– Ты думаешь? – поднял брови адвокат.
   – Я знаю, – ответил Дрейк, пока Мейсон открывал дверь своей конторы. – Убежден, этот Пэттон занимался подобными махинациями и в других местах. Слишком уж хорошо продумано, слишком заманчиво. Отчего же не попытаться опять?.. Я проверю остальные города… Здравствуйте, мисс Стрит. Как дела?
   Делла Стрит улыбнулась ему:
   – О, догадываюсь. Вы пришли посмотреть фотографию…
   – Какую фотографию? – невинно спросил Дрейк.
   Она вновь лукаво улыбнулась.
   – Ну ладно, – расслабившись, сказал Дрейк, – пока я здесь, так и быть, посмотрю…
   – Она у мистера Мейсона на столе, – ответила Делла Стрит.
   Перри Мейсон прошел в кабинет, удобно устроился в своем кожаном кресле и передал папку детективу. Пол некоторое время рассматривал снимок, затем восхищенно присвистнул:
   – Класс!
   – Да, Пэттон знает толк… Пол, ты ведь хотел поговорить со мной?
   – Я хочу уточнить план действий.
   – Ты находишь Пэттона, потом Маджери Клун. Мы беседуем с Пэттоном, пытаемся вытянуть из него признание. Ну а потом дело станет за прокурорами: в Кловердале и здесь. Они выступят в качестве обвинителей…
   – Можно подумать, это все так просто и легко!
   – Хочется верить, именно так и будет…
   – Думаю, я найду Фрэнка Пэттона, – сказал Дрейк. – У меня есть его приметы: ему пятьдесят два, высокий, плотного телосложения, с сединой и коротко подстриженными усиками; с чувством собственного достоинства; на правой щеке родинка. У Брэдбери в номере есть подшивка газет «Независимость Кловердаля» с рекламой, которая послужит уликой, кроме того, мы можем использовать эту фотографию. Прости, повторюсь: план Пэттона слишком хорошо продуман и прокатан для того, чтобы осуществить его лишь в родном городе. Я выясню, где он еще побывал…
   – Отлично, – сказал Мейсон, прикурив сигарету, – действуй.
   – Но как это будет выглядеть?
   – Что ты имеешь в виду?
   – Ну, в каких пределах нам дозволено вести дело?
   Мейсон усмехнулся:
   – Вот за этим-то я и ходил к окружному прокурору. Да в каких можешь…
   – Стоит ли известить Брэдбери? – поинтересовался детектив.
   – Нет, об этом мы ничего ему не скажем. Обнаружив местонахождение Пэттона, держим все при себе. А после встречи с ним сообщим Брэдбери, что уже сделано. Но учти, мы не станем докладывать ему о наших действиях в процессе расследования.
   – Я обещал докладывать все своему клиенту, – забеспокоился Дрейк.
   – Ничего, – успокоил его Мейсон. – Я – поверенный твоего клиента. Ты докладываешь мне, а я беру на себя всю ответственность…
   Детектив задумчиво посмотрел на Перри Мейсона.
   – Мы сможем справиться? – спросил он.
   – Да.
   – И прокурора округа не волнует, каким образом мы добудем признание?
   – Нисколько, – ответил Мейсон. – Ты же понимаешь, они не могут использовать «непарламентские» методы. А мы можем.
   – Ты имеешь в виду насилие?
   – Не обязательно, есть пути и получше. Мы просто поставим его в неловкое положение во время беседы. Я даже знаю как…
   – Почему в Кловердале прокурор не стал заниматься этим делом? – спросил Дрейк, раскачиваясь на стуле.
   – Во-первых, у него не было подобной ситуации в судебной практике; во-вторых, все «тузы» в Кловердале – захолустные молокососы. Чем больше бы прокурор сделал, чтобы прояснить ситуацию, тем больше он показал бы легковерие бизнесменов небольшого провинциального городка.
   – И ты не позволишь Брэдбери знать даже план наших действий?
   – До тех пор, пока что-то не будет сделано…
   – Но это же грубо по отношению к нему.
   – Ты чертовски прав, это будет просто чудовищно грубо по отношению к нему, – произнес Мейсон, с неожиданным актерским мастерством подражая какому-то оперному злодею.

Глава 3

   Полуденное солнце гостило в кабинете Мейсона, нарядной яркой полосой высвечивало шафрановый узор ковра, изумрудное, сухое и пыльное сукно письменного стола зеркальным огнем горело в застекленной дверце книжного шкафа.
   Мейсон толкнул дверь кабинета и кинул портфель на стол.
   – Я получил запрос на тот случай с ножом, – устало сказал он. – Считали, что нападение со смертельным оружием производилось с целью убийства. А теперь все сводят просто к разбойному нападению. И я не упустил шанс…
   – А гонорар? – осведомилась Делла. Мейсон покачал головой:
   – Сочтем его акцией благотворительности… Ты ведь не можешь винить ту женщину… Ей было невыносимо жить. Ни денег, ни друзей…
   Делла Стрит, улыбаясь, оценивающе посмотрела на него; ее карие глаза, одобрительно глядящие на него, были просвечены солнцем и напоминали совсем темный янтарь.
   – Да, конечно, – только и сказала она.
   – Что новенького? – спросил Перри.
   – Пол Дрейк хотел застать вас. Просил, чтобы вы сразу позвонили, как придете.
   – Хорошо, соедини с ним. Есть что-нибудь еще?
   – Только текущие вопросы. Я положила вам на стол записи. Единственный важный звонок был от Дрейка. Брэдбери звонил пару раз, но думаю, он просто пытается выяснить, как идут дела.
   – Не забудь, Делла, – предупредил Мейсон, – он не должен связываться со мной, пока я не переговорю с Дрейком.
   Мейсон прошел в другой кабинет, и вскоре зазвонил телефон. Сняв трубку, он услышал голос Пола Дрейка:
   – У меня есть информация о Фрэнке Пэттоне, Перри. Я получу ее сегодня около восьми часов вечера или раньше. Может, я загляну к тебе и все расскажу?
   – О’кей, – ответил Мейсон, – подожди, не вешай трубку. – Он переключил телефон на приемную и наказал Делле, чтобы во время разговора с Дрейком его не беспокоили, особенно это касалось Брэдбери.
   – Ясно, шеф, – четко ответила секретарша.
   – Давай приходи, – сказал Мейсон Дрейку и положил трубку.
   Спустя две минуты Пол Дрейк уже открывал дверь конторы Перри Мейсона.
   – Ну, что у тебя? – спросил адвокат.
   Пол Дрейк уселся в большое кожаное кресло и закурил сигарету.
   – Я выяснил, – начал он, – что этот парень, Пэттон, занимался своими делишками в Паркер-Сити. И странно, что он не использовал вымышленного имени, а проходил там как Фрэнк Пэттон. И кинокомпания, которая подписала контракт, была та же, что и в Кловердале…
   – И кого он поймал на крючок в Паркер-Сити? – полюбопытствовал Перри.
   – Опять же Торговую палату и акционеров.
   – Нет, там, вероятно, была девушка…
   – А, ее зовут Тэльма Бэлл. У нас есть ее координаты. Живет на Ист-Фолкнер-стрит, 962, снимает дешевую комнату, телефон – Харкорт 6-3891. Комната под номером 301, но сейчас девушки там нет. Мы дозвонились и выяснили, когда она возвращается… Теперь у нас будут доказательства ее связи с Фрэнком Пэттоном.
   – Когда ты с ней встречаешься?
   – Сегодня около восьми. Она где-то работает, точно не знаю где. Короче, девушка, видавшая виды. В Паркер-Сити она выиграла конкурс красоты и приехала сюда с контрактом кинокомпании, как и Маджери Клун. Когда поняла, что ее надули, стала танцевать в кордебалете.
   – И связалась с Фрэнком Пэттоном? – нахмурившись, спросил Мейсон.
   – Видимо, девушка принимает жизнь так, как есть… Она вообразила, будто Пэттон сделал для нее решительно все, что мог, и нечего его винить за неудачу. Вот что пока удалось разузнать от ее друзей.
   – Но она придет сегодня к восьми часам? – настойчиво спросил Мейсон.
   – Возможно, и раньше…
   – И думаешь, даст нам адрес Фрэнка Пэттона?
