Страница:
– Устрицы просто без ума от жемчужин, – пояснила она. – Они немедленно глотают их!
За работой Перл пела, подменяя флейту Честера. И внимание Бинка металось от нее к реке непрерывно. Да уж – Честер прав: напившись любовного зелья, он мог выбрать и гораздо более жалкий объект!
Затем река расширилась, образовав новое озеро.
– Это – обиталище демонов, способных пить испорченную воду и пользоваться ею для других целей, – предупредила спутников Перл. – Демоны знают меня. Но вам придется получить разрешение, чтобы пересечь их территорию. Они не любят нарушителей.
Бинк почувствовал, как за его спиной шевельнулся Честер, потянувшись то ли к луку, то ли к мечу. Однажды они уже впутались в неприятность с демонами, и вовсе ни к чему впутываться опять...
Пещера стала тесной, проход уже напоминал улицу с каменными прямоугольными зданиями и узкими переулками между ними – все было очень похоже на город. Правда, Бинк никогда раньше не видел городов – только на рисунках. Ранние поселенцы Ксанта строили города, но когда уменьшилась численность населения, они исчезли.
Честер и Бинк спешились и пошли по «улице» рядом с дигглом. Навстречу им выкатился магический фургон; он напоминал тележку, в которую запрягают монстров, но этот двигался без тягловой силы. Колеса его напоминали толстые резиновые бублики; кузов же казался металлическим. Внутри его слышалось глухое урчание. Возможно, там находился небольшой монстр, обязанностью которого было приводить колеса в движение.
– Где огонь? – спросил сидевший в экипаже демон. Он был синего цвета, с плоской и круглой, как миска, макушкой.
– Здесь, Голубая Сталь, – отозвалась Перл, прижимая руку к груди. – Ты не выпишешь пропуск моим друзьям? Они ищут Источник Магии.
– Источник Магии? – выкрикнул другой голос.
Теперь Бинк увидел, что в экипаже – два демона. Второй был медного оттенка.
– В таком случае это должен решать Шеф! – заявил он.
– Хорошо, Медяшка! – кивнула Перл. По всему было видно, что она знакома с демонами хорошо, если даже осмеливается подшучивать.
Бинка, к собственному удивлению, вдруг охватил короткий, но сильный приступ ревности.
Перл отвела их в здание с вывеской «ПОГРАНИЧНАЯ СТАНЦИЯ» и остановила червя.
– Мне надо оставаться с дигглом, чтобы петь, не то он может удрать домой. А вы идите и поговорите с Шефом. Я вас подожду.
Теперь Бинк испугался, что она и не подумает ждать: воспользуется их отсутствием, чтобы от них избавиться. А то и выдаст демонам. Заодно она обезопасит себя и от погони, которую могут предпринять Бинк и его друг – погони мстительной и романтической. Ко как ей не верить? В конце концов, он же любит ее!
Демон-шеф сидел за широким столом, уставившись в книгу. Когда они вошли, он поднял голову.
– Так-так! – сказал он, поправив очки. – Нам и было суждено встретиться.
– Бьюрегард! – завопил ошарашенный Бинк.
– Пропуск я вам, конечно, выпишу, – с нарочитой деловитостью проговорил демон. – В соответствии с правилами игры, вы оказались специфическим инструментом моего освобождения. И я испытываю перед вами недемоническое чувство должника. Но позвольте мне вас немного развлечь, как вы развлекли меня в логове людоеда. Вам придется выслушать немало советов, прежде чем вы сможете продолжить поиски.
– Э-э... нас на улице ждет нимфа... – начал Бинк.
Бьюрегард покачал головой.
– Кажется, Бинк, ты – человек, прямо-таки подверженный неприятностям. Сперва ты теряешь бутылочку, затем – сердце. Но не беспокойся: мы и ее пригласим на вечеринку. А диггла развлечем в нашем автопарке – ему очень понравится там плавать. [5]Мы хорошо знаем Перл. В сущности, тебе в твоем несчастье невероятно повезло.
Уже за ужином, а это случилось очень скоро, Перл присоединилась к ним. Трудно было поверить, что еще на рассвете они сидели на дереве на границе Области Безумия, завтракали в подводном замке демонов, в полдень перекусили у нимфы, а ужинают здесь, у Бьюрегарда, – и все в течение одного дня. Конечно тут, под землей, время от восхода до заката играло меньшую роль, но все же оставалось периодом, полным событий.
Еда у демонов оказалась похожей на ту, которую они видели у нимфы, только здесь она была приготовлена из крошечных магических существ, называвшихся «дрожжи» и «бактерии». Бинк хотел спросить, не бывает ли у них и «переднотерий», но постеснялся. [6]Некоторые из блюд были на вкус как кабачок, раздавленный лишь пару минут назад [слово squash имеет два значения: «кабачок» и «давить, расплющивать»], а другие напоминали жареную ляжку свиньи средней длины. На десерт подали замороженный глаз птицы-вопилки. Настоящий глазной вопль был редким деликатесом – таким же, как эта его желтая ароматизированная имитация. [7]– Однажды мне доводилось пробовать глаз смилка, – сказал Честер. – Но он не был таким вкусным. [8]– У тебя неплохие гурманские данные! – заметил Бьюрегард.
– О, нет! Глаза кентавра совсем безвкусны! – комично отмахнулся Честер.
– Ты излишне скромен, – улыбнулся демон. – Вопилки жирнее смилков. Поэтому их глаза, как ты убедился, гораздо ароматнее.
После ужина они перешли в кабинет Бьюрегарда, где весело горел ручной огненный дракончик.
– На ночлег мы вас устроим со всеми удобствами, – сказал демон. – Мы никоим образом не станем вмешиваться в ваши поиски. Однако...
– Ты что-то знаешь такое, чего не знаем мы! – с тревогой произнес Бинк.
– Природу демонов, – ответил Бьюрегард.
– Но мы ведь вовсе не собираемся причинять вам неудобства. Мы пойдем дальше...
– Будь терпеливее, Бинк.
Бьюрегард достал изящную маленькую бутылочку, произнес тайное слово и сделал магический шест. Пробка выскочила, выпустив пар, тот сконденсировался и... появился Добрый Волшебник Хамфри!
Потрясенный Бинк мог лишь спросить, где Кромби...
– В пузырьке, – коротко ответил Хамфри. – Тебе пошло бы на пользу, если бы ты поскорее научился обращаться с вещами.
– Но если Бьюрегард может тебя спасти...
– Я его не спасал! – возразил демон. – Я всего лишь вызвал его изображение, оттиск с оригинала. И теперь он должен будет исполнять моиприказания.
