Она улыбнулась:
   – Ничего ужасного, милорд. Моя лошадь потеряла подкову.
   – Дайте-ка я посмотрю. – Он шагнул к чалой, слегка потеснив незнакомку, приподнял толстую лошадиную ногу и с сожалением констатировал: – Вы правы. Потеряла.
   – Если я правильно помню, что на лошади, потерявшей подкову, ездить нельзя, – задумчиво сказала девушка.
   – Если напорется на камень, может охрометь.
   – Значит, поведу ее домой так. – Девушка погладила чалую по упитанной морде; судя по всему, эта лошадка не бедствует. – Несчастная Маргаритка!
   – Это животное зовут Маргаритка, – сказал Ричард, – а вас?
   Она ответила, продолжая поглаживать лошадь:
   – Мисс Эмбер Ларк.
   – Очень необычно. А я Ричард Мэнли. Вы живете где-то поблизости?
   – В Грейхилле.
   – Имение Даусеттов, верно? – припомнил Ричард. – Это далеко?
   – Отсюда – нет. Всего пара миль через поля.
   – И вы собираетесь одолеть эту пару миль пешком? – Все леди, которых Ричард до сих пор встречал, скорее умерли бы, чем испачкались в весенней грязи. Даже Кейлин. – Вы храбрая девушка, мисс Ларк.
   – О, это же совсем нетрудно.
   – Зато очень грязно.
   Она пожала плечами:
   – Ботинки можно вычистить.
   – То же самое я говорю своему лакею, – усмехнулся Ричард. – Но все же не проще ли дойти до Фэйрхед-Мэнор? Или вы не представлены?
   – Я знакома с виконтом и виконтессой Фэйрхед, – ответила мисс Ларк и очаровательно зарозовелась, добавляя этот румянец к предыдущему. – Однако не думаю, что они сильно обрадуются моему появлению. Это не слишком уместно.
   – С чего вы взяли?
   – Я работаю гувернанткой у Даусеттов, – созналась Эмбер. – Мое положение несколько иное, чем у владельцев Фэйрхед-Мэнор.
   – А положение помешает обратиться к конюху, чтобы он поменял подкову? – проворчал Ричард. Эмбер недоверчиво взглянула на него – то ли предыдущие джентльмены, с которыми она водила знакомство, переставали ее замечать, узнав о роде занятий, то ли он сказал что-то не то. Не поймешь этих женщин.
   – Я почти никого там не знаю.
   – И все же, как джентльмен, я не должен позволять вам идти через поля. Наилучшим выходом было бы посадить вас в карету и довезти до дома, да вот беда – карету я отпустил. Однако я точно знаю, где она теперь находится. Прогуляетесь со мной?
   – Не желаю быть вам обузой…
   – Вы, судя по всему, скромница, мисс Ларк. Оставьте возражения. Я настаиваю.
   Она снова улыбнулась. Ричарду понравилась эта улыбка – искренняя, непритворная. Он достаточно повидал людей, чтобы понимать, насколько они порою бывают лживы. А эта молоденькая гувернантка, неиспорченное дитя, вся насквозь видна, словно кусок стекла. Интересно, сколько ей лет? Семнадцать? Восемнадцать? Если она работает у Даусеттов, минимум восемнадцать должно быть.
   Зашуршали кусты, показался Самир. Он с интересом воззрился на мисс Ларк, подбежал и обнюхал ее юбку, подойдя к вопросу весьма тщательно.
   – Какой красивый!
   Ричарду понравилось, что она не испугалась.
   – Это ваш пес?
   – Это Самир.
   – Никогда таких не видела. Как называется эта порода?
   – Сибирский хаски. Мне привезли его с севера России.
   – Можно его погладить?
   – Самир, это друг. – Пес фыркнул. – Теперь гладьте. Он запомнит ваш запах и будет защищать.
   Эмбер засмеялась:
   – Да у меня врагов нет; от кого меня защищать?
   – От других злых собак.
   Она трепала Самира за ушами, тот жмурился от удовольствия. Ричард наблюдал за действом с высоты своего роста, прищурившись.
   – Не похоже, что он злой.
   – Он с вами добрый. А на самом деле – ужасно свирепый зверь.
   Эмбер недоверчиво покосилась на Ричарда снизу.
   – Вы меня разыгрываете.
   – Наполовину. Так что, идемте, мисс Ларк? Давайте я поведу вашу лошадь.
   Эмбер выпрямилась, отпустив Самира, немедленно принявшегося отряхиваться.
   – Хотите, я понесу вашу трость?
   – Нет, спасибо, не стоит.
   Левой рукой Ричард взял чалую под уздцы; хотелось бы предложить правую даме, однако так он далеко не уйдет. Впрочем, дама, похоже, не ждала такого предложения. Она спокойно шла рядом, оглядываясь по сторонам.
   – Часто ездите верхом, мисс Ларк?
   – Редко, потому и попала сейчас впросак, – мирно объяснила она. – Там, где я жила раньше, возможность кататься верхом выпадала нечасто. А здесь я не так давно. И лишь вчера набралась смелости попросить у леди Даусетт позволения ездить верхом по утрам.
   – Жаворонки просыпаются рано?
   Она оценила шутку:
   – С первыми лучами солнца. А иногда и раньше.
   – Я сам люблю просыпаться на рассвете, потому и гуляю тут.
   – Вы живете неподалеку, мистер Мэнли? Я не встречала вас раньше, но, как уже сказала, я тут недавно.
   – Хм. Нет. Я приехал в гости. – Ричард поудобнее перехватил трость; чалая мирно плелась позади.
   Эмбер не стала уточнять к кому. Видимо, и так сделала закономерный вывод, коль скоро они шли к дому Фэйрхедов.
   – Маргаритка – самая смирная лошадь в конюшне. Именно поэтому мне ее оседлали. А я умудрилась сделать так, что она потеряла подкову.
   – Вряд ли вы собственноручно эту подкову оторвали.
   – Но Маргаритка потеряла ее, когда я ехала верхом. Значит, это на моей совести.
   – Вам никогда не говорили, что вы излишне ответственны?
   Эмбер пожала плечами:
   – Это помогает выжить.
   – А вам выживать приходилось?
   Она что, не из благородных? Непохоже. Осанка, наклон головы, тонкие черты – девушка явно из знатной семьи, хотя, конечно, знавал он и благородных уродцев, и красавчиков-плебеев. Что-то в ней было, неуловимо знакомое; словно Ричард уже встречал ее однажды. Ларк, Ларк… То ли слышал эту фамилию, то ли девушку видел. Но где бы?
   – Ну, я не жила в трущобах и не голодала, если вы об этом. Однако нравы в пансионе иногда оставляли желать лучшего. И следовало воспитать в себе некие качества, чтобы существовать… – Эмбер запнулась, подбирая слово, – комфортно.
   – Какие ужасы вы рассказываете.
   – Вы надо мной смеетесь, мистер Мэнли?
   – Да нет, – сказал Ричард, в очередной раз поудобнее берясь за поводья Маргаритки и стараясь не слишком сильно опираться на трость. – Скорее, я с вами шучу.
   – Со мной редко шутят.
   – Что же, у вас тяжелая жизнь в Грейхилле?
   – Конечно нет! – воскликнула Эмбер в ужасе. – Грейхилл просто рай, а Даусетты – чудесные люди!
   – Но вам чего-то не хватает, так?
   Она даже приостановилась.
   – Почему вы так решили?
   – Вы так непринужденно болтаете с незнакомцем, но вполовину не понимаете шуток. То ли у меня отвратительное чувство юмора, то ли вы редко участвуете в веселых беседах.
   – Я же говорила вам…
   – О да. Мрачные стены каземата под названием «пансион для благородных девиц». Суровая юность.
   – Вы весьма циничны, мистер Мэнли, – несмело упрекнула его Эмбер.
   – И практичен. Это мое предназначение.
   Ричард ожидал, что она переспросит, но она не переспросила; некоторое время они шагали в молчании.
