Диапазон применения байки: разговор с родителями об их требованиях к ребенку, разговор с ребенком о его требованиях к родителям, групповая работа с подростками или родителями.

№ 2. Байка «Сказка о Курочке Рябе»

   Жили-были Дед и Баба. И была у них Курочка Ряба. Снесла Курочка яичко. Да не простое, а золотое. Дед бил-бил – не разбил. Баба била-била – не разбила. Мышка бежала, хвостиком махнула – яичко упало и разбилось. Дед плачет, Баба плачет, а Курочка кудахчет: «Не плачь, Дед, не плачь, Баба. Я снесу вам яичко другое – не золотое, а простое».
   Попросите родителя рассказать вам эту сказку. Трудно найти человека, который бы ее не знал. Можно начать с вопроса о том, читал ли родитель ребенку эту сказку. Если читал – то пусть перескажет. Если возникнет заминка в рассказе, можно помочь. А когда родитель расскажет всю сказку, стоит задать несколько вопросов.
   • Дед и Баба хотели разбить яйцо?
   • Если хотели, то почему плакали?
   • Почему Дед и Баба не заложили скорлупки в ломбарде, если они золотые?
   • Что было в яичке, когда оно разбилось?
   • Как часто родитель задумывался над ситуацией, рассказывая сказку ребенку?
   • Зачем родитель читает именно эту сказку малышу, если она полна противоречий?
   • Что мы ожидаем от чтения этой сказки?
   Мораль: часто, общаясь с ребенком, мы не задумываемся о том, что реально делаем, а потому предлагаем ему то, на что сами не знаем ответа.
   Комментарий: большинство родителей сообщат, что никогда не задумывалась над содержанием сказки. Те же, кто скажет, что их всегда смущало ее содержание, добавят, что так и не нашли объяснения странному поведению Деда и Бабы. Вот здесь и стоит обратить внимание на то, что, оставаясь в недоумении, мы часто не меняем своего поведения, не доверяем ребенку, например, посоветовавшись с ним по поводу содержания сказки. Ведь можно было просто спросить у ребенка о том, что делают Дед и Баба, почему они плачут?
   Вполне возможно, что психолог услышит встречный вопрос родителя о том, как можно советоваться с полуторагодовалым ребенком, которому родитель читал сказку? Тогда можно просто спросить, как часто родитель вообще интересуется мнением ребенка? И это само по себе может быть отдельной темой для разговора.
   Однако если родитель остается в замешательстве относительно предыдущего (то есть психолог четко ухватил контекст бессознательного), то лучше развивать «сказочное» направление дальше, а не подниматься вновь к уровню сознания.
   Можно сказать, что эту сказку родитель только что пересказал слово в слово, потому что запомнил ее не тогда, когда читал ребенку, а когда ему, еще ребенку, читали ее его родители. Информацию, полученную в раннем возрасте, мы храним всю жизнь и воспринимаем ее без критики, потому что в этом возрасте у нас не развито критическое мышление. Поэтому, читая сказку во взрослом состоянии, мы продолжаем относиться к ней без тени сомнений.
   Но сказка – только предлог для обсуждения того, что делает родитель, когда читает сказку или другим образом взаимодействует с ребенком. Общаясь ребенок запоминает все высказывания родителей и так же, как и к сказке, относится к ним некритично. Поэтому, уже будучи взрослым, человек видит в зеркале не себя, а тот образ, который сложился у него под влиянием слов значимых для него людей: «Ты – такой-то или такая-то. Из тебя ничего не получится» или: «Ты вырастешь, будешь много работать и добьешься всего, чего захочешь». Эти слова и отношение к ребенку до 5 лет формируют сценарий, который невидимыми нитями опутывает человека и уже взрослым заставляет поступать не в соответствии с реальной ситуацией, а в соответствии с теми представлениями о себе и своем предназначении, которые сформировались в детстве.
   Когда мы читаем сказку ребенку, то он реагирует не на нее, а на наше отношение к ней.
   Сказка, рассказанная в детстве, позволяет понять многие особенности поведения взрослого. К тому же данная сказка не бытовая, ее нелегко интерпретировать. Она отличается от других тем, что ее рассказывают всем детям нашей культуры, потому она несет на себе отпечаток этой культуры.
   Тот вариант «Курочки Рябы», который, скорее всего, вспомнит родитель, появился в XIX в., когда у этой очень древней сказки великий педагог К. Д. Ушинский почему-то отнял окончание. А окончание можно обнаружить в трехтомнике А. Н. Афанасьева «Русские народные сказки» [3]. При чтении этого варианта выясняется, что после того, как Дед и Баба заплакали, внучки пришли, узнали про яичко, ведра (они ходили за водой) разбили, воду разлили. Мать, узнав про яичко (а она месила тесто), квашню разбила, отец, который в этот момент был в кузнице, кузницу разнес, а поп, проходивший мимо колокольню снес. А крестьяне, узнав про это событие, в разных версиях сказки, повесились или утопились.
   Что же это за событие, после которого камня на камне не осталось?
   Скорее всего, такие подробности смутят родителя, поэтому можно продолжить, что повторяющиеся в разных уголках мира события, действия и герои, в них участвующие, К. Юнг [44] назвал архетипами – древними идеями. Они передаются через сказки людям одной культуры. В момент чрезвычайного стресса человек начинает вести себя не так как свойственно его личности, а проявляет общее для данного народа поведение. Если мы учтем, что эта сказка не бытовая, а несущая особенности нашей культуры, то и прочитывать ее можно иначе.
   Некто даровал Деду и Бабе то, с чем они никогда не встречались. Яйцо как архетип, который регулярно встречается и в мифах, и в сказках всех народов, – символ рождения чего-то. Оно золотое, потому что не похоже на то, что несла Курочка ранее. Именно потому Дед и Баба не бегут в ломбард закладывать золотую скорлупку, чтобы потом накупить гору простых яиц. Золото, как и само яичко, здесь – только символ. Но старики пытаются уничтожить то, с чем ни разу в своей жизни прежде не встречались. А ведь можно было бы подождать, отложить его и посмотреть, кто из него вылупится. Но они так не поступают, а торопятся это новое уничтожить. И здесь в повествовании появляется еще один архетипический герой – Мышь. Мы пишем ее имя с большой буквы, потому что это тоже не маленький грызун, а символ. Недаром во многих русских сказках она является ключевым cубъектом, который и разрешает возникшие проблемы. Мышь как архетип – заместитель Бога. И тогда тот, кто дал, тот и забирает то, чем люди не умеют пользоваться. А далее в сказке возникает еще один архетип.
   Но будет лучше, если психолог не скажет просто, что же это за архетип, а поможет родителю почувствовать его существование. Психолог может сказать ему, что хотел бы доказать существование этого архетипа, а не просто сообщить о нем. Ведь именно для внедрения его в бессознательное каждого ребенка данной культуры и создавалась эта сказка, ради него она и передается из поколения в поколение.
   Психолог просит родителя на две минуты полностью довериться ему, закрыть глаза, вслушаться в его голос и сопоставить то, что услышит, с тем, что происходит в этот момент в его душе. Если родитель соглашается на такой эксперимент, то психолог медленным четким голосом, подобающим внушению, говорит: «Представьте, что есть Некто, о ком вы знаете, что любое его слово сбудется наверняка. И вот сейчас этот Некто входит и говорит вам: “С этого мгновения в вашей жизни никогда, НИКОГДА не произойдет ничего нового. Только вечное повторение того, что вы уже испытали. Никогда ничего нового. Вечный круговорот уже свершившихся событий”».
   – Что вы чувствуете? – спрашиваете вы у родителя уже обычным голосом. Очевидно, что он скажет, что либо не поверил вам (худший вариант), либо ему стало страшно, неприятно, плохо (вы добились успеха). Тогда вы говорите, что вот именно сейчас человек почувствовал реальность в себе самом самого главного архетипа, который все люди одной культуры передают друг другу из поколения в поколение, – это архетип Чуда. Мы живем потому, что точно знаем, что если не сегодня, то завтра, если не завтра, то послезавтра, но обязательно с нами произойдет чудо. У каждого оно свое. Но для каждого оно крайне притягательно.
   Есть одно отличие русского архетипа чуда от подобного архетипа других народов (а он есть у всех, так как именно он позволяет нам выжить, когда надежды просто нет, когда жизнь загоняет нас в тупик). Для многих русскоязычных это чудо происходит даром, «на халяву», поскольку многие наши сказки рассказывают, как чудо происходит без всякого усилия с нашей стороны. И вот здесь у психолога появляется возможность поговорить о том, что чудо обязательно произойдет и с ребенком, и с любым другим человеком, но не на халяву, а благодаря совместной работе. Это долгий путь – создание чуда, но весьма эффективный. Если удастся провести с родителем такой мини-тренинг, то в дальнейшем сотрудничество с ним гарантировано.
   Диапазон применения байки: один из первых разговоров с родителями, групповая работа с подростками 15–17 лет.

№ 3. Байка «Спрашиваю у друга»

   Бо Цзюй-и [9] – великий китайский поэт, живший в 772–864 гг. н. э., автор стихотворения «Спрашиваю у друга»:
   Посадил орхидею,
   Но полынь я не сажал.
   Родилась орхидея,
   Вместе с ней родилась полынь.
 
   Неокрепшие корни
   Так сплелись, что не расцепить.
   Вот и стебли и листья
   Появились на свет и растут.
 
   И душистые стебли
   И горькие листья травы
   С каждым днем, с каждой ночью
   Набираются сока и сил.
 
   Мне бы выполоть зелье —
   Боюсь орхидею задеть.
   Мне б полить орхидею —
   Боюсь я полынь напоить.
 
   Так мою орхидею
   Не могу я водой оросить.
   Так траву эту злую
   Не могу я выдернуть вон.
 
   Я в раздумье: мне трудно
   В одиночку решенье найти.
   Ты не знаешь ли, друг мой,
   Как с этим несчастьем мне быть?
   Мораль: мы стремимся взрастить в наших детях лучшие черты, свойственные нам самим, но непроизвольно взращиваем и отрицательные качества.
   Комментарий: это стихотворение китайского поэта Бо Цзюй-и как нельзя лучше отражает все проблемы воспитания. Высказанные в поэтической форме мысли легче доходят до сознания слушателя, чем логическое рассуждение психолога. Стихотворение позволяет родителю принять отрицательные качества своих детей как обязательные спутники их взросления. До чтения стихотворения не стоит говорить о том, откуда берутся эти негативные черты. Услышав при первой встрече, что эти качества присущи самим родителям, некоторые из них тут же могут отвергнуть и стихотворение, и ту атмосферу, которая создается после его чтения. Можно оставить его вообще без комментариев, чтобы человек сам смог сделать выводы. Лучше распечатать его на небольших листочках, чтобы родитель мог дома прочесть его столько раз, сколько посчитает необходимым.
   Диапазон применения байки: создание атмосферы доверия с родителями, пик групповой работы с подростками.

№ 4. Байка «Для того, кто никуда не плывет, не бывает попутного ветра»

   Мораль: чтобы появилась помощь или поддержка, нужно начать делать что-то. Первичным в любой трудной ситуации является собственное действие человека, на которое и отзовется помощь.
   Комментарий: это восточная мудрость, достаточно очевидная после ее прочтения. Однако она редко формулируется самим человеком, а потому воспринимается как откровение. Тем не менее эта мысль настолько важна, что проигрывается во многих произведениях искусства. Так, у П. Коэльо в «Алхимике» она звучит немного по-другому: «Если ты чего-то очень захочешь и приложишь к этому максимальные усилия, то весь мир придет на помощь».
   Диапазон применения байки: индивидуальное или групповое обсуждение поведения с подростками, в работе с родителями – обсуждение поиска поддержки в социуме (школе, дет ском саду и т. д.).

№ 5. Байка «Но ребенок может что-то не уметь?»

   Это реальность сегодняшнего дня, о которой рассказала одна из слушательниц моего семинара.
   Идет суд, на котором решается вопрос о передаче российского детдомовского ребенка в итальянскую семью (такие процедуры обязательно происходят через суд). Судья через переводчика зачитывает будущему отцу то, чего не умеет делать ребенок, которого он берет на воспитание. На лице мужчины не заметно никаких эмоциональных движений. Судья думает, что он не понимает, какого проблемного ребенка берет в семью. Она подходит к мужчине и снова через переводчика объясняет каждый пункт проблем ребенка. И вновь на лице итальянца не отражается ничего. Тогда судья начинает медленно зачитывать каждый пункт и глядит в глаза будущего отца, пытаясь удостовериться, что тот понимает, о чем идет речь.
   Наконец, после ее требований ответить, понимает ли он, насколько болен его ребенок и сколько вещей он не может делать, итальянец обращается к судье с вопросом: «Но ведь ребенок может что-то не уметь?».
   Мораль: ребенок может не уметь что-то делать.
   Комментарий: в нашей стране, как только мама с новорожденным попадает в поликлинику, участковый врач тут же сообщает ей, что должен ее ребенок уметь делать, иметь и т. п. в возрасте одного, двух месяцев и т. д. Любая российская мать находится под постоянным прессом внешнего наблюдения: насколько ее ребенок соответст вует ожиданиям социума. И если не соответствует, то это знание тяжким грузом чувства вины ложится и на ее плечи, и со временем на плечи ребенка. Но во всем мире ситуация другая. Каждый ребенок может (и имеет полное право!!!) что-то не уметь. Более того, даже если в силу тех или иных физических и психических данных он никогда не сможет что-то освоить, это не будет ставиться в вину ни ему, ни его родителям.
   Многие мамы нашей страны чувствуют вину за проб лемы своего ребенка, связанные с его физическими и психическими возможностями. Именно поэтому у нас на улицах так мало детей с проблемами в развитии. Любой недобрый взгляд весьма агрессивного окружения мамы воспринимают как критику в свой адрес, и их переполняет чувство и некомпетентности как родителя, и неполноценности как человека. У каждого ребенка свои возможности в освоении окружающего мира и особенно в усвоении школьных знаний (объем и качество которых на данном этапе развития общества не обоснованы научно). Нужно поощрять ребенка в его движении вперед, но скорость в постижении конкретных вещей у каждого будет своей и в своей уникальности единственно возможной для него.
   Диапазон применения байки: гипертревожные и гиперответственные родители, групповой процесс с подростками при разработке темы толерантности к «непохожим» детям.

№ 6. Байка «Гони природу в дверь, она влетит в окно»

   Однажды мне пришлось говорить с молодой женщиной, которая обратилась по поводу развода. Мы с ней коснулись вопроса о том, почему у них с мужем нет детей, хотя они женаты более 6 лет. Эта женщина, ни на минуту не задумываясь, ответила: «Я не могу представить, что мой ребенок будет смотреть на меня глазами свекрови». И нам пришлось говорить с ней о том, что каждая девушка, выходя замуж, должна знать, что у ребенка будет что-то от свекрови или свекра, вне зависимости от того, нравятся они ей или нет. Половину хромосом ребенок получит от отца, в геноме которого есть гены его матери и отца. А значит, ребенок что-то получит от свекра, что-то от свекрови, что-то от тещи и что-то от тестя.
   Мораль: ребенок по определению, вне зависимости от нашего желания, будет походить не только на мать и отца, но и на своих дедушек и бабушек.
   Комментарий: эта крылатая фраза берет свое начало из двустишия Николая Михайловича Карамзина, которое было помещено в его очерке «Чувствительный и холодный. Два характера» [33]:
   Мы вечно то, чем нам быть в свете суждено.
   Гони природу в дверь, она влетит в окно.
   Но и Карамзин не является автором этой мысли, поскольку воспользовался идеей Лафонтена, которую тот реализовал в басне «Кошка, превращенная в женщину». В свою очередь Лафонтен взял идею из первого послания римского поэта Горация: «Naturam expellas furka, tamen usque recurret» («Гони природу вилами, она вернется все равно»).
   Весьма часто женщины после развода с удивлением обнаруживают, что у детей проявляются те или, особенности их отца, а также свекра и свекрови. Это же относится и к отцам, которые видят в своих детях не только особенности своей жены, но и особенности тестя и тещи. При этом родители полагают, что это недостатки их детей. Стоит напомнить, что, выходя замуж, девушка выбирает себе не просто мужа, но и отца своих будущих детей. Соответственно юноша тоже берет в жены не просто девушку, но одновременно и мать своих детей. Согласно представлениям К. Юнга [43], у девочки внешность и поведение будут соответствовать тем же особенностям матери, тогда как душа ее будет ближе к отцовской. У мальчика, напротив, смех и голос, поведение и фигура будут напоминать отцовские, тогда как душевные качества будут сходны с материнскими. Поэтому нужно хорошенько подумать, прежде чем выбрать для себя вторую половину и составить семью. И лучше до свадьбы посмотреть на родителей того, кого любишь, чтобы представить себе, какие глаза будут у ребенка. И если то, что вы увидели совпадает с вашим желанием, то только тогда принимать серьезное решение. Если же ошибка уже совершена и произошел развод, то нужно принять поведение своего ребенка как должное, поскольку именно родитель нес ответственность за такое поведение ребенка, когда подыскивал ему соответствующих отца или мать.
   Диапазон применения байки: обсуждение поведения ребенка с разведенным родителем, обсуждение проблемы выбора супруги(а) с подростками на групповом тренинге.

№ 7. Байка «Все свое ношу с собой»

   Это крылатое выражение берет свое начало в истории Древней Греции. Когда-то, когда на город Приену шла армия персидского царя Кира, все жители хватали максимальное количество пожиток. Кто-то из бегущих увидел одного из семи великих мудрецов – философа Бианта, который шел без всякой ноши. На вопрос, почему тот ничего с собой не взял, он ответил этой знаменитой фразой. Он имел в виду, что самое главное – его голова – с ним, а все остальное – наживное.
   Сейчас большая часть людей употребляет фразу в обратном значении, демонстрируя массу взятых с собой вещей.
   Мораль: мы часто глубокомысленно говорим о том, чего не знаем, и судим о том, в чем плохо разбираемся.
   Комментарий: такой пассаж в разговоре, когда вы объясняете смысл выражения, подтверждающий неумение говорящего пользоваться фразой, может помочь остановить абсолютно уверенного в себе человека, не дающего психологу направить беседу в нужное русло. Особенно это полезно при разговоре с родителями, которые считают, что абсолютно точно знают, что необходимо их ребенку.
   Диапазон применения байки: индивидуальная беседа с родителем или воспитателем, групповая работа с подростками.

№ 8. Байка «Сталкер»

   В фильме Андрея Тарковского, снятого по одноименному роману Аркадия и Бориса Стругацких, основная идея заключается в том, что два человека с проводником – сталкером – направляются в специальную комнату, расположенную в особой зоне, которая возникла из-за необдуманной деятельности человечества. В этой зоне жить нельзя, там все меняется ежедневно. Но самое удивительное, в ней есть комната, где исполняются желания человека. Два человека имеют желания, но по ходу движения к комнате они узнают от сталкера, что в этой комнате исполняются не осознанные желания, а те, которые находятся в бессознательном человека, те, которые движут его поступками. И эти люди отказываются войти в комнату, так как понимают, что их неосознанные желания, как и у многих других, кто уже был в комнате, могут во многом отличаться от осознанных. Если осознанные желания выглядят благородными и красивыми, то неосознанные вполне могут быть противоположными.
   Мораль: мы не всегда знаем мотивы наших поступков.
   Комментарий: мотивы наших поступков находятся в бессознательном. Наше бессознательное недоступно нам по определению (бес-сознательное). Но его содержание может быть открыто другим людям, которые сопоставляют наши поступки и делают свои заключения. Точно так же мы можем достаточно точно судить о других, хотя о себе не можем знать многого. На осознанном уровне мы знаем только объяснение, которое сами и даем своим поступкам. Мы можем полагать, что делаем нечто для блага наших детей. Однако со стороны человек может сделать вывод, что мы эгоистично пытаемся прожить жизнь за наших детей, полностью подчинив их волю нашей. Нам кажется, что мы учим наших детей благородству, а со стороны это может выглядеть как желание эксплуатировать их.
   Диапазон применения байки: она полезна при работе с молодыми бабушками и дедушками, для которых этот фильм некогда был знаковым. Но ее можно использовать и при групповой работе с подростками для расширения их представления о самих себе, если предварительно просмотреть с ними фильм.

№ 9. Байка «Русская народная сказка “Три медведя”»

   Мама (папа) рассказывает сыну (дочке) русскую народную сказку о том, как Маша пришла к медведям, сломала стул, съела еду, испортила постель и убежала. Родитель всем своим рассказом, голосом, мимикой и жестами подтверждает: девочка – хорошая, а медведи – плохие. Но почему-то в другом контексте, когда он (она) узнает, что некто приходил к ним на дачу и поступил примерно так же, как и Маша по отношению к медведям, то удивляется. Родитель возмущается тому, как современные люди плохо относятся к чужому добру. Почему-то родитель не связывает свое воздействие (и воздействие многих других матерей и отцов на детей во время прочтения сказки) с результатом, который разворачивается не в сказочной плоскости, а в реальной жизни.
   Мораль: родитель должен соотносить свои действия с тем, какое влияние они окажут на ребенка.
   Комментарий: многие родители полагают, что чтение сказок отражается лишь на способности ребенка понимать написанное слово. Но мы уже говорили о том, что в русской традиции (как и во многих других культурах) именно печатное слово носит символический характер, а значит, прочитанное в детстве может воспроизводиться во взрослом поведении. Если родитель спокойно пропускает тот факт, что Маша пренебрегает представлением о частной собственности и весьма легко относится к чужому добру, то ребенок, вырастая, будет помнить, что к чужим вещам можно относиться легко, что бы родитель ни говорил потом о частной собственности. Закончив чтение сказки, родитель может обсудить ее с ребенком. Например, он может сказать, что, возможно, Маше стоит вернуться к медведям, извиниться и попытаться возместить ущерб.
   Эта сказка создавалась подневольным русским крестьянином, у которого было своеобразное отношение к чужому добру. Сейчас есть много современных авторских сказок, направленных на формирование у ребенка демократических ценностей.
   Диапазон применения байки: беседа с родителем или воспитателем об отношении ребенка к чужим вещам, о влиянии на него печатного слова, о подборе книг для чтения.

№ 10. Байка «Русский, не знающий языка, в чужой стране»

   Если вы сталкиваетесь с пожилыми русскими, приехавшими в другую страну, то часто замечаете удивительную особенность их поведения. Они не стремятся учить язык, но, встречаясь с носителями языка, например кондукторами общественного транспорта, продавцами магазинов, громко и по слогам говорят им по-русски, как бы надеясь, что медленно и громко произнесенное иностранное слово станет им понятным.
   Мораль: мы часто повышаем голос и говорим медленно, когда хотим, чтобы маленький ребенок нас понял.
   Комментарий: когда вы рассказываете взрослому эту реальную ситуацию, он обычно улыбается, так как понимает, что замедление речи и громкость голоса не могут способствовать пониманию чужого языка. Когда вы сразу же после этого обращаетесь к ситуации с ребенком, особенно ребенком, еще не освоившим язык, это сначала вызывает недоумение, а затем озарение. Если начать говорить об этом без преамбулы, родители могут возражать, что осложнит ситуацию взаимопонимания. Их возражения будут основаны на том, что их ребенок часто ведет себя разумно, но вдруг перестает понимать требования, когда ему это невыгодно. И здесь можно сказать, что ребенок понимает ситуацию лишь в общих чертах, в меру освоения им речи. Поэтому в ситуациях, в которых ребенок почему-то ведет себя не так, как это нужно с точки зрения родителей, необходимо удостовериться, понимает ли он происходящее так же, как родители. Этого требуют не желание выразить свои претензии громко, а стремление понять, что чувствует и понимает ребенок. И уже после этого мы решаем, какое воздействие следует предпринимать.
   Диапазон применения байки: индивидуальная беседа с родителем или воспитателем.