– Точно так же, как раньше ты исполнял его?
– Точно так же. Правда, все зависит от того, кто заключен в бутылочку, и кто владеет управляющей магией. Волшебник занимался любительскими исследованиями в демонологии, а теперь он стал объектом нашей гуманологии.
– Неужели это означает...
– Отнюдь! Я не стану злоупотреблять ситуацией. Мой интерес все же в исследованиях, а не в иронии. И эту демонстрацию я проделал с единственной целью: убедить вас, что в магии таится гораздо больше, чем вы в состоянии предположить, и что возможные последствия ваших поисков могут оказаться куда шире и грандиознее, чем тот риск, на который вы так самозабвенно осмелились.
– Я уже давно знаю, что нечто пытается меня все время остановить, – сказал Бинк.
– Да. Это – какой-то демон, вот в чем проблема. Большинство демонов имеет не больше магии, чем большинство людей, но демоны глубин – нечто совершенно особенное. По сравнению с обычными демонами, вроде меня, они то же самое, что, скажем, Волшебник по сравнению с обычным человеком. Скажу прямо: в их владения вторгаться – глупо и опасно.
– Ты ведь сам демон, – с подозрительностью проговорил Честер. – Почему же ты нам все это рассказываешь?
– Потому что он – добрый демон, – вмешалась Перл. – Он помогает людям.
– Потому что мне не безразлично благосостояние Ксанта, – поправил ее Бьюрегард. – Если бы у меня появилась уверенность, что Ксанту будет лучше без людей, я бы работал в этом направлении до конца. Но хотя у меня и были сомнения на сей счет, пока что я полагаю, что люди – как вид – в целом ему на пользу... даже гномы вроде него, – добавил он, взглянув на Хамфри.
А тот просто стоял неподвижно и молчал.
– Почему, в таком случае, ты не отпустишь его на волю? – спросил Бинк, доверяя демону не до конца.
– Я не могу его освободить. Это в состоянии сделать только владелец бутылочки.
– Но вот же он! Ты же сам вызвал его оттуда!
– Моя магия позволила мне заключить с ним лишь временный договор о службе. Я могу вызвать его только на короткое время и не в силах удержать. Я мог бы управлять им, будь у меня его бутылочка, раз уж он настолько глуп, что заключил себя подобным образом. Вот почему тебе надо отыскать ту бутылочку, прежде чем...
– Прежде чем она разобьется? – нетерпеливо перебил Бинк.
– Она не разобьется. Это – заколдованная бутылочка. Я знаю об этом, потому что сам в ней обитал я постарался обеспечить себе безопасность. Вся беда в том, что ее может найти твой враг!
– Враг! – Бинк повторил это слово и содрогнулся.
– Потому что тогда он сможет управлять вашим Добрым Волшебником, и вся сила Хамфри окажется в распоряжении врага. В таком случае шансы Хамфри на выживание окажутся весьма и весьма малы – почти такими же, как у тебя.
– Я непременно обязан раздобыть ту бутылочку! – воскликнул Бинк. – Если бы я только знал, где оная.
– Именно эту услугу я от него и требую! – сказал Бьюрегард. – Волшебник! Сообщи Бинку свое точное местонахождение, тогда он сможет спасти тебя.
– Двадцать восемь градусов северо-западной широты, от...
– Да не так, болван! – оборвал его демон. – Скажи так, – а ты знаешь, как именно! – чтобы он мог этим воспользоваться!
– Хм... Да... Наверно, тут лучше подключить Кромби.
– Так действуй же! – рявкнул демон.
Рядом с Волшебником появился грифон.
– Правильно! – Бинк в волнении потер руки. – Если мы попросим его указать ваше направление именно отсюда... то бишь, направление оттуда... то мы сможем добраться до вас, пойдя в обратную сторону.
– Ничего не выйдет! – сказал Бьюрегард.
Но Кромби уже завертелся, крыло вытянулось и указало точно на Бинка.
– Великолепно! – кивнул Бинк. – Вот туда мы и направимся, друзья!
– Попробуй-ка пройтись по кабинету. А ты, грифон, продолжай показывать направление.
Сбитый с толку Бинк стал расхаживать туда-сюда, и за ним все время следовало указующее крыло Кромби.
– Да! – вздохнул Бинк. – Получается, как будто смотришь на картину. Откуда бы ты на нее не смотрел, все равно она, кажется, постоянно смотрит на тебя.
– Абсолютно верно, – согласился демон. – Это художническое колдовство (портрет, например) является в определенной степени магическим изображением. И независимо от ориентации наблюдателя проявляется один и тот же эффект. Значит, ориентироваться по магическому изображению бесполезно – нужен оригинал.
– Это элементарно решается, демон! – фыркнул Хамфри. – Кромби, покажи направление на нашу бутылочку, если на нее смотреть с того места, где сейчас находится наше магическое изображение!
Как просто! Изображение-то находилось здесь, поэтому получается точное направление туда. Ну, а сейчас – выйдет ли?
Грифон завертелся и снова вытянул крыло. На этот раз оно показало в сторону от Бинка и – вниз.
– Вот направление, в котором вы должны пойти, – насупившись, произнес Бьюрегард. – А теперь... Есть ли у вас еще вопросы, пока я не убрал изображение?
– Есть! – сказал Честер. – Насчет моего таланта...
Бьюрегард улыбнулся.
– Великолепно, кентавр! Очень умно! По-моему, у тебя ум демона! В данных обстоятельствах и в самом деле возможно получить информацию, которая тебе нужна, не расплачиваясь с Волшебником. Если, конечно, твои этические принципы допускают подобную эксплуатацию.
– Нет! – сказал Честер. – Я не собираюсь его надуты Волшебник, сейчас мне известен мой талант, но я уже отработал часть платы, и хочу знать остальное.
– Я никогда не называл конкретный Вопрос, на который дам Ответ, – улыбнулся Хамфри. – Назови твой Вопрос, и я на него отвечу. Как мы и договаривались.
– Прекрасно! – обрадовался Честер, и сразу стал похож на жеребца, тайком пробравшегося на отдаленное, безлюдное поле, поросшее нежной и свежей зеленью. Он лишь на несколько мгновений задумался, потом сказал: – Чери... Моя жена... Мне хотелось бы узнать, есть ли у нее талант? Я, конечно, имею в виду магический талант. Мне бесконечно надоело ее отношение ко мне «во-мне-меньше-магии-чем-в-тебе»...
– У нее есть талант, – ответил Хамфри. – Хочешь услышать Ответ?
– Нет. Я опять могу догадаться сам.
Волшебник развел руками.
– Как тебе больше нравится. Но помни – мы не застрахованы от коварных ударов судьбы. Если ты не догадаешься сам и если Бинк не найдет мой пузырек раньше врага, меня могут принудить к измене. Согласен ли ты на такой риск?
– Что значит «раньше врага»? – Бинк впился глазами в Волшебника. – Насколько же он близок к...
– Именно это мы и обсуждали, – ответил Бьюрегард. – Кажется, Волшебника нельзя защитить от его собственного информационного таланта. Он прав: бутылочку занесло очень близко к тем местам, где обитает твой враг. И очень велика вероятность, что он об этом знает. Поэтому тебе предстоит не обычный поиск пропавшей бутылочки, а соревнование с активным противником.
– Но все же – что это за враг?
– Изыди, Волшебник! – произнес Бьюрегард, и Хамфри с Кромби, превратившись в пар, втянулись в пузырек. – Я, Бинк, не могу ответить на этот вопрос прямо. Лишь напомню: твой враг – какой-то вид демона. Поэтому я избавил себя от раздражения, которое непременно испытал бы, если бы признался в своем невежестве в присутствии своего человеческого антагониста. Можешь, если пожелаешь, назвать это профессиональным соперничеством.
– Мне чихать на профессиональное соперничество! – вспылил Бинк. – Хамфри и Кромби – мои друзья! Я обязан их спасти!
– Какой ты верный друг! – восхищенно произнесла Перл.
– Ты должен уяснить, – продолжал Бьюрегард, – что по мере приближения к Источнику Магии, сама магия в непосредственной близости к нему становится сильнее. Функция возрастания напоминает логарифмическую прогрессию. Следовательно...
– Что-то я не понял, – поморщился Бинк. – При чем здесь бревна? [9]Разве враг – дерево?
– Он хотел сказать, что чем ближе ты к Источнику, тем магия сильнее, – растолковал Честер. Да, кентавры отлично разбираются в математике!
– Совершенно верно, – согласился демон. – Поэтому мы, демоны, будучи ближе к Источнику, более магические существа, чем вы, живущие по окраинам. Но в непосредственной близости к Источнику магия намного сильнее, чем мы в силах вообразить. Поэтому Я и не могу идентифицировать твоего конкретного врага или описать его магию. Но очень вероятно, что с такой сильной магией тебе еще не приходилось сталкиваться.
– Я встречал очень и очень сильную магию, – с сомнением проговорил Бинк.
– Да, знаю. Ты и сам обладаешь сильной магией. Но это... Словом, хотя я и не был в состоянии определить точную природу твоего таланта (вот откуда мое предыдущее замечание о тебе, как о самой обычной личности), эмпирические данные позволяют предположить, что он, твой талант, имеет отношение к твоей личной безопасности. Но вблизи Источника...
– Вот теперь понял! – сказал Бинк. – Там, куда я иду, магия сильнее, чем моя. Так?
– Именно так. Поэтому ты будешь уязвимее, чем когда бы то ни было. По мере приближения туда твоя магия также начнет становиться сильнее. Но – лишь в геометрической прогрессии. Следовательно, она не сможет...
И снова Честер внедрился со своими пояснениями.
– Он хочет сказать, что магия врага быстрее будет становится сильней, чем твоя. И ты – соответственно – будешь терять силу.
– Вот-вот! – согласился демон. – Природа кривых свидетельствует, что дифференциал не будет велик, пока ты не подойдешь к Источнику совсем близко. И поэтому ты не станешь испытывать из-за него неудобств, или даже подозревать о них. До определенного момента...
– Выходит, если я двинусь дальше, – медленно произнес Бинк, – то столкнусь с врагом, который сильнее меня...
– Да. Потому что сила магического поля Ксанта меняется обратно пропорционально расстоянию, как на индивидуальном, так и на пространственном базисе...
– А как насчет магической пыли? – спросил Честер.
– Она действительно усиливает магию вблизи себя, – согласился Бьюрегард. – Но не она – главный путь распространения магии. Пыль по сути своей конвективна. И даже если жители той деревни прекратят свою деятельность, это почти не повлияет на магию Ксанта.
– Выходит, они все могут взять отпуск, – сказал Бинк.
– Продолжу. Благодаря обратно пропорциональной зависимости, враг не в силах причинить тебе вреда на поверхности, хоть и пытался это сделать с демонической настойчивостью и хитростью (я, заметь, делаю различие между терминами «демонический» и «дьявольский»; последний имеет уничижительное и недозволенное сопутствующее значение). Вот почему я убежден, что вам предстоит столкновение с демоном. Но здесь, в непосредственной близости, враг может и обязательно воспользуется магией ошеломляющей силы. Бот, Бинк, почему глупо и неразумно продолжать поиски.
– Я – человек, – сказал Бинк.
– Да. К сожалению. Демон бы оказался более рациональным. А поскольку ты – глупый человек именно того типа, что описан в моих статьях, то неизбежно устремишься навстречу судьбе – ради своих идеалов и дружбы.
– Я, должно быть, более человек, чем демон, – проговорила Перл. – И считаю его благородным.
– Не надо мне льстить! – предупредил Бинк. – Это лишь усиливает действие зелья.
Сперва она испугалась, потом приняла решение.
– Мне очень жаль, что зелье придется... Я хочу сказать, что ты – такой красивый, храбрый и благородный мужчина, чтоб. Мне даже не жаль, что так все получилось. И когда мы вернемся, то, может быть, я самавыпью воду из тогоисточника.
– Но одна из причин, почему мне надо отыскать Волшебника – антидот, – уныло сказал Бинк. – То есть, конечно, кроме нашей с ним дружбы. И вообще... нужно было сразу попросить Кромби указать направление на антидот...
– Я мог бы вызвать его снова, – сказал Бьюрегард. – Но не советую.
– Почему?
– Потому что если враг еще не знает точного местонахождения бутылочки, то не стоит привлекать к ней излишнего внимания. Нам неизвестно, каким образом враг за нами наблюдает теперь, когда сквигла больше нет. Но мы не имеем права преуменьшать его возможности. И я посоветовал бы сперва выручить друзей, а уж потом заняться устройством личных дел.
– Да, верно! – Бинк повернулся к нимфе. – Перл, мне очень жаль причинять тебе неудобства и прочее такое, но на первом месте у меня – верность друзьям, все-таки. Обещаю, что как только мы их спасем...
– Вот и хорошо! – поспешно отозвалась она и постаралась показать, что не особенно огорчена.
– Она может подождать и здесь, – сказал Честер. – Или заняться своими обычными делами. Едва мы раздобудем антидот, как вернемся сюда и...