   – Уверен. У меня наготове человек, ждет, когда она появится. Он намекнет ей: мол, это нужно тем дурочкам, что еще не польстились на такую же приманку. Вот так.
   – Хорошо, – сказал Перри Мейсон, доставая «Мальборо» из портсигара, – замечательно.
   – О, еще нет.
   – Почему?
   – Мне надо бы знать твои действия относительно Пэттона.
   Мейсон с мрачным лицом повернулся к Дрейку.
   – Когда я найду этого типа, – медленно произнес он, – то надавлю на него, сломаю…
   – Но как ты собираешься это сделать?
   – Не знаю. Видишь ли, Пол, дело Пэттона может быть раскручено, а может быть и не начато за отсутствием состава преступления. Все зависит от исходных его намерений. Окружной прокурор побоялся заняться историей, связанной с обманом или попыткой обмануть. Но ведь реально – это преступление. Нам нужно, чтобы оно было бесспорно доказано. Ты знаешь, как трудно установить по показаниям других, что у человека на уме… Единственное, чего я хочу от этого господина, – его признаний. Мне нужно заставить его обнаружить себя, обнаружить, открыть истинное свое лицо, признать, что все его деяния – мошенничество; что его целью от начала до конца было обмануть акционеров, которым были проданы заведомо гиблые акции, посмеяться над девушкой, которая получила «дутый» контракт. Чтобы добиться своего, нам придется влезть ему в душу и потрясти его. Мы должны усыпить его бдительность и дать ему уйти с нашей встречи до того, как он поймет, что весь наш разговор – сплошной блеф и у нас на руках карты-козыри.
   – А Брэдбери там не нужен?
   Перри Мейсон пристально посмотрел на Пола Дрейка:
   – Пойми, Пол, он даже не должен знать, что мы делаем…
   Зазвонил телефон. Перри Мейсон взял трубку и услышал несмелый голос Деллы Стрит:
   – Звонит Дж.Р. Брэдбери. Говорит, видел, как вы шли из суда в контору, требует связаться с вами…
   – Ответь ему, что я только что вошел и в течение пяти минут буду занят; если он позвонит через пять минут, поговорю с ним, и еще передай, ему не нужно приходить сюда, пока я его не вызову. Поняла?
   – Да, шеф, – быстро сказала она.
   Мейсон положил трубку и взглянул на Пола Дрейка.
   – Этот парень, – сморщившись, сказал он, – может прилично поднадоесть…
   – А мне он кажется довольно любезным. Ты думаешь, Брэдбери следует поговорить со мной?
   – Скажи ему, что ты все докладываешь мне и я просил тебя не обсуждать с ним наши планы.
   – Ты вообще отказываешься давать ему хоть какую-то информацию? Но он может разозлиться, обидеться…
   – Предоставь это мне, – откинулся в кресле Мейсон. – Теперь что мне требуется: когда обнаружим Пэттона, нужно, чтобы ты был тут же готов со мной выехать. И второе, имей в виду, ты будешь поддерживать мою игру…
   – Меня беспокоит вовсе не это, но мои обязательства перед клиентом… Я собрал информацию и отказываюсь ему сообщить…
   – Ты дал ее мне, и я отвечаю!
   Зазвонил телефон, Перри Мейсон, со злостью схватив трубку, прорычал:
   – Сколько прошло времени?
   – Могу я войти? – виновато спросила по телефону Делла Стрит.
   – Да, – ответил он и, положив трубку, уставился на дверь.
   Вошла Делла Стрит и тихо произнесла:
   – Там доктор Дорэй. Он настаивает на встрече с вами. Я хотела, чтобы вы знали это раньше, чем перезвонит Брэдбери…
   Перри Мейсон подумал и быстро повернулся к Полу Дрейку:
   – У тебя все, Пол?
   – Пока да, но сегодня около восьми еще кое-что прояснится. Ты будешь здесь?
   Мейсон кивнул и жестом показал, что Пол может выйти через дверь, ведущую в коридор. Пол Дрейк двинулся в указанном направлении.
   – Брэдбери должен мне позвонить, – сказал он уже в дверях.
   – Скажи ему то, что я тебе говорил, – отрезал Мейсон и, повернувшись к Делле Стрит, попросил ее впустить доктора Дорэя. Пол Дрейк торопливо закрыл за собой боковую дверь.
   На пороге кабинета появился доктор Дорэй. Это был высокий человек, с темными волосами и черными глазами, резкими скулами, нервным ртом и чуть выдающейся вперед челюстью. Он стоял в дверях и, казалось, боролся с сомнениями.
   – Входите, – Перри Мейсон сделал приглашающий жест в сторону большого кожаного кресла.
   Как только Делла Стрит закрыла дверь, Мейсон оценивающе оглядел посетителя.
   – Что у вас? – кратко осведомился он.
   – Вас наняли, чтобы найти Маджери Клун, – с места в карьер начал доктор Дорэй.
   – Кто вам сказал?
   – Этого я вам не могу сообщить, – сказал доктор Дорэй и беспокойно заерзал в кресле.
   Мейсон уставился на него:
   – Ну?..
   – Я хотел, чтобы вы мне дали некоторую информацию, – продолжал доктор Дорэй. – Во-первых, я думал, что смогу поговорить с вами о Маджи; виноват, но, во-вторых, я смутно себе представляю, услуги какого рода хочет получить от вас Брэдбери… о мисс Клун.
   – Очень жаль, но я не смогу сотрудничать с вами. Однако интересно, как вы узнали, что именно Брэдбери дал мне поручения?
   Доктор Дорэй улыбнулся. Глаза его были столь же черны, как грозовая ночь, и так же сверкали.
   – Вы не собираетесь отвечать на вопрос? – спросил Перри Мейсон.
   Доктор Дорэй отрицательно покачал головой.
   – Применясь к обстоятельствам, – продолжал Мейсон, – я бы, верно, угадал, что вы просто презентовали коробку конфет секретарю окружного прокурора Мод Элтон.
   Доктор Дорэй вспыхнул и отвел взгляд.
   – Я думаю, доктор, мы прекрасно понимаем друг друга, – продолжал Мейсон, испытующе глядя на посетителя.
   – Совсем не убежден… Чего мне особенно жаль, так это…
   – Что я ничего не могу вам сказать.
   Телефон прозвенел дважды. Мейсон снял трубку.
   – Простите, доктор… Алло?
   – Вы что-нибудь разузнали? – послышался голос Брэдбери.
   – Да, думаю, у меня будет кое-что к вечеру. Подходите сегодня в двадцать пятнадцать и захватите с собой подшивку газет.
   – Вы нашли Пэттона? – нетерпеливо выспрашивал Брэдбери.
   – Нет.
   – Вы говорили с мистером Дрейком?
   – Да.
   – Он нашел его?
   – Нет, – ответил адвокат, – но дела у него продвигаются.
   – Вы не могли бы мне сказать больше?
   – Это все. Итак, вы приходите к назначенному времени и приносите газеты.
   – А могу я видеть вас раньше?
   – Нет, – сказал Перри Мейсон. – Я занят. Увидимся вечером.
   – Вы точно будете, когда я приду?
   – Не знаю. Если нет, вам придется подождать, пока я не позвоню или не вернусь в контору.
   – Я хочу поговорить с вами, – требовательно сказал Брэдбери.
   – Поговорите со мной вечером. До свидания, – терпеливо сказал Мейсон и положил трубку.
   Глаза Дорэя засверкали, он явно занервничал.
   – Это был Брэдбери? – хрипло спросил он.
   Перри Мейсон улыбнулся:
   – Как я уже заметил, доктор, мы прекрасно понимаем друг друга. Я вам ничего не могу сказать. Хотя вы можете оставить у секретаря свой адрес…
   – Я уже сделал это еще до того, как обо мне доложили. Я остановился в «Мидуик-отеле». Мой телефон – Гроув 3-6921.
   – Благодарю, – сказал Мейсон, вставая и указывая на дверь, ведущую в коридор. – Вы можете выйти вот здесь…
   Доктор Дорэй поднялся, хотел было что-то сказать, но передумал и направился к выходу.
   – Всего хорошего, – бросил он.
   – Всего хорошего, доктор.
   Дверь хлопнула, а Перри Мейсон поднял телефонную трубку.
   – Делла, ты будешь нужна мне примерно в двадцать пятнадцать, может, чуть раньше. Приготовь отточенные карандаши и чистые блокноты. Тебе предстоит записать исповедь…
   – Признание? – спросила она.
   – Считай, что так, – сказал он, улыбаясь и опуская трубку.

Глава 4

   Перри Мейсон открыл входную дверь своей конторы и включил свет. Он посмотрел на часы, было ровно девятнадцать пятьдесят. Адвокат оставил задвижку двери открытой, прошел через приемную в свой кабинет и зажег свет. Сел на край стола и поднял телефонную трубку. Перри Мейсон набирал номер телефона, который видел в записях Деллы Стрит. У него была фотографическая память на комбинации цифр, и он без колебаний крутил телефонный диск.
   – «Маплетон-отель», – послышался женский голос.
   – Я хочу поговорить с мистером Дж.Р. Брэдбери из Кловердаля.
   – Минуточку. – В трубке что-то протрещало, и новый женский голос спросил:
   – Да?
   – Мне нужен мистер Брэдбери.
   – Позвоните в комнату 693, – раздраженно ответил голос, и в трубке послышались короткие гудки.
   В это время дверь прихожей открылась и вновь закрылась. Перри Мейсон насторожился. В трубке все еще раздавались гудки. Некто двигался прямо к кабинету Мейсона и уже тронул дверь… Перри опустил телефонную трубку на место.
   – Привет, Брэдбери, я только что названивал вам.
   Брэдбери прошел в кабинет и, натянуто улыбаясь, спросил:
   – Вы скажете мне, как идут дела?
   – У меня ничего нет.
   – До сих пор ничего?
   – До сих пор ничего.
   – Я звонил сегодня Полу Дрейку. Он сказал, что всю информацию должен сообщить вам, а вы отвечаете передо мной…
   Перри Мейсон барабанил пальцами по столу.
   – Давайте внесем в дело ясность, Брэдбери, – миролюбиво сказал он. – Вы поручили мне соблюдение ваших интересов. Я все-таки адвокат, а не канцелярская крыса. У меня такие же позиции, как, например, у хирурга. Вы же не будете ему советовать, как делать операцию?
   – Да я не против, – сказал Брэдбери, широко улыбаясь. – Вы знаете свое дело. Перед тем как обратиться к вам, я наводил справки… Все, что вы говорите, я одобряю…
   Перри Мейсон тяжело вздохнул.
   – Ну, это упрощает дело. – Он достал сигарету и предложил Брэдбери.
   – Нет, у меня сигары…
   – А вы все-таки рано, – заметил Перри Мейсон.
   – Не хотел вас беспокоить. Но у меня с собой журнал, я могу почитать в приемной.
   – Как раз хотел предложить вам это… Мне еще нужно кое-что сделать. Я дам вам знать, когда освобожусь.
   Брэдбери кивнул. Его проницательные глаза изучали Мейсона.
   – Вы думаете, – спросил он, – улик будет достаточно, чтобы завести уголовное дело?
   – Не убежден. Нельзя начать дело без каких-либо зацепок. А у меня их пока нет.
   Брэдбери с явным неудовольствием вышел в приемную. Мейсон прочитал «Заключительные решения» высшего суда. Затем незаметно подошел к двери в приемную и приоткрыл ее. Брэдбери сидел справа от пустого стола Деллы Стрит, погруженный в чтение. Он даже не взглянул в сторону Мейсона, который закрыл дверь, вернулся к своему столу, откинул в сторону «Заключительные решения» и, закурив, погрузился в раздумья. Зазвонил телефон. Он взял трубку:
   – Мейсон слушает.
   – О’кей, Перри, – послышался голос Пола Дрейка. – Мой человек встретился с ней. У него вся информация.
   – Вы нашли Пэттона? – спросил Мейсон.
   – Да. Мы даже располагаем некоторой информацией по поводу его махинаций. Я думаю, этого будет достаточно, чтобы начать судебное преследование. Он живет в районе «Холидэй Апартментс» на Мапл-авеню, 3508, комната 302. Мы посмотрели это местечко. Ничего особенного там нет: лифт да конторка портье в вестибюле. Иногда кто-нибудь дежурит. Думаю, мы сможем там спокойно появиться без предупреждения. Устроим допрос, добудем признания…
   – Годится, – одобрил Мейсон. – Ты где сейчас?
   – Я звоню из аптеки на Найнс-энд-Олив. Я уже готов начать. А может, взять Деллу Стрит? Вдруг он сделает сенсационное разоблачение.
   – Нет, – ответил Мейсон. – Я не хочу ее брать сейчас. Не нужно, чтобы она видела, какими путями мы добиваемся своего. Я позвоню ей сам.
   – Тогда мы с тобой встречаемся здесь? – спросил Пол Дрейк.
   – Да, оставайся там. Я буду через десять-пятнадцать минут, может, чуть раньше.
   Мейсон положил трубку, поразмышлял мгновение и направился в приемную. Брэдбери оторвался от журнала:
   – Мне придется вас долго ждать?
   – Не очень… Я смотрю, Делла Стрит еще не пришла?
   – Может, я смогу чем-то помочь? Знаете, я…
   Вдруг с испуганным лицом, широко раскрыв глаза, он уставился на Перри Мейсона.
   – Что такое? – спросил адвокат.
   – Газеты!.. Черт возьми, я забыл газеты…
   Перри Мейсон медленно покачал головой:
   – Ладно. Конечно, подборка местных газет важна, но час-полтора роли не играет. Сколько нужно времени, чтобы забрать их?
   – Минут тридцать. – Брэдбери посмотрел на часы. – Пятнадцать минут на такси туда и обратно. Я помню, что оставил их на диване…
   – Они во что-нибудь завернуты?
   – Нет, я просто свернул их в рулон и перевязал веревочкой…
   – Никогда так не делайте, – с упреком произнес Мейсон. – Если хотите нажать на прохиндея, должны беречь любую улику. Если бы Пэттон узнал о подборке газетных материалов против себя, то наверняка украл бы их. Я хочу разложить газеты на столе перед мошенником, чтобы он понял, против чего пошел… Быстрее отправляйтесь за ними!
   Брэдбери откинул журнал, и в этот момент вошла Делла Стрит.
   – Я опоздала?
   – Нет, Делла, я как раз ухожу. – Увидев, что она посмотрела на Брэдбери, Мейсон добавил: – А мистер Брэдбери сейчас съездит в отель за газетами. Он исчезнет где-то на полчаса или час, но вернется в любом случае. Ты пока будешь здесь, приготовь чистые блокноты и карандаши. Мистер Брэдбери придет сюда и будет дожидаться инструкций.
   – Мистер Мейсон, вы собираетесь куда-то ехать? – нетерпеливо спросил Брэдбери.
   – Возможно.
   – Послушайте, как только я доберусь до отеля, сразу же позвоню сюда. Если вы что-нибудь разузнаете, пожалуйста, передайте это секретарю для меня.
   – Ладно, – сказал Мейсон, незаметно подмигивая Делле Стрит. – Может, мне понадобится, чтобы вы меня встретили. – Он повернулся к Делле: – Все, я пошел.
   – Кстати, – остановил его Брэдбери, – хочу задать вам один вопрос.
   Перри Мейсон раздраженно обернулся.
   – Доктор Дорэй вам звонил? – быстро спросил Брэдбери.
   – Да. Ну и что?
   – Вы не приняли от него никаких предложений?
   – Разумеется, нет. Я ведь уже связан с вами… Да я при любых обстоятельствах не собирался…
   – Потому что без моего согласия? – важно спросил Брэдбери.
   Мейсон кивнул, пряча свои насмешливые серые глаза.
   – А почему, собственно? – спросил он, якобы недоумевая.
   – Хочу предупредить вас, – таинственно продолжал Брэдбери. – Этот Дорэй – довольно своеобразный тип… Если отыщете Маджери Клун, не извещайте его и уж ни при каких обстоятельствах не дайте Дорэю узнать о Пэттоне, когда вы его найдете!
   – Почему? – наивно спросил Мейсон. – Боитесь, что Дорэй способен на нечто ужасное?
   – Я целиком и полностью в этом убежден. Мне кое-что в свое время довелось от него узнать…
   – Ну хорошо, – сказал Мейсон. – Вам особенно некуда спешить, Брэдбери. В любом случае у вас есть полчаса, а я свяжусь с конторой и выйду с вами на связь.
   Он прикрыл за собой дверь и вышел в коридор, оставив Брэдбери, который наклонился над Деллой Стрит, предлагая ей сигарету и явно проявляя к ней огромный интерес.

Глава 5

   Перри Мейсон оставил такси на Найнс-энд-Олив.
   – Пообретайтесь где-нибудь здесь поблизости, я скоро вернусь, – предупредил он шофера.
   Перейдя улицу к аптеке, адвокат увидел Пола Дрейка, который курил, облокотясь на стойку с газированной водой.
   – Слишком долго ты добираешься…
   – В конторе был Брэдбери. Рвался многое порассказать о Дорэе…
   – Да?
   – А потом он предлагал Делле Стрит сигарету. Ты бы видел, как он это делал…
   Мужчины переглянулись и рассмеялись.
   – Не знаю, как ты, – разоткровенничался Пол Дрейк, – но я не чувствую, что он покоритель женских сердец. Я бы сказал даже, он заблуждается, воображая себя донжуаном кловердальского захолустья… Ты заметил, как он разбежался к Мэйми?..
   Мейсон кратко кивнул.
   – Но, с другой стороны, – рассудительно продолжал Пол Дрейк, – ты не можешь его в этом винить. Он просто холостяк с кучей денег. Видел, как он наряжается? Наверняка галстук стоит больше пяти долларов. А его сшитый на заказ костюм – великолепная работа. И оттенок-то выбрал со вкусом. Также и носки, ботинки, галстук, рубашка – все в сочетании…
   Перри Мейсон с отвращением перебил его:
   – Забудь-ка об этом, старина, давай к делу. Что с Пэттоном?
   – Я тебе все сказал по телефону.
   – Ладно. Ты на машине?
   – Да.
   – Итак, ты едешь в «Холидэй Апартментс» на своей машине. А я на такси. Подъедешь после меня минут через пять. Войдешь быстро, без стука. Я устрою, чтобы дверь была открыта.
   – И потом? – поинтересовался Пол Дрейк.
   – Ты продолжишь мою игру. Он или испугается, или будет возмущаться, одно из двух. Когда откроешь дверь – увидишь. Ты можешь разыграть, будто ничего общего не имеешь со мной. Ну, придумай что-нибудь… Брэдбери должен появиться в конторе с газетами через полчаса. Мы скажем Пэттону, что часть подписных листов он пустил через почту и таким образом использовал частную корреспонденцию ничего не подозревающих обывателей в своих корыстных целях…
   – Неплохо. Но нужны газеты!
   – Конечно, только Брэдбери забыл их, а я не захотел дожидаться. Делла Стрит в конторе ждет моего звонка. Я позвоню ей, как только Пэттон чуть размякнет. Поначалу тяжеловато с ним придется, и я не хочу, чтобы Делла все это слушала. Далее. Прокурор не может пользоваться разного рода смелыми методами. А мы можем использовать почти все, лишь бы вытянуть признание. Потом, кстати, он пожалуется на нас прокурору…
   – И ты будешь бить на то, чтобы он сам сознался в обмане? – спросил детектив.
   – В этом-то вся суть вопроса… Когда добьемся своего, нас не должны волновать последствия…
   – Ладно, – сказал Пол Дрейк, – даю тебе пять минут форы… Вообще-то до того места минут двадцать.
   – Пятнадцать минут, не больше.
   Пол Дрейк кивнул и направился к прилавку.
   – Минеральной воды, – сказал он.
   Перри Мейсон махнул своему таксисту и, как только тот подъехал, назвал ему «Холидэй Апартментс» на Мапл-авеню, номер 3508. Едва машина тронулась, адвокат прикурил новую сигарету от старой. Мейсон был совершенно спокоен; он напоминал хладнокровного боксера, который с предельным терпением водит за нос своего противника, пока не появляется возможность уложить его на ринг одним молниеносным ударом.