Его маленькие глазки были жестокими и решительными. Увидев, что она вздрогнула, он укрепился в подозрении, что ее терзает страх воровки.
   - Прошу вас пройти в кабинет управляющего универмагом, мисс, - сказал он, схватив ее за руку своей теплой и влажной рукой.
   Возмущенная Фатьма попыталась освободиться, но не смогла.
   - Оставьте меня! - закричала она. - Оставьте!
   - Я детектив магазина, мисс. Вы пойдете спокойно или позвать полицейского?
   Фатьма решила не привлекать к себе излишнего внимания и уладить это недоразумение в кабинете управляющего. Покраснев, со сверкающими глазами, Фатьма покорно последовала за Стоксом. Окружающие смотрели на нее и ей стало страшно неловко.
   Она вспомнила, что в сумочке у нее лежит оружие и похолодела. Управляющий магазином и Маклин в это время спокойно беседовали. Маклин зашел к нему в кабинет за минуту перед происшедшим инцидентом, все развивалось по заранее написанному сценарию и это его радовало. Его сотрудники находились поблизости, ожидая прихода Наккаша.
   Управляющий безразлично посмотрел на девушку.
   - Ее видели, как она крала ювелирные изделия,-заявил Стоке.
   - Вы это сами видели? - кислым тоном спросил управляющий. Стоке, не раздумывая, утвердительно кивнул.
   - Да... Я это видел.
   - Это неправда! - запротестовала Фатьма.
   - Я совсем не ходила в отдел ювелирных изделий.
   - Опорожните, пожалуйста, ваши карманы, мисс, - сказал управляющий.
   - В моих карманах ничего нет! Он лжет!
   Фатьма опустила руки в большие карманы своего спортивного пальто и холодная дрожь пробежала по ее спине. Ее пальцы нащупали там браслеты, цепочку и часы. Она дотронулась до них и побледнела.
   - Я не понимаю... Это... Я никогда до них не дотрагивалась... это...
   Управляющий, который часто присутствовал при подобных сценах, еще более нахмурился.
   - Посмотрим то, что вы украли. Выкладывайте и не делайте такого удивленного вида, мисс. Со мной это не пройдет.
   Как сонная, Фатьма вытащила из своего кармана дорогие часы, три серебряных браслета и позолоченную цепочку. Она уронила их на пол и задрожала.
   - Я их не крала! Кто-то подсунул мне их в карман! Я вам клянусь, что я их не трогала!
   Управляющий повернулся к Маклину.
   - Мы возбудим дело, господин инспектор. Вам все это будет нужно, как вещественное доказательство. Я рассчитываю на вас.
   - Конечно, - сказал Маклин, засовывая ювелирные изделия в карман.
   - Не беспокойтесь, господин Ковальски. Вам дадут знать.
   Не спуская глаз с Фатьмы, он приказал Лиз Райнер, своей давней сотруднице, обыскать задержанную.
   Фатьма потянулась к своей сумочке, но Лиз опередила ее, вырвав сумочку у нее из рук.
   - Посмотрите, что там, - приказал Маклин.
   Лиз быстро сунула руку в сумочку и вытащила автоматический пистолет 25-го калибра.
   - Дело становится интересным, - задумчиво произнес Маклин. Он пригласил трех своих людей, переодетых в штатское, в кабинет управляющего.
   - Отведите задержанную в комнату отдыха служащих магазина и хорошенько присматривайте за ней, - приказал он Райнер и Айзеле.
   Когда они вышли, он дал краткие инструкции остальным. Один стал за открытой дверью кабинета, а другой расположился рядом, с креслом управляющего и сунул руку под пальто. Его небольшие толстые пальцы сомкнулись на рукоятке кольта 35-го калибра.
   Все участники операции знали, насколько опасен Наккаш. Его появления ждали с минуты на минуту.
   Наккашу тем временем надоело ждать в машине.
   "Что это она там так долго копается, - подумал он. - Пойду потороплю ее".
   Обойдя магазин, он с тревогой обнаружил, что Фатьмы нигде не видно.
   - Вы не видели девушку лет 25-ти в синем спортивном пальто и белом платье? - обратился он к Стоксу, который прогуливался у входа в магазин.
   Стоке был подробно проинструктирован и знал, что отвечать.
   - Одну девушку, которая подходит под ваше описание, задержали за воровство. Ее отвели в кабинет управляющего магазином.
   Он показал Наккашу как пройти в кабинет Ковальски.
   Как только Наккаш открыл дверь в кабинет и вошел, Маклин мгновенно приставил дуло своего пистолета к груди ошеломленного террориста.
   - Без шума, дорогой, - сказал он. - Мы тебя давно ожидаем. Стоит мне только нажать на спуск, и ты прямиком отправишься к своему Аллаху.
   Увидев еще двух агентов в штатском, Наккаш понял, что надо вести себя спокойно. Он не сопротивлялся, так как думал, что его арестовали в связи с кражей в магазине или по недоразумению, которое легко можно опровергнуть.
   - Господин инспектор, - сказал он изысканно вежливым тоном, - вы совершили забавную ошибку. Я могу вам представить доказательства, что ни я, ни моя сестра, которую вы задержали, не занимаемся кражами в магазинах. Поверьте, что все произошедшее здесь - это просто досадная ошибка. - Так говорил он по дороге в полицейский участок.
   Его допросили и обыскали, причем нашли различное оружие, искусно запрятанное на его теле, но он только смеялся. Смех прекратился, когда ему предъявили обвинение в убийстве Вероники Лауфер и в подготовке взрыва пассажирского самолета.
   Пока его тащили в камеру, он сопротивлялся, как сумасшедший.
   - Успокойтесь, господин Наккаш, - философски заметил Маклин. - Ведь в вашем Коране сказано:
   - Те, которые творят зло, получат воздаяние злом. И постигнет их унижение и нет у них защитника от Аллаха.
   Цитирование Корана в подобных обстоятельствах Наккаш счел издевательством, что вызвало у него новый приступ бешенства. С большим трудом трое полицейских смогли водворить Наккаша в камеру.
   Сначала, правда, им пришлось оглушить его дубинкой.