– Нет! Только диггл может доставить вас сюда достаточно быстро, – возразила Перл. – И только я могу им управлять. Пробираясь вдоль реки, вы очень часто будете сталкиваться с плохой магией. А внутри скал ее почти нет. Так что – я должна отправиться с вами.
– Я очень надеялся, что ты именно так ответишь, – сказал Бинк. – Конечно, мои чувства не в счет, поскольку...
Перл порывисто поднялась, шагнула к Бинку и крепко поцеловала в губы.
– Я тоже люблю тебя. Можешь верить! А теперь – давайте отправляться.
Бинк, на мгновение ошеломленный силой первого добровольного поцелуя нимфы, заставил себя всецело сосредоточиться на делах предстоящей экспедиции.
– Да... Надо торопиться.
– В глубинных районах полно опасных гоблинов, – предупредил Бьюрегард. – За последние годы они, правда, утратили значительную часть своей дикости здесь, наверху, но сохранили ее под землей. С такими гоблинами вы, я уверен, еще не встречались.
– Выбирать не приходится, – ответил Бинк. – Мы обязаны найти Хамфри и Кромби.
– Держитесь хорошо освещенных мест – если окажетесь в ущельях или пещерах. Как и никельпеды, гоблины не выносят света. Терпят, конечно, если приходится, но при первой же возможности норовят юркнуть в темноту.
Бинк поднял глаза на нимфу.
– Ты из-за них боишься темноты? Из-за гоблинов и никельпедов? А по освещенным местам сможешь нас везти?
– Да Да... – кивала она, отвечая на его вопросы.
И Бинк подумал, что если бы он сейчас задал ей и некие личные вопросы, то получил бы точно такие же ответы. Или же то был полет романтической фантазии, подогретый сокрушительным зельем?
– По крайней мере, хотя бы отоспитесь перед дорогой! – настойчиво посоветовал Бьюрегард. – Мы, демоны, не нуждаемся в сне. Зато уж вы, люди, становитесь очень расслабленными и раздражительными, если...
– Нет-нет! Лучше отправиться сразу! – упрямо произнес Бинк. – Даже несколько часов могут иметь самое решающее значение.
– И усталость тоже может иметь решающее значение, – заметил Бьюрегард. – Когда вы столкнетесь с Большой Магией, потребуются решительно все силы.
– Для меня это смахивает на увертки некоего демона, – небрежно бросил Честер.
Бьюрегард развел руками.
– Возможно, кентавр. Есть еще кое-что, о чем я вам пока не сказал.
– Если собираешься сказать – говори сейчас. – Бинк выжидательно смотрел на него. – Потому что, так или иначе, а мы уже отправляемся.
– Дело вот в чем. – Демон хмуро, словно неохотно снял слои двойные очки и тщательно протер их. – Я не уверен в правильности вашего поиска.
– Не уверен в правильности? – Бинк готов был возмутиться. – Это что – друзей спасать неправильно?
– Не друзей спасать, а искать Источник Магии Ксанта.
– Мне нужна только информация! Уж кто-кто, а ты – из всех демонов! – должен бы это понимать.
– Понимаю. И слишком хорошо. Информация может оказаться опаснее всего в мире. Оцени власть Волшебника Хамфри, специалиста по информации. И представь, что он вооружен полным знанием об абсолютной природе магии. Какими, скажи мне, станут тогда границы его могущества?
– Хамфри не будет вредить Ксанту! – горячо возразил Бинк. – Он – ДобрыйВолшебник!
– Но едва природа и Источник Магии станут известны – кто помешает – не доброму, нет, а – Злому Волшебнику овладеть ими? Обладая сильнейшей магией из всех возможных, он сможет править Ксантом – или уничтожить его.
Бинк задумался. Он вспомнил, как Злой Волшебник смогполучить корону Ксанта – и на поверку оказался вовсе не злым. Правда, то была особая, чрезвычайная ситуация. Но если все же предположить, что действительно злой мужчина (или женщина!) получит неограниченную, невообразимую власть?..
– Я, кажется, понял тебя. И обдумаю твою позицию. Может быть, я не стану... не пойду до самого Источника. Может быть. Но не смотря ни на что, я должен спасти Волшебника.
– Да, разумеется. – Бьюрегард наклонил голову. Ему было явно не по себе – насколько это возможно для демона.
Путешественники уселись на диггла, и тот двинулся вперед, в указанном Кромби направлении.
– Я не очень хорошо знаю эти глубинные районы, о которых говорил Шеф, – сказала Перл. – Но раз мы еще далеко от них, то можно смело пройти массив вон той большой скалы, – так будет прямее. Наружу мы выйдем только там, где есть свет. А вам пока лучше поспать. Я буду петь для диггла и поведу его.
– Ты прелестна! – с благодарностью произнес Бинк.
Он прислонился к ее спине и уснул, убаюканный ее пением и нежным теплом размеренно колышущегося, в такт движениям диггла, тела.
Диггл вгрызался в скалу.
Глава 11
За работой Перл пела, подменяя флейту Честера. И внимание Бинка металось от нее к реке непрерывно. Да уж – Честер прав: напившись любовного зелья, он мог выбрать и гораздо более жалкий объект!
Затем река расширилась, образовав новое озеро.
– Это – обиталище демонов, способных пить испорченную воду и пользоваться ею для других целей, – предупредила спутников Перл. – Демоны знают меня. Но вам придется получить разрешение, чтобы пересечь их территорию. Они не любят нарушителей.
Бинк почувствовал, как за его спиной шевельнулся Честер, потянувшись то ли к луку, то ли к мечу. Однажды они уже впутались в неприятность с демонами, и вовсе ни к чему впутываться опять...
Пещера стала тесной, проход уже напоминал улицу с каменными прямоугольными зданиями и узкими переулками между ними – все было очень похоже на город. Правда, Бинк никогда раньше не видел городов – только на рисунках. Ранние поселенцы Ксанта строили города, но когда уменьшилась численность населения, они исчезли.
Честер и Бинк спешились и пошли по «улице» рядом с дигглом. Навстречу им выкатился магический фургон; он напоминал тележку, в которую запрягают монстров, но этот двигался без тягловой силы. Колеса его напоминали толстые резиновые бублики; кузов же казался металлическим. Внутри его слышалось глухое урчание. Возможно, там находился небольшой монстр, обязанностью которого было приводить колеса в движение.
– Где огонь? – спросил сидевший в экипаже демон. Он был синего цвета, с плоской и круглой, как миска, макушкой.
– Здесь, Голубая Сталь, – отозвалась Перл, прижимая руку к груди. – Ты не выпишешь пропуск моим друзьям? Они ищут Источник Магии.
– Источник Магии? – выкрикнул другой голос.
Теперь Бинк увидел, что в экипаже – два демона. Второй был медного оттенка.
– В таком случае это должен решать Шеф! – заявил он.
– Хорошо, Медяшка! – кивнула Перл. По всему было видно, что она знакома с демонами хорошо, если даже осмеливается подшучивать.
Бинка, к собственному удивлению, вдруг охватил короткий, но сильный приступ ревности.
Перл отвела их в здание с вывеской «ПОГРАНИЧНАЯ СТАНЦИЯ» и остановила червя.
– Мне надо оставаться с дигглом, чтобы петь, не то он может удрать домой. А вы идите и поговорите с Шефом. Я вас подожду.
Теперь Бинк испугался, что она и не подумает ждать: воспользуется их отсутствием, чтобы от них избавиться. А то и выдаст демонам. Заодно она обезопасит себя и от погони, которую могут предпринять Бинк и его друг – погони мстительной и романтической. Ко как ей не верить? В конце концов, он же любит ее!
Демон-шеф сидел за широким столом, уставившись в книгу. Когда они вошли, он поднял голову.
– Так-так! – сказал он, поправив очки. – Нам и было суждено встретиться.
– Бьюрегард! – завопил ошарашенный Бинк.
– Пропуск я вам, конечно, выпишу, – с нарочитой деловитостью проговорил демон. – В соответствии с правилами игры, вы оказались специфическим инструментом моего освобождения. И я испытываю перед вами недемоническое чувство должника. Но позвольте мне вас немного развлечь, как вы развлекли меня в логове людоеда. Вам придется выслушать немало советов, прежде чем вы сможете продолжить поиски.
– Э-э... нас на улице ждет нимфа... – начал Бинк.
Бьюрегард покачал головой.
– Кажется, Бинк, ты – человек, прямо-таки подверженный неприятностям. Сперва ты теряешь бутылочку, затем – сердце. Но не беспокойся: мы и ее пригласим на вечеринку. А диггла развлечем в нашем автопарке – ему очень понравится там плавать. [5]Мы хорошо знаем Перл. В сущности, тебе в твоем несчастье невероятно повезло.
Уже за ужином, а это случилось очень скоро, Перл присоединилась к ним. Трудно было поверить, что еще на рассвете они сидели на дереве на границе Области Безумия, завтракали в подводном замке демонов, в полдень перекусили у нимфы, а ужинают здесь, у Бьюрегарда, – и все в течение одного дня. Конечно тут, под землей, время от восхода до заката играло меньшую роль, но все же оставалось периодом, полным событий.
Еда у демонов оказалась похожей на ту, которую они видели у нимфы, только здесь она была приготовлена из крошечных магических существ, называвшихся «дрожжи» и «бактерии». Бинк хотел спросить, не бывает ли у них и «переднотерий», но постеснялся. [6]Некоторые из блюд были на вкус как кабачок, раздавленный лишь пару минут назад [слово squash имеет два значения: «кабачок» и «давить, расплющивать»], а другие напоминали жареную ляжку свиньи средней длины. На десерт подали замороженный глаз птицы-вопилки. Настоящий глазной вопль был редким деликатесом – таким же, как эта его желтая ароматизированная имитация. [7]– Однажды мне доводилось пробовать глаз смилка, – сказал Честер. – Но он не был таким вкусным. [8]– У тебя неплохие гурманские данные! – заметил Бьюрегард.
– О, нет! Глаза кентавра совсем безвкусны! – комично отмахнулся Честер.
– Ты излишне скромен, – улыбнулся демон. – Вопилки жирнее смилков. Поэтому их глаза, как ты убедился, гораздо ароматнее.
После ужина они перешли в кабинет Бьюрегарда, где весело горел ручной огненный дракончик.
– На ночлег мы вас устроим со всеми удобствами, – сказал демон. – Мы никоим образом не станем вмешиваться в ваши поиски. Однако...
– Ты что-то знаешь такое, чего не знаем мы! – с тревогой произнес Бинк.
– Природу демонов, – ответил Бьюрегард.
– Но мы ведь вовсе не собираемся причинять вам неудобства. Мы пойдем дальше...
– Будь терпеливее, Бинк.
Бьюрегард достал изящную маленькую бутылочку, произнес тайное слово и сделал магический шест. Пробка выскочила, выпустив пар, тот сконденсировался и... появился Добрый Волшебник Хамфри!
Потрясенный Бинк мог лишь спросить, где Кромби...
– В пузырьке, – коротко ответил Хамфри. – Тебе пошло бы на пользу, если бы ты поскорее научился обращаться с вещами.
– Но если Бьюрегард может тебя спасти...
– Я его не спасал! – возразил демон. – Я всего лишь вызвал его изображение, оттиск с оригинала. И теперь он должен будет исполнять моиприказания.
– Точно так же, как раньше ты исполнял его?
– Точно так же. Правда, все зависит от того, кто заключен в бутылочку, и кто владеет управляющей магией. Волшебник занимался любительскими исследованиями в демонологии, а теперь он стал объектом нашей гуманологии.
– Неужели это означает...
– Отнюдь! Я не стану злоупотреблять ситуацией. Мой интерес все же в исследованиях, а не в иронии. И эту демонстрацию я проделал с единственной целью: убедить вас, что в магии таится гораздо больше, чем вы в состоянии предположить, и что возможные последствия ваших поисков могут оказаться куда шире и грандиознее, чем тот риск, на который вы так самозабвенно осмелились.
– Я уже давно знаю, что нечто пытается меня все время остановить, – сказал Бинк.
– Да. Это – какой-то демон, вот в чем проблема. Большинство демонов имеет не больше магии, чем большинство людей, но демоны глубин – нечто совершенно особенное. По сравнению с обычными демонами, вроде меня, они то же самое, что, скажем, Волшебник по сравнению с обычным человеком. Скажу прямо: в их владения вторгаться – глупо и опасно.
– Ты ведь сам демон, – с подозрительностью проговорил Честер. – Почему же ты нам все это рассказываешь?
– Потому что он – добрый демон, – вмешалась Перл. – Он помогает людям.
– Потому что мне не безразлично благосостояние Ксанта, – поправил ее Бьюрегард. – Если бы у меня появилась уверенность, что Ксанту будет лучше без людей, я бы работал в этом направлении до конца. Но хотя у меня и были сомнения на сей счет, пока что я полагаю, что люди – как вид – в целом ему на пользу... даже гномы вроде него, – добавил он, взглянув на Хамфри.
А тот просто стоял неподвижно и молчал.
– Почему, в таком случае, ты не отпустишь его на волю? – спросил Бинк, доверяя демону не до конца.
– Я не могу его освободить. Это в состоянии сделать только владелец бутылочки.
– Но вот же он! Ты же сам вызвал его оттуда!
– Моя магия позволила мне заключить с ним лишь временный договор о службе. Я могу вызвать его только на короткое время и не в силах удержать. Я мог бы управлять им, будь у меня его бутылочка, раз уж он настолько глуп, что заключил себя подобным образом. Вот почему тебе надо отыскать ту бутылочку, прежде чем...
– Прежде чем она разобьется? – нетерпеливо перебил Бинк.
– Она не разобьется. Это – заколдованная бутылочка. Я знаю об этом, потому что сам в ней обитал я постарался обеспечить себе безопасность. Вся беда в том, что ее может найти твой враг!
– Враг! – Бинк повторил это слово и содрогнулся.
– Потому что тогда он сможет управлять вашим Добрым Волшебником, и вся сила Хамфри окажется в распоряжении врага. В таком случае шансы Хамфри на выживание окажутся весьма и весьма малы – почти такими же, как у тебя.
– Я непременно обязан раздобыть ту бутылочку! – воскликнул Бинк. – Если бы я только знал, где оная.
– Именно эту услугу я от него и требую! – сказал Бьюрегард. – Волшебник! Сообщи Бинку свое точное местонахождение, тогда он сможет спасти тебя.
– Двадцать восемь градусов северо-западной широты, от...
– Да не так, болван! – оборвал его демон. – Скажи так, – а ты знаешь, как именно! – чтобы он мог этим воспользоваться!
– Хм... Да... Наверно, тут лучше подключить Кромби.
– Так действуй же! – рявкнул демон.
Рядом с Волшебником появился грифон.
– Правильно! – Бинк в волнении потер руки. – Если мы попросим его указать ваше направление именно отсюда... то бишь, направление оттуда... то мы сможем добраться до вас, пойдя в обратную сторону.
– Ничего не выйдет! – сказал Бьюрегард.
Но Кромби уже завертелся, крыло вытянулось и указало точно на Бинка.
– Великолепно! – кивнул Бинк. – Вот туда мы и направимся, друзья!
– Попробуй-ка пройтись по кабинету. А ты, грифон, продолжай показывать направление.
Сбитый с толку Бинк стал расхаживать туда-сюда, и за ним все время следовало указующее крыло Кромби.
– Да! – вздохнул Бинк. – Получается, как будто смотришь на картину. Откуда бы ты на нее не смотрел, все равно она, кажется, постоянно смотрит на тебя.
– Абсолютно верно, – согласился демон. – Это художническое колдовство (портрет, например) является в определенной степени магическим изображением. И независимо от ориентации наблюдателя проявляется один и тот же эффект. Значит, ориентироваться по магическому изображению бесполезно – нужен оригинал.
– Это элементарно решается, демон! – фыркнул Хамфри. – Кромби, покажи направление на нашу бутылочку, если на нее смотреть с того места, где сейчас находится наше магическое изображение!
Как просто! Изображение-то находилось здесь, поэтому получается точное направление туда. Ну, а сейчас – выйдет ли?
Грифон завертелся и снова вытянул крыло. На этот раз оно показало в сторону от Бинка и – вниз.
– Вот направление, в котором вы должны пойти, – насупившись, произнес Бьюрегард. – А теперь... Есть ли у вас еще вопросы, пока я не убрал изображение?
– Есть! – сказал Честер. – Насчет моего таланта...
Бьюрегард улыбнулся.
– Великолепно, кентавр! Очень умно! По-моему, у тебя ум демона! В данных обстоятельствах и в самом деле возможно получить информацию, которая тебе нужна, не расплачиваясь с Волшебником. Если, конечно, твои этические принципы допускают подобную эксплуатацию.
– Нет! – сказал Честер. – Я не собираюсь его надуты Волшебник, сейчас мне известен мой талант, но я уже отработал часть платы, и хочу знать остальное.
– Я никогда не называл конкретный Вопрос, на который дам Ответ, – улыбнулся Хамфри. – Назови твой Вопрос, и я на него отвечу. Как мы и договаривались.
– Прекрасно! – обрадовался Честер, и сразу стал похож на жеребца, тайком пробравшегося на отдаленное, безлюдное поле, поросшее нежной и свежей зеленью. Он лишь на несколько мгновений задумался, потом сказал: – Чери... Моя жена... Мне хотелось бы узнать, есть ли у нее талант? Я, конечно, имею в виду магический талант. Мне бесконечно надоело ее отношение ко мне «во-мне-меньше-магии-чем-в-тебе»...
– У нее есть талант, – ответил Хамфри. – Хочешь услышать Ответ?
– Нет. Я опять могу догадаться сам.
Волшебник развел руками.
– Как тебе больше нравится. Но помни – мы не застрахованы от коварных ударов судьбы. Если ты не догадаешься сам и если Бинк не найдет мой пузырек раньше врага, меня могут принудить к измене. Согласен ли ты на такой риск?
– Что значит «раньше врага»? – Бинк впился глазами в Волшебника. – Насколько же он близок к...
– Именно это мы и обсуждали, – ответил Бьюрегард. – Кажется, Волшебника нельзя защитить от его собственного информационного таланта. Он прав: бутылочку занесло очень близко к тем местам, где обитает твой враг. И очень велика вероятность, что он об этом знает. Поэтому тебе предстоит не обычный поиск пропавшей бутылочки, а соревнование с активным противником.
– Но все же – что это за враг?
– Изыди, Волшебник! – произнес Бьюрегард, и Хамфри с Кромби, превратившись в пар, втянулись в пузырек. – Я, Бинк, не могу ответить на этот вопрос прямо. Лишь напомню: твой враг – какой-то вид демона. Поэтому я избавил себя от раздражения, которое непременно испытал бы, если бы признался в своем невежестве в присутствии своего человеческого антагониста. Можешь, если пожелаешь, назвать это профессиональным соперничеством.
– Мне чихать на профессиональное соперничество! – вспылил Бинк. – Хамфри и Кромби – мои друзья! Я обязан их спасти!
– Какой ты верный друг! – восхищенно произнесла Перл.
– Ты должен уяснить, – продолжал Бьюрегард, – что по мере приближения к Источнику Магии, сама магия в непосредственной близости к нему становится сильнее. Функция возрастания напоминает логарифмическую прогрессию. Следовательно...
– Что-то я не понял, – поморщился Бинк. – При чем здесь бревна? [9]Разве враг – дерево?
– Он хотел сказать, что чем ближе ты к Источнику, тем магия сильнее, – растолковал Честер. Да, кентавры отлично разбираются в математике!
– Совершенно верно, – согласился демон. – Поэтому мы, демоны, будучи ближе к Источнику, более магические существа, чем вы, живущие по окраинам. Но в непосредственной близости к Источнику магия намного сильнее, чем мы в силах вообразить. Поэтому Я и не могу идентифицировать твоего конкретного врага или описать его магию. Но очень вероятно, что с такой сильной магией тебе еще не приходилось сталкиваться.
– Я встречал очень и очень сильную магию, – с сомнением проговорил Бинк.
– Да, знаю. Ты и сам обладаешь сильной магией. Но это... Словом, хотя я и не был в состоянии определить точную природу твоего таланта (вот откуда мое предыдущее замечание о тебе, как о самой обычной личности), эмпирические данные позволяют предположить, что он, твой талант, имеет отношение к твоей личной безопасности. Но вблизи Источника...
– Вот теперь понял! – сказал Бинк. – Там, куда я иду, магия сильнее, чем моя. Так?
– Именно так. Поэтому ты будешь уязвимее, чем когда бы то ни было. По мере приближения туда твоя магия также начнет становиться сильнее. Но – лишь в геометрической прогрессии. Следовательно, она не сможет...
И снова Честер внедрился со своими пояснениями.
– Он хочет сказать, что магия врага быстрее будет становится сильней, чем твоя. И ты – соответственно – будешь терять силу.
– Вот-вот! – согласился демон. – Природа кривых свидетельствует, что дифференциал не будет велик, пока ты не подойдешь к Источнику совсем близко. И поэтому ты не станешь испытывать из-за него неудобств, или даже подозревать о них. До определенного момента...
– Выходит, если я двинусь дальше, – медленно произнес Бинк, – то столкнусь с врагом, который сильнее меня...
– Да. Потому что сила магического поля Ксанта меняется обратно пропорционально расстоянию, как на индивидуальном, так и на пространственном базисе...
– А как насчет магической пыли? – спросил Честер.
– Она действительно усиливает магию вблизи себя, – согласился Бьюрегард. – Но не она – главный путь распространения магии. Пыль по сути своей конвективна. И даже если жители той деревни прекратят свою деятельность, это почти не повлияет на магию Ксанта.
– Выходит, они все могут взять отпуск, – сказал Бинк.
– Продолжу. Благодаря обратно пропорциональной зависимости, враг не в силах причинить тебе вреда на поверхности, хоть и пытался это сделать с демонической настойчивостью и хитростью (я, заметь, делаю различие между терминами «демонический» и «дьявольский»; последний имеет уничижительное и недозволенное сопутствующее значение). Вот почему я убежден, что вам предстоит столкновение с демоном. Но здесь, в непосредственной близости, враг может и обязательно воспользуется магией ошеломляющей силы. Бот, Бинк, почему глупо и неразумно продолжать поиски.
– Я – человек, – сказал Бинк.
– Да. К сожалению. Демон бы оказался более рациональным. А поскольку ты – глупый человек именно того типа, что описан в моих статьях, то неизбежно устремишься навстречу судьбе – ради своих идеалов и дружбы.
– Я, должно быть, более человек, чем демон, – проговорила Перл. – И считаю его благородным.
– Не надо мне льстить! – предупредил Бинк. – Это лишь усиливает действие зелья.
Сперва она испугалась, потом приняла решение.
– Мне очень жаль, что зелье придется... Я хочу сказать, что ты – такой красивый, храбрый и благородный мужчина, чтоб. Мне даже не жаль, что так все получилось. И когда мы вернемся, то, может быть, я самавыпью воду из тогоисточника.
– Но одна из причин, почему мне надо отыскать Волшебника – антидот, – уныло сказал Бинк. – То есть, конечно, кроме нашей с ним дружбы. И вообще... нужно было сразу попросить Кромби указать направление на антидот...
– Я мог бы вызвать его снова, – сказал Бьюрегард. – Но не советую.
– Почему?
– Потому что если враг еще не знает точного местонахождения бутылочки, то не стоит привлекать к ней излишнего внимания. Нам неизвестно, каким образом враг за нами наблюдает теперь, когда сквигла больше нет. Но мы не имеем права преуменьшать его возможности. И я посоветовал бы сперва выручить друзей, а уж потом заняться устройством личных дел.
– Да, верно! – Бинк повернулся к нимфе. – Перл, мне очень жаль причинять тебе неудобства и прочее такое, но на первом месте у меня – верность друзьям, все-таки. Обещаю, что как только мы их спасем...
– Вот и хорошо! – поспешно отозвалась она и постаралась показать, что не особенно огорчена.
– Она может подождать и здесь, – сказал Честер. – Или заняться своими обычными делами. Едва мы раздобудем антидот, как вернемся сюда и...
– Нет! Только диггл может доставить вас сюда достаточно быстро, – возразила Перл. – И только я могу им управлять. Пробираясь вдоль реки, вы очень часто будете сталкиваться с плохой магией. А внутри скал ее почти нет. Так что – я должна отправиться с вами.
– Я очень надеялся, что ты именно так ответишь, – сказал Бинк. – Конечно, мои чувства не в счет, поскольку...
Перл порывисто поднялась, шагнула к Бинку и крепко поцеловала в губы.
– Я тоже люблю тебя. Можешь верить! А теперь – давайте отправляться.
Бинк, на мгновение ошеломленный силой первого добровольного поцелуя нимфы, заставил себя всецело сосредоточиться на делах предстоящей экспедиции.
– Да... Надо торопиться.
– В глубинных районах полно опасных гоблинов, – предупредил Бьюрегард. – За последние годы они, правда, утратили значительную часть своей дикости здесь, наверху, но сохранили ее под землей. С такими гоблинами вы, я уверен, еще не встречались.
– Выбирать не приходится, – ответил Бинк. – Мы обязаны найти Хамфри и Кромби.
– Держитесь хорошо освещенных мест – если окажетесь в ущельях или пещерах. Как и никельпеды, гоблины не выносят света. Терпят, конечно, если приходится, но при первой же возможности норовят юркнуть в темноту.
Бинк поднял глаза на нимфу.
– Ты из-за них боишься темноты? Из-за гоблинов и никельпедов? А по освещенным местам сможешь нас везти?
– Да Да... – кивала она, отвечая на его вопросы.
И Бинк подумал, что если бы он сейчас задал ей и некие личные вопросы, то получил бы точно такие же ответы. Или же то был полет романтической фантазии, подогретый сокрушительным зельем?
– По крайней мере, хотя бы отоспитесь перед дорогой! – настойчиво посоветовал Бьюрегард. – Мы, демоны, не нуждаемся в сне. Зато уж вы, люди, становитесь очень расслабленными и раздражительными, если...
– Нет-нет! Лучше отправиться сразу! – упрямо произнес Бинк. – Даже несколько часов могут иметь самое решающее значение.
– И усталость тоже может иметь решающее значение, – заметил Бьюрегард. – Когда вы столкнетесь с Большой Магией, потребуются решительно все силы.
– Для меня это смахивает на увертки некоего демона, – небрежно бросил Честер.
Бьюрегард развел руками.
– Возможно, кентавр. Есть еще кое-что, о чем я вам пока не сказал.
– Если собираешься сказать – говори сейчас. – Бинк выжидательно смотрел на него. – Потому что, так или иначе, а мы уже отправляемся.
– Дело вот в чем. – Демон хмуро, словно неохотно снял слои двойные очки и тщательно протер их. – Я не уверен в правильности вашего поиска.
– Не уверен в правильности? – Бинк готов был возмутиться. – Это что – друзей спасать неправильно?
– Не друзей спасать, а искать Источник Магии Ксанта.
– Мне нужна только информация! Уж кто-кто, а ты – из всех демонов! – должен бы это понимать.
– Понимаю. И слишком хорошо. Информация может оказаться опаснее всего в мире. Оцени власть Волшебника Хамфри, специалиста по информации. И представь, что он вооружен полным знанием об абсолютной природе магии. Какими, скажи мне, станут тогда границы его могущества?
– Хамфри не будет вредить Ксанту! – горячо возразил Бинк. – Он – ДобрыйВолшебник!
– Но едва природа и Источник Магии станут известны – кто помешает – не доброму, нет, а – Злому Волшебнику овладеть ими? Обладая сильнейшей магией из всех возможных, он сможет править Ксантом – или уничтожить его.
Бинк задумался. Он вспомнил, как Злой Волшебник смогполучить корону Ксанта – и на поверку оказался вовсе не злым. Правда, то была особая, чрезвычайная ситуация. Но если все же предположить, что действительно злой мужчина (или женщина!) получит неограниченную, невообразимую власть?..
– Я, кажется, понял тебя. И обдумаю твою позицию. Может быть, я не стану... не пойду до самого Источника. Может быть. Но не смотря ни на что, я должен спасти Волшебника.
– Да, разумеется. – Бьюрегард наклонил голову. Ему было явно не по себе – насколько это возможно для демона.
Путешественники уселись на диггла, и тот двинулся вперед, в указанном Кромби направлении.
– Я не очень хорошо знаю эти глубинные районы, о которых говорил Шеф, – сказала Перл. – Но раз мы еще далеко от них, то можно смело пройти массив вон той большой скалы, – так будет прямее. Наружу мы выйдем только там, где есть свет. А вам пока лучше поспать. Я буду петь для диггла и поведу его.
– Ты прелестна! – с благодарностью произнес Бинк.
Он прислонился к ее спине и уснул, убаюканный ее пением и нежным теплом размеренно колышущегося, в такт движениям диггла, тела.
Диггл вгрызался в скалу.
Глава 11
Мозговой коралл
Диггл вдруг замер, и Бинк резко проснулся.
– Кажется, мы прибыли, – негромко проговорила Перл; голос ее, после многочасового пения, заметно охрип.
Они находились в просторной, светлой пещере.
– Почему ты не разбудила меня раньше! – Он досадовал на себя самого, за то что так долго спал, пока она самозабвенно вела сквозь скалу своего капризного сверловщика. – Я ведь мог сменить тебя! И тоже пел бы, направляя червя. Ты совсем выбилась из сил!
– Мне было так приятно чувствовать на плече твою голову! Настолько приятно, что ну никак не хотела тревожить тебя! – хрипловато прошептала она. – К тому же, скоро тебе потребуются все твои силы. Знаешь, я сама ощущала по пути, как все время усиливается магия.
Бинк тоже чувствовал это: легкое покалывание я пощипывание кожи, как при контакте с магической пылью. Он знал, что недра скалы, сквозь которую они проникали, представляли собой затвердевшую магическую пыль, еще не нашедшую выхода на поверхность. Но тайна оставалась: что именно насыщало ее магией?
– Спасибо тебе, – смущенно ответил он. – Ты – очаровательная нимфа!
– В таком случае... – Она повернула голову, подставляя губы; сейчас от нее исходил залах роз – ее магия тоже, несомненно, стала сильнее вблизи Источника.
Бинк подался вперед, с наслаждением вдыхая нежный аромат, потянулся губами к ее губам... И тут вдруг увидел озеро, ранее им не замеченное, а на его мерцающей поверхности – одиноко плавающую бутылочку; она размеренно покачивалась на маленьких волнах. Ее что-то оседлало – что-то из кусочков смолы, лоскутков, веревочек...
– Гранди! – ошалело крикнул Бинк.
Голем вскинул на него глаза.
– Кажется, мы прибыли, – негромко проговорила Перл; голос ее, после многочасового пения, заметно охрип.
Они находились в просторной, светлой пещере.
– Почему ты не разбудила меня раньше! – Он досадовал на себя самого, за то что так долго спал, пока она самозабвенно вела сквозь скалу своего капризного сверловщика. – Я ведь мог сменить тебя! И тоже пел бы, направляя червя. Ты совсем выбилась из сил!
– Мне было так приятно чувствовать на плече твою голову! Настолько приятно, что ну никак не хотела тревожить тебя! – хрипловато прошептала она. – К тому же, скоро тебе потребуются все твои силы. Знаешь, я сама ощущала по пути, как все время усиливается магия.
Бинк тоже чувствовал это: легкое покалывание я пощипывание кожи, как при контакте с магической пылью. Он знал, что недра скалы, сквозь которую они проникали, представляли собой затвердевшую магическую пыль, еще не нашедшую выхода на поверхность. Но тайна оставалась: что именно насыщало ее магией?
– Спасибо тебе, – смущенно ответил он. – Ты – очаровательная нимфа!
– В таком случае... – Она повернула голову, подставляя губы; сейчас от нее исходил залах роз – ее магия тоже, несомненно, стала сильнее вблизи Источника.
Бинк подался вперед, с наслаждением вдыхая нежный аромат, потянулся губами к ее губам... И тут вдруг увидел озеро, ранее им не замеченное, а на его мерцающей поверхности – одиноко плавающую бутылочку; она размеренно покачивалась на маленьких волнах. Ее что-то оседлало – что-то из кусочков смолы, лоскутков, веревочек...
– Гранди! – ошалело крикнул Бинк.
Голем вскинул на него глаза.