Страница:
Предводительница хора.
Освободилась мертвая; убийца - жив.
Орест.
Почто же ты при жизни не гнала ее?
Предводительница хора.
Чужим ей был по крови спящий в гробе муж.
Орест.
А я по крови матери ль единой сын?
Предводительница хора.
Разбойник богомерзкий! Отрицаешься
Тебя питавшей в милом лоне матери?
Орест.
Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю,
[610] И прав ли был убