Быстро пройдя по дорожке, он поднялся на крыльцо из трех ступенек и нажал кнопку звонка у входной двери. Почти сразу же за дверью послышались шаги. Мейсон сложил телеграмму так, чтобы в глаза бросались имя получателя и адрес.
   Дверь открылась. На пороге стояла молодая женщина, встретившая адвоката удивленным взглядом.
   – Телеграмма на имя Р. Монтейн, – сказал Мейсон, не выпуская бланка из рук.
   Женщина бросила взгляд на адрес и кивнула.
   – Вы должны расписаться в получении, – добавил Мейсон.
   В глазах женщины появилось недоумение, которое тут же переросло в недоверие.
   – А вы ведь не настоящий разносчик телеграмм, – сказала она и бросила взгляд на поджидавшее у тротуара такси.
   – Я начальник отделения, – беззастенчиво соврал Мейсон. – Я решил, что доставлю телеграмму быстрее любого посыльного, потому что мне все равно надо было проезжать мимо вашего дома. – Он вынул из кармана записную книжку с авторучкой и протянул их женщине: – Распишитесь на верхней строчке…
   Женщина написала: «Р. Монтейн» – и возвратила книжку назад.
   – Одну минуточку! – улыбнулся Мейсон. – Разве вы – Р. Монтейн?
   – В последнее время я получаю всю ее корреспонденцию, – несколько смущенно ответила она.
   – В таком случае вам придется расписаться своею собственной фамилией, – сказал Мейсон. – Прошу вас.
   – Я всегда расписывалась вместо нее, и все было в порядке, – возразила молодая женщина.
   – Может быть, – согласился Мейсон. – К сожалению, посыльные экономят время и часто не придерживаются инструкций.
   С явной неохотной женщина вывела чуть ниже первой подписи: «Нейлл Брунли».
   – Теперь я хотел бы с вами немного поговорить. – Мейсон убрал телеграмму в карман, не обращая внимания на удивление собеседницы. – Я должен обсудить с вами один вопрос, – настойчиво повторил Мейсон.
   Женщина явно не ожидала гостей – она была одета по-домашнему, без признаков косметики на лице, в разных тапках на ногах.
   Мейсон решительно шагнул в приоткрытую дверь и сделал несколько шагов по коридору. Он безошибочно нашел дверь в гостиную, прошел в нее, спокойно сел в кресло и вытянул ноги.
   Нейлл Брунли остановилась в дверях гостиной, словно не решаясь пройти туда, где так бесцеремонно расположился незваный гость.
   – Входите же и садитесь, – сказал Мейсон.
   Она помедлила несколько секунд, а потом все же прошла в комнату.
   – Что вы, собственно, себе позволяете?! – спросила она голосом, который должен был бы звенеть от возмущения, а на деле дрожал от страха.
   – Меня интересует Р. Монтейн, – спокойно сказал Мейсон. – Расскажите мне все, что вам известно.
   – Я ничего не знаю.
   – Но ведь вы же без всяких колебаний расписались за получение телеграммы, – заметил Мейсон.
   – Я сама ожидала телеграмму, поэтому и расписалась… Если бы я знала, что это чужая телеграмма, я вернула бы ее…
   – Вам стоило бы придумать что-нибудь более правдоподобное, – усмехнулся Мейсон.
   – Я говорю правду, – возмутилась Нейлл Брунли.
   – Эта же самая телеграмма была сюда доставлена в девять пятьдесят три утра. Вы за нее уже раз расписывались, а потом передали Р. Монтейн. Разве не так?
   – Ничего подобного я не делала…
   – Зачем вы лжете?
   – Но ведь там же стоит, наверное, – возразила она, – подпись: «Р.Монтейн»?
   – Да, – согласился Мейсон, – но она написана вашим почерком. Образец этой подписи уже имеется в моей записной книжке. Там имеется и ваша вторая подпись: «Нейлл Брунли». Это ваше имя?
   – Да.
   – Поверьте, – проникновенным голосом сказал Мейсон, – я друг Р. Монтейн.
   – Ах вот как? – удивилась она. – Вы ведь даже не знаете, женщина это или мужчина!
   – Женщина, – уверенно сказал Мейсон, не сводя с нее глаз.
   – Если вы ее друг, то почему в таком случае не свяжетесь с нею лично? – спросила Нейлл Брунли.
   – Именно это я и пытаюсь сделать, – улыбнулся адвокат.
   – Если вы ее друг, то должны знать, где ее найти.
   – Я хочу разыскать ее с вашей помощью.
   – Я ничего не знаю о ней.
   – Но утром вы передали ей эту телеграмму?
   – Ничего я не передавала…
   – Да ну! – усмехнулся Мейсон. – В таком случае хочу вам сообщить, что я детектив и направлен сюда телеграфной компанией. К нам поступают жалобы, что телеграммы часто получают не адресаты, а посторонние люди и знакомятся с их содержанием. Может быть, вы не отдаете себе в этом отчета, но такое действие является мошенничеством, которое наказывается законом. В уголовном кодексе имеется соответствующая статья. Прошу вас одеться и пройти со мной в окружную прокуратуру для дачи показаний.
   – Нет, нет! – испуганно воскликнула она. – Это ошибка! Я так поступала по просьбе Роды! Всю ее корреспонденцию я сразу же передавала ей, в том числе и эту злосчастную телеграмму!
   – В таком случае почему она не получает телеграммы на свой собственный адрес? – поинтересовался Мейсон.
   – Она… она не может.
   – Почему?
   – Если бы вы знали Роду, то вы не стали бы спрашивать.
   – Вы, очевидно, имеете в виду ее супруга? Но какие секреты могут быть у замужней женщины от мужа? Особенно у новобрачной.
   – Вам и это известно?
   – Что «это»?
   – О ее замужестве. Она ведь только что…
   – Конечно, известно! – улыбнулся Мейсон.
   Нейлл Брунли опустила глаза. Мейсон молчал, не желая торопить события.
   – Ведь вы не детектив из телеграфной компании, верно? – спросила молодая женщина.
   – Нет, я не детектив. Я друг Роды и хочу ей помочь.
   – Пожалуй, я расскажу вам всю правду, – решилась Нейлл Брунли.
   – Правда всегда лучше лжи, – сказал Мейсон.
   – Я работаю медсестрой и очень дружна с Родой. Мы знакомы с ней уже много лет. До ее замужества мы жили здесь вместе… Она попросила меня получать ее корреспонденцию, и мне это нетрудно, а…
   – Где она живет сейчас?
   – Честное слово, она не дала мне своего нового адреса.
   – И это ваша правда? – усмехнулся Мейсон.
   – Верьте мне, я говорю вам правду. Рода на удивление скрытная девушка. Мы с ней вместе прожили столько лет, но я до сих пор даже не знаю человека, за которого она вышла замуж. И не знаю, куда она переехала. Мне только известна фамилия ее мужа – Монтейн. И больше ничего…
   – Но имя-то его вы, наверно, знаете?
   – Нет, – покачала головой молодая женщина.
   – В таком случае откуда вам известна его фамилия?
   – Только потому, что Роде на эту фамилию приходят сюда телеграммы.
   – Какая ее девичья фамилия?
   – Лортон, – быстро ответила Нейлл Брунли. – Рода Лортон.
   – Как давно она замужем?
   – Чуть меньше недели.
   – Как вы передали ей сегодня утром эту телеграмму?
   – Она позвонила узнать, нет ли для нее чего-нибудь. Я сказала о телеграмме. Она за ней заехала сюда.
   – Какой у вас номер телефона? – спросил Мейсон.
   – Дрэйтон девятьсот сорок два – шестьдесят восемь, – без запинки ответила молодая женщина.
   – Вы работаете медсестрой?
   – Да.
   – У вас есть диплом?
   – Да.
   – Вы работаете по графику или вас вызывают в случае необходимости?
   – Вызывают в случае необходимости.
   – Когда вас вызывали в последний раз?
   – Вчера. Я операционная сестра.
   Мейсон встал со своего места:
   – Как вы думаете, мисс Брунли, Рода Лортон позвонит вам сегодня еще раз?
   – Может быть, я не знаю. Понимаете, она немного странная и замкнутая. В ее жизни есть что-то такое, что она скрывает ото всех, даже от меня… Она мне по-настоящему не доверяет до сих пор.
   – Но если все же она вам позвонит, мисс Брунли, пожалуйста, передайте ей, что она может еще раз побывать у адвоката, к которому приходила сегодня. Ему необходимо сказать ей кое-что чрезвычайно важное. Вы не забудете?
   – Нет, разумеется. А телеграмма? – взволнованно спросила молодая женщина. – Она ведь адресована Роде и…
   – Но я уже говорил вам, – улыбнулся Мейсон, – что это та самая телеграмма, которую вы передали ей утром.
   – Да, я понимаю… Но как она оказалась у вас?
   – А это уже профессиональная тайна.
   – Кто вы?
   – Человек, который попросил вас передать Роде, чтобы она обязательно зашла к тому адвокату, у которого уже была сегодня. До свидания.
   Мейсон покинул гостиную и зашагал по коридору, не обращая внимания на Нейлл Брунли, которая пыталась еще о чем-то спросить его. Адвокат прошел по дорожке и уселся в поджидавшее его такси.
   – Поезжайте! – приказал он шоферу. – Поверните за угол и остановитесь у первого же телефонного автомата.
   Нейлл Брунли вышла на крыльцо, наблюдая, как такси скрылось за поворотом.
   Таксист остановился возле супермаркета, в котором были установлены телефонные кабины.
   Мейсон опустил монетку в щель автомата, набрал номер своего офиса и, когда услышал голос Деллы Стрит, прикрыл рот рукой и сказал:
   – Делла, приготовь блокнот и карандаш.
   – Готово, шеф! – тут же откликнулась она.
   – Через двадцать минут позвони Нейлл Брунли по номеру: Дрэйтон девятьсот сорок два – шестьдесят восемь. Попроси, чтобы она тебе сразу же позвонила, если появится Рода Монтейн. Представься каким-нибудь вымышленным именем. Скажи, что тебе нужно кое-что передать ей от Греггори.
   – Хорошо, шеф. Что я должна делать, если она позвонит?
   – Представься ей своим именем, объясни, кто ты, и напомни, что она забыла сумочку у меня в кабинете. Скажи, что я срочно хочу ее видеть. Теперь второе. Позвони Полу Дрейку, пусть проверит в муниципалитете разрешение на вступление в брак некоего Монтейна и Роды Лортон. Пусть он направит своего оперативника во все газовые и водопроводные компании и выяснит, не обслуживали ли они в последние дни Монтейнов. Когда выяснишь из брачной лицензии имя этого Монтейна, узнай в телефонном справочнике его телефон. Пусть второй оперативник Дрейка отправляется в адресный стол и установит местожительство новоиспеченного супруга. Ты все поняла? И последнее – по номеру нужно попытаться узнать историю пистолета, который мы обнаружили в сумочке Элен Крокер, вернее, Роды Лортон. Предупреди Пола, пусть он работает без лишнего шума… Мне нужно разыскать эту женщину.
   – Случилось что-нибудь, шеф? – осторожно спросила Делла Стрит.
   – Не знаю… Но может случиться в любой момент, если мы не вмешаемся.
   – Ты мне позвонишь, чтобы узнать результаты?
   – Да.
   – Хорошо, шеф.
   Мейсон положил трубку на место и вернулся в ожидавшее у тротуара такси.

Глава 4

   Мастерская по оказанию типографских услуг находилась в небольшом доме, втиснувшемся между двумя огромными офисными зданиями. Рядом с мастерской, в этом же доме, располагался павильон, где торговали прохладительными напитками.
   В невзрачной витрине мастерской были выставлены образцы шрифтов. Реклама сообщала, что визитки и пригласительные билеты изготовляются в присутствии заказчика.
   Мейсон в задумчивости читал объявление.
   – Я могу использовать быстросохнущие чернила, которые невозможно отличить от типографской краски, – сказал заговорщицким тоном подошедший к нему из-за прилавка человек. – Даже эксперт не заметит разницы.
   – И сколько это будет стоить? – поинтересовался Мейсон.
   Мастер указал испачканным чернилами пальцем в прейскурант с образцами работ и ценами за десяток.
   – Вот эта подойдет, – ткнул Мейсон на один из образцов визитной карточки. – Напишите на ней: «Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон-авеню, сто двадцать восемь. Страхование и капиталовложения».
   – На это уйдет не больше пяти минут, – пообещал мастер, отсчитывая сдачу. – Вы подождете или зайдете чуть позже?
   – Лучше я зайду попозже, – решил Мейсон.
   Он прогулялся до ближайшего кафе с телефонным аппаратом, позвонил Делле Стрит, выяснил, что Рода Монтейн еще не звонила, сел за столик и не спеша выпил стакан молока. Он подозревал, что «пять минут» займут не меньше получаса.
   Допив молоко и выкурив сигарету, он вернулся в мастерскую и получил две дюжины только что отпечатанных визитных карточек. Затем он снова вернулся в кафе и еще раз позвонил Делле Стрит.
   – Дрейк выяснил о брачной лицензии, – сказала секретарша. – Жениха зовут Карл У. Монтейн, проживает в Чикаго, штат Иллинойс. Но газовая и водопроводная компании на прошлой неделе производили работы по подключению Карла Монтейна по адресу: Хэвторн-авеню, двести тридцать – ноль девять. В брачной лицензии сказано, что невеста – вдова, Рода Лортон. Дрейка интересуют финансовые ограничения в работе по этому делу.
   – Пусть тратит столько, сколько считает нужным, чтобы получить необходимые результаты. Поскольку клиентка мне уже заплатила аванс для защиты ее интересов, я намерен их защищать.
   – Тебе не кажется, шеф, что ты сделал уже достаточно? – спросила Делла Стрит. – В конце концов, ты не виноват… К тому же тебе ничего не было известно о предварительном гонораре.
   – Я должен был это знать, – ответил Мейсон. – Так или иначе, но я доведу это дело до конца.
   – Но ведь ей-то известно, где тебя можно отыскать.
   – По собственной инициативе она второй раз ко мне не придет, – сказал Мейсон.
   – Даже когда вспомнит, где оставила сумочку?
   – Скорее всего, она уже вспомнила, – заметил Мейсон, – но не смеет прийти из-за пистолета.
   – Уже почти пять часов вечера, – сказала Делла Стрит. – Все учреждения закрываются. Дрейк выяснил практически все, что могли ему дать официальные источники.
   – Он узнал что-нибудь о пистолете?
   – Нет пока. Но говорит, что к пяти часам у него будут сведения об этом оружии.
   – Хорошо, Делла. Не уходи из офиса, дождись моего следующего звонка. Если Рода все же объявится, задержи ее любым способом. Скажи, что нам известно ее настоящее имя и адрес. Может быть, это приведет ее в чувство.
   – Да, шеф, есть одна деталь, которую, как мне кажется, тебе будет интересно узнать…
   – И что за деталь?
   – В том номере телефона, что она оставила нам, Рода Монтейн переставила только цифры, использовав номер Нейлл Брунли. Похоже, что она его отлично знает. Уж не жила ли она с нею вместе?
   – Я всегда знал, что ты умница, – усмехнулся Мейсон.
   Он положил трубку, вышел из кафе и направился в телеграфную компанию. Войдя в зал, он подошел к одному из окошечек и обратился к миловидной белокурой женщине средних лет:
   – Вы не могли бы мне помочь?
   – В чем дело? – улыбнулась она.
   Мейсон протянул ей телеграмму из сумочки Роды и одну из только что изготовленных визитных карточек на имя Р.В. Монтейна.
   – Понимаете, – сказал он, – это очень важная для меня телеграмма, на которую нужно обязательно дать ответ. К сожалению, я потерял адрес отправителя. Может быть, он написал его на бланке отправляемой телеграммы? Нельзя ли по номеру телеграммы разыскать оригинал?
   – Я попробую, мистер Монтейн, – сказала блондинка, взяла у него телеграмму и карточку и ушла куда-то в самый конец зала.
   Мейсон взял чистый телеграфный бланк и наверху написал: «Греггори», оставив место для адреса. Затем вывел:
   «Важные события заставляют отложить неопределенное время визит зпт лично объясню встрече тчк Р. Монтейн».
   Спустя несколько минут блондинка возвратилась с телеграфным бланком, на котором были проставлены имя и адрес отправителя. Мейсон взглянул на нижнюю часть бланка, удовлетворенно кивнул и написал в своей телеграмме: «Греггори Мокси, Колмонт-апартментс, Норвалк-авеню, 316».
   – Благодарю от всей души. Пожалуйста, отправьте эту телеграмму, – попросил Мейсон.
   – Пожалуйста, – улыбнулась женщина, – напишите на бланке свой адрес.
   – Конечно! – виновато улыбнулся Мейсон и написал: «Р.В. Монтейн, Ист-Пэйлтон-авеню, 128».
   Мейсон расплатился за отправление телеграммы и вышел на улицу. Он поймал первое же проезжавшее мимо такси.
   – Пожалуйста, Норвалк-авеню, триста шестнадцать, – попросил он водителя, усаживаясь.
   Колмонт-апартментс представлял собой двухэтажное здание, бывшее когда-то частным особняком. Теперь владельцы поделили его на четыре квартиры и сдавали внаем.
   Три квартиры пустовали, что было неудивительно – по обе стороны улицы возвышались современные комфортабельные здания. Без сомнения, этот старый дом вскоре будет снесен, и на его месте построят что-нибудь более приличное.
   Мейсон нажал на кнопку звонка квартиры В, над которой была прикреплена пластмассовая табличка с именем Греггори Мокси. Раздалось жужжание электрического приспособления, открывающего двери прямо из квартиры.
   Адвокат нажал на ручку и вошел. Почти у самого порога начиналась лестница. Он стал подниматься на второй этаж.
   На лестничную площадку вышел мужчина лет тридцати пяти или тридцати шести, с живыми настороженными глазами и вежливой, натянутой улыбкой. Несмотря на жаркий день, на нем был костюм, застегнутый на все пуговицы, в котором он выглядел вполне респектабельно. От него так и веяло благополучием.
   – Здравствуйте, – сказал он. – Боюсь, что мы с вами незнакомы. Я жду другого человека, с которым договорился о встрече.
   – Вы имеете в виду Роду Монтейн? – спросил Мейсон.
   Мужчина опешил, но тут же на его лице снова появилась дежурная улыбка.
   – Выходит, я оказался прав, – усмехнулся он. – Заходите и садитесь. Как вас зовут?
   – Мейсон.
   – Рад с вами познакомиться, мистер Мейсон. – Он протянул руку для приветствия.
   – Вы мистер Мокси?
   – Да, Греггори Мокси. Пройдемте же в квартиру. Сегодня очень жарко, не так ли?
   Он провел Мейсона в библиотеку и указал на кресло. Комната была обставлена довольно прилично, хотя мебель и выглядела несколько старомодной. Окна были распахнуты, и через них можно было видеть стену соседнего дома, находящегося на расстоянии не более чем в двадцати футах.
   Мейсон уселся, скрестил по привычке длинные ноги и потянулся за портсигаром.
   – Соседнее здание загораживает вам свет и мешает свободному доступу воздуха, – заметил адвокат.
   – И не говорите, у меня совсем дышать нечем, – сказал Мокси, сердито посмотрев в окно. – В такие дни, как сегодня, эта квартира превращается в пекло!
   – Если я не ошибаюсь, вы единственный жилец в этом доме?
   – Вы пришли ко мне побеседовать по поводу моей квартиры? – усмехнулся Мокси.
   – Не только, – улыбнулся адвокат.
   – И что вы хотели спросить, мистер Мейсон?
   – Я приехал в качестве друга Роды Монтейн.
   – Это понятно, – кивнул Мокси. – Не думаю, чтобы вы…
   Его слова были прерваны дребезжащим звонком. Мокси, нахмурившись, взглянул на гостя.
   – Вы назначили здесь с кем-нибудь свидание?
   Мейсон отрицательно покачал головой.
   Создавалось впечатление, что Мокси несколько растерялся. Улыбка сползла с его лица. Перед адвокатом больше не было светского человека, вместо него стоял угрюмый, настороженный мужчина с крепко сжатыми кулаками.
   Не извинившись, Мокси крадущимся шагом направился к двери и вышел на площадку, оставив дверь открытой, чтобы иметь возможность наблюдать за поведением Мейсона.
   Снова раздался прерывистый звон. Мокси нажал на кнопку, открывающую дверь, и замер в напряженной позе, ожидая посетителя.
   – Кто там? – спросил он хриплым голосом, ничем не напоминающим недавний вежливый тон.
   – Телеграмма.
   На лестнице послышались шаги, зашуршала бумага, потом хлопнула входная дверь.
   Мокси возвратился в библиотеку, надрывая конверт. Расправив листок, прочел текст телеграммы и бросил подозрительный взгляд на Мейсона.
   – Это от Роды, – объяснил он.
   – И? – бесстрастно спросил адвокат.
   – Она ничего о вас не сообщает.
   – Было бы странно, если бы сообщала, – ответил Мейсон.
   – Что вы хотите сказать?
   – Она не знала, что я нанесу вам визит.
   – Расскажите же в таком случае о цели вашего визита!
   – Я – ее друг, – повторил Мейсон.
   – Вы уже говорили об этом, – нетерпеливо сказал Мокси.
   – Вот я и приехал к вам в качестве ее друга.
   – И чем же я могу быть вам полезен?
   – Я – адвокат.
   – Теперь уже кое-что проясняется.
   – Я еще раз повторяю, что приехал к вам как друг Роды Монтейн.
   – Что-то я вас не понимаю.
   – Я приехал как друг, а не как адвокат. Вы уяснили? Рода меня к вам не посылала. Она даже не догадывается, что я буду у вас.
   – Тогда с какой целью вы явились?
   – Ради собственного удовольствия.
   – Что вы хотите?
   – Хочу выяснить, чего вы добиваетесь от Роды?
   – Для друга, – заметил Мокси, – вы слишком много говорите.
   – Что ж, я готов и послушать.
   – То, чего вы хотите, и то, что вы можете, – рассмеялся Мокси, – совершенно разные вещи.
   В его поведении уже не было ни радушия, ни спокойной вежливости – лишь настороженность и злоба.
   – В таком случае не желаете ли вы послушать меня? – спросил Мейсон.
   – Что ж, говорите, – согласился Мокси.
   – Я – адвокат. Случилось так, что я заинтересовался Родой Монтейн. Причина, я думаю, не имеет значения. К сожалению, я никак не могу связаться с нею, но у меня есть сведения, что вы с нею встречаетесь. Вот я и решил приехать к вам, чтобы выяснить, как мне ее разыскать.
   – Вы хотите в чем-то помочь ей?
   – Я хочу увидеться с нею, чтобы помочь.
   – Вы рассуждаете не как адвокат, а как распоследний дурак!
   – Вполне возможно.
   – Значит, – после паузы спросил Мокси, – Рода нажаловалась вам о своих неприятностях?
   – Я не обсуждаю поведение своих клиентов с посторонними людьми.
   – Но вы не ответили на мой вопрос.
   – Я и не обязан этого делать, – улыбнулся Мейсон. – Если вы не хотите мне ничего сообщить, то, может быть, разрешите сказать несколько слов мне?
   – Говорите.
   – Рода Монтейн – симпатичная женщина.
   – Ну, не вам судить об этом!
   – И я решил ей помочь.
   – Вы это уже говорили.
   – До замужества Рода носила фамилию Лортон.
   – Продолжайте.
   – В брачном заявлении сказано, что она вдова. А имя ее первого мужа было Греггори.
   – К чему вы клоните?
   – Вот мне и пришла в голову мысль, – спокойно сказал Мейсон, – уж не ошиблась ли Рода.
   – В чем ошиблась? – не понял Мокси.
   – В том, что она вдова. Если допустить, что ее первый муж не умер, а просто исчез на целых семь лет, создав таким образом видимость смерти. А теперь он вдруг снова появился и юридически по-прежнему остается ее мужем.
   – Для простого друга вы слишком хорошо осведомлены, – злобно сверкнув глазами, сказал Мокси.
   – И с каждой минутой мои знания увеличиваются, – усмехнулся Мейсон, не сводя с Мокси внимательных глаз.
   – О, вам еще многое предстоит узнать!
   – Что, например?
   – Например, что бывает с человеком, который сует нос не в свои дела!
   Пронзительно зазвонил телефон. Его дребезжание было особенно громким и раздражающим в этот напряженный момент.
   Мокси облизнул пересохшие губы и после минутного колебания обошел адвоката и протянул левую руку к телефонной трубке.
   – Алло? – раздраженно сказал он. Выслушав ответ, он буркнул: – Не сейчас! У меня посетители. Вы должны догадаться, кто именно! А я говорю, что вы должны! Не нужно никаких имен… Подумайте как следует… Адвокат… Да, Мейсон.
   – Если это Рода Монтейн, – вскочил с кресла Мейсон, – то я хочу с ней поговорить!
   Он шагнул к телефону.
   Лицо Мокси исказилось от ярости. Сжав правую руку в кулак, он закричал:
   – Назад!
   Мейсон спокойно сделал еще шаг, и Мокси бросил трубку на рычаг.
   – Рода! – успел крикнуть Мейсон. – Позвоните в мой офис!
   – Какого черта вы вмешиваетесь в наши дела?! – яростно заорал Мокси.
   – Поскольку я сказал вам все, что хотел, – пожал плечами Мейсон, – позвольте мне откланяться.
   Он взял шляпу, вышел из библиотеки и начал медленно спускаться по бесконечным ступенькам длинной лестницы. Адвокат все время чувствовал на затылке злобный взгляд Мокси, но ни разу не оглянулся.
   Выйдя из дома, Мейсон зашел в ближайшую аптеку и позвонил в свой офис.
   – Есть новости, Делла?
   – Есть сведения о Роде. Она была женой Греггори Лортона, который умер в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года от воспаления легких. Лечащим врачом был доктор Клод Миллсэйп, он и подписал свидетельство о смерти.
   – Где проживает доктор Миллсэйп?
   – Тересит-апартментс, Бичвуд-стрит, девятнадцать – двадцать восемь.
   – Еще что-нибудь есть?
   – Дрейк проследил историю пистолета, найденного в ее сумочке.
   – И что?
   – Пистолет был продан Клоду Миллсэйпу, который назвал свой адрес по Бичвуд-стрит.
   Мейсон громко свистнул.
   – Еще что?
   – Все пока, – усмехнулась в трубку Делла. – Дрейк интересуется, будут ли для него еще какие-нибудь поручения.
   – Пусть выяснит все, что возможно о Греггори Мокси, проживающем в Колмонт-апартментс, Норвалк-авеню, триста шестнадцать.
   – Установить за ним наблюдение?
   – Пока в этом нет необходимости, – ответил Мейсон. – Но сведения о нем должны быть точными и исчерпывающими. Он играет какую-то очень серьезную роль в этом деле.
   – Послушай, шеф, а ты не слишком серьезную роль взял на себя в этом деле? – в голосе Деллы звучала тревога.
   – Ты бы знала, Делла, как интересно жить на свете! – весело усмехнулся Мейсон. – К тому же я отрабатываю предварительный гонорар.
   – Пятьдесят долларов не та сумма, за которую стоит подставлять свою голову! – заметила Делла Стрит.

Глава 5

   Мейсон положил трубку и подошел к прилавку.
   – Вы не подскажете, что представляет собой эйпрол? – спросил он у аптекаря.
   Продавец внимательно посмотрел на посетителя: