. Его что, заколдовали? Но я-то не волшебница. Я не смогу его расколдовать!» — в отчаянии думала Виктория.
Ее улыбка погасла. Она сцепила пальцы.
— Майлз, — тихо сказала она, — вы поедете со мной?
— Думаю, нет, Виктория. Вы любите балы, а я нет.
До конца ужина они молчали. Виктория, сославшись на головную боль, извинилась и, стараясь сдержать слезы, убежала в спальню. Она не могла уснуть, ходила взад и вперед по комнате. Одно было ясно… Так не может продолжаться. Они не могут вечно так себя вести.
Виктория подумала, что есть только один выход.
Молодая графиня слышала, как ее муж поднялся в свою комнату. Быстро, пока не струсила, Виктория постучала в его дверь.
Майлз открыл. Его брови поползли вверх от удивления.
— Что случилось, Виктория? — спросил он хриплым голосом.
Девушка впилась взглядом в графа.
— Можно войти?
Майлз хотел отказать. Она поняла это по тому, как вспыхнули его глаза. Все же он открыл дверь и пропустил жену в комнату. Она сделала несколько шагов, затем обернулась и посмотрела на мужа.
— Я не хочу быть назойливой, — быстро сказала она, — но я подумала, что мы можем… поговорить.
— Вас что-то тревожит, Виктория? Она нервничала. Майлз уже переоделся. На нем был халат темно-бордового цвета. Взору девушки предстала его обнаженная грудь. Ее охватила дрожь. Она поняла, что под халатом на нем ничего нет. И тут же промелькнула мысль: «Неужели Майлз спит обнаженным? Интересно, какой он? Волосатая грудь — это видно. А руки и ноги? И все-таки, наверное, без одежды Майлз такой же красивый, как и в своем самом элегантном костюме…» Виктория неуверенно заговорила:
— Я знаю, что наш брак начался неудачно. Но с некоторых пор — не так давно — мне стало казаться, что это не такая уж большая ошибка. — Виктория сделала паузу, но Майлз молчал. «Статуя, как же тебя оживить?» Виктория перевела дыхание и заставила себя продолжить: — В самом деле, Майлз, мне… мне казалось, что мы понимаем друг друга. Я… я думала, мы по-другому стали относиться друг к другу. Тот день… за городом, когда вы… вы меня поцеловали. Или, — голос Виктории звучал еле слышно, — вы забыли?
Майлз, конечно, хотел ее. Она даже не представляла, что его поцелуй может быть таким пламенным, а объятия — такими страстными.
Что-то его сдерживало. Но что это могло быть? Что? Другая женщина? Виктория не верила. Она не могла поверить.
Ее муж — спокойный, домашний человек. Заводить любовницу не в его характере. Может быть, он что-то скрывает? Какую-нибудь тайну? Нет, глупости. В таком случае почему только сейчас о»У, заговорил о своем доме в Ланкашире?
Это странно… а может, нет? Возможно, это только потому, что лишь совсем недавно исчезла стена непонимания между ними?
Однако стена опять возникла, такая же глухая, как и раньше.
Тем не менее Виктория решила, что она не будет сидеть дома и предаваться отчаянию. Однажды утром, когда принесли приглашение на бал, который устраивали лорд и леди Девон, графиня решила, что поедет.
В тот вечер ужин прошел в гнетущей обстановке. Однако юная леди заметила, что муж тайком бросает на нее взгляды. Но как только Виктория поднимала голову, он тут же отводил глаза. Один раз ей удалось застать его врасплох. И взгляд Майлза обжег ей душу.
У Виктории появилась надежда. Когда лакей убрал тушеного зайца, до которого она едва дотронулась, девушка постаралась изобразить на лице улыбку.
— Мы получили сегодня приглашение от лорда и леди Девон. Они устраивают бал в следующий четверг. Мне бы очень хотелось поехать.
Ответ Стоунхерста был коротким:
— Поезжайте!
Острая боль пронзила Викторию. Она больше не видела перед собой человека, который сжимал ее в объятиях, чьи губы покрывали ее рот страстными, необузданными, неистовыми поцелуями. «Опять статуя. Его что, заколдовали? Но я-то не волшебница. Я не смогу его расколдовать!» — в отчаянии думала Виктория.
Ее улыбка погасла. Она сцепила пальцы.
— Майлз, — тихо сказала она, — вы поедете со мной?
— Думаю, нет, Виктория. Вы любите балы, а я нет.
До конца ужина они молчали. Виктория, сославшись на головную боль, извинилась и, стараясь сдержать слезы, убежала в спальню. Она не могла уснуть, ходила взад и вперед по комнате. Одно было ясно… Так не может продолжаться. Они не могут вечно так себя вести.
Виктория подумала, что есть только один выход.
Молодая графиня слышала, как ее муж поднялся в свою комнату. Быстро, пока не струсила, Виктория постучала в его дверь.
Майлз открыл. Его брови поползли вверх от удивления.
— Что случилось, Виктория? — спросил он хриплым голосом.
Девушка впилась взглядом в графа.
— Можно войти?
Майлз хотел отказать. Она поняла это по тому, как вспыхнули его глаза. Все же он открыл дверь и пропустил жену в комнату. Она сделала несколько шагов, затем обернулась и посмотрела на мужа.
— Я не хочу быть назойливой, — быстро сказала она, — но я подумала, что мы можем… поговорить.
— Вас что-то тревожит, Виктория? Она нервничала. Майлз уже переоделся. На нем был халат темно-бордового цвета. Взору девушки предстала его обнаженная грудь. Ее охватила дрожь. Она поняла, что под халатом на нем ничего нет. И тут же промелькнула мысль: «Неужели Майлз спит обнаженным? Интересно, какой он? Волосатая грудь — это видно. А руки и ноги? И все-таки, наверное, без одежды Майлз такой же красивый, как и в своем самом элегантном костюме…» Виктория неуверенно заговорила:
— Я знаю, что наш брак начался неудачно. Но с некоторых пор — не так давно — мне стало казаться, что это не такая уж большая ошибка. — Виктория сделала паузу, но Майлз молчал. «Статуя, как же тебя оживить?» Виктория перевела дыхание и заставила себя продолжить: — В самом деле, Майлз, мне… мне казалось, что мы понимаем друг друга. Я… я думала, мы по-другому стали относиться друг к другу. Тот день… за городом, когда вы… вы меня поцеловали. Или, — голос Виктории звучал еле слышно, — вы забыли?