   У нее было прелестное имя, перекатывающееся на языке, словно кусочек жженого сахара. И волосы, выбившиеся из-под шляпки, чрезвычайно милы, и даже это простенькое платье не портит ее – скорее, подчеркивает достоинства фигуры и оттеняет красоту. Ричард поглядывал на Эмбер, однако так и не решил – действительно она столь воспитанна и неиспорченна или притворяется. Скорее первое, чем второе, но современные девицы научились играть в невинность.
   Дорога вильнула, открылся вид на Фэйрхед-Мэнор. Эмбер в нерешительности замедлила шаг.
   – Может быть, я все-таки пойду через поля? Мне не хочется никого утруждать.
   – Мисс Ларк, вы меня весьма обяжете, если мне не придется гоняться за вами по пшенице. А я джентльмен и погонюсь, дабы выручить даму из тяжелого положения.
   Это ее наконец рассмешило. Она расхохоталась, заливисто и звонко, и тут же прикрыла ладонью рот. Очень жаль: Ричард давно не слышал такого открытого и легкого смеха. Заслушавшись, он едва не поскользнулся и еле удержал равновесие, внутренне выругавшись и велев себе быть внимательнее. Не хватало еще шлепнуться в грязь на глазах у леди. Гувернантка, не гувернантка, но она леди, Ричард готов был об заклад побиться.
   К счастью, до дома Фэйрхедов оставалось совсем немного. Разбитая дорога перешла в весьма приличную подъездную аллею, посыпанную гравием. Ричарду стало даже немного жаль, что прогулка заканчивается, – с мисс Ларк оказалось довольно легко как говорить, так и молчать. Очень ценное качество в женщине.
   – А вон и мой экипаж. – И действительно, карета стояла у крыльца – в конюшни отогнать еще не успели. – Сейчас мы привяжем вашу Маргаритку сзади, и она как миленькая побежит следом. А вы поедете с комфортом, коль скоро вы его любите.
   – Мне так неловко вас утруждать…
   – Мисс Ларк! – простонал Ричард. – Вы меня удивляете! Для меня честь вам помочь!
   – А вы будете гостить у виконта, да? – спросила она невпопад.
   – Да, как и сотни две других людей. Нас тут будет много, я так понимаю.
   Еще издалека он увидел стоявшую на крыльце Кейлин; та приглядывалась, пытаясь разглядеть, кто идет, и вдруг резво двинулась навстречу. Ричард остановился – можно не торопиться. Маргаритку сейчас кто-нибудь заберет, хотя бы и мисс Ларк, весьма погрустневшая при виде леди Фэйрхед. Стесняется, не иначе.
   – Ричард! – ужаснулась Кейлин, подойдя. – Ты что, действительно шел пешком?!
   – Английские дороги – ерунда по сравнению с некоторыми тропинками, которые вьются в долине Ганга. – Ричард завладел рукой Кейлин и запечатлел поцелуй. – Рад видеть тебя. Как прошло великое переселение? Кеннет уже стенает, бросается на стены и просится в Лондон?
   – Нет, к моему удивлению… Доброе утро, мисс Ларк. – Кейлин, казалось, только сейчас заметила Эмбер.
   – Доброе утро, леди Фэйрхед…
   – Я встретил мисс Ларк на дороге. У лошади отвалилась подкова, – внес ясность Ричард. – Так что сейчас я отправлю мисс Ларк в Грейхилл и после этого готов пить чай. Я даже привез этот чай с собой, дорогая Кейлин. Индийцы знают в нем толк. Кеннет уже встал?
   – Пока нет. А я занималась тем, что распекала твоего Филиппа; как он мог бросить тебя на дороге!
   – Это я его отослал. Да, у бедняги явно будет тяжелый день: сначала твои нотации, затем мои сапоги… – Ричард выразительно взглянул на обувь, измазанную грязью, и махнул своему кучеру. – Что ж, мисс Ларк, располагайтесь с удобствами в экипаже, скоро вы окажетесь в Грейхилле. – Он передал поводья Маргаритки кучеру и приподнял цилиндр освободившейся рукой. – Был очень, очень рад знакомству.
   – Я тоже, мистер Мэнли. До свидания, леди Фэйрхед.
   – До свидания, мисс Ларк.
   – Бернс, отвезите молодую леди в Грейхилл.
   – Да, милорд.
   Ричард подождал, пока кучер поможет Эмбер забраться в карету, привяжет Маргаритку и взберется на козлы; щелкнул кнут, экипаж неторопливо покатил по аллее. Ричард и Кейлин проводили его взглядом.
   – Она что, правда гувернантка? – спросил Ричард.
   – Да, воспитывает маленького Бруно, сына Даусеттов.
   – Но она леди?
   – Да. Хотя родословная, наверное, знаменитыми именами не блещет.
   Ричард внимательно посмотрел на Кейлин. Та погладила подбежавшего Самира, давнего своего знакомого.
   – Она тебе не нравится.
   – Не то чтобы. Я просто пока не поняла, что она собою представляет.
   – Милая девушка.
   Кейлин взяла его под освободившуюся руку.
   – Для вас, мужчин, все женщины милые.
   – Не скажи. Была у меня няня, вот уж нечисть в юбке. Впрочем, к черту подробности, идем пить чай. Пять часов недавно миновало. Пять утра, а не вечера, но кого волнуют такие подробности…

Глава 6

   – Ну вот видите, – сказала Шерра, – это платье вам идет, как я и говорила.
   Она развернула Эмбер, чтобы та могла увидеть себя в большом зеркале.
   В комнатах Шерры царил легкий беспорядок: когда хозяйка собирается ехать в гости, вокруг все обычно завалено платьями (выбрать так трудно), драгоценностями (выбрать еще труднее), атласными туфельками, перчатками, веерами… Эмбер немного терялась среди всего этого великолепия. Сегодня утром из Фэйрхед-Мэнор доставили приглашение, и в нем после имен графа и графини Даусетт и мисс Маттон значилось имя мисс Ларк. Все официально, Кеннет не отказался от своих слов. Ехать придется. Эмбер это смущало, Шерру забавляло, а Аделию злило. Одному Джонатану было все равно.
   Бруно вчера целый день вел себя отвратительно, капризничал, обидел миссис Моуди; потому на семейном совете решили, что на этот прием наследник не поедет. Может, на следующий, если научится себя вести. Бруно поревел немного, осознавая тяжесть совершенных преступлений, и притих; наверное, в другой раз не станет совать няне за шиворот пойманную в саду лягушку. Любовь к животным – это прекрасно, но не в тот момент, когда холодная, насмерть перепуганная лягушка пытается выбраться из-под твоего платья, отчаянно барахтаясь и доставляя массу незабываемых ощущений.
   А Эмбер вот пригласили, и отказаться неловко, тем более что Шерра взялась за дело с присущим ей энтузиазмом. Она позвала Эмбер в свои покои и велела перемерить кучу платьев, пока наконец не остановилась вот на этом – нежно-зеленом с кремовой отделкой, с белоснежной вышивкой на рукавах и на лифе.
   – Может быть, все-таки синее или серое? – промямлила Эмбер, глядя на полузнакомую девушку, отражавшуюся в зеркале. Никогда она еще не выглядела так.
   – Да вы что, милая моя?! – ужаснулась леди Даусетт. – Вы не должны носить темные цвета! Вам же всего восемнадцать!
   – Мне девятнадцать, – поправила Эмбер. – И я не дебютантка.
   – В каком-то смысле вы дебютантка. Ну-ка, возьмите вот эти перчатки, и вот это ожерелье вам пойдет. – Шерра выудила из шкатулки длинную жемчужную нить. – Давайте, я застегну. И серьги. Вы носите серьги?
   – Нет.
   – Непростительное упущение. Ладно, на сей раз сойдет и так. – Шерра отступила на пару шагов, любуясь делом рук своих. – Отлично. Это платье теперь ваше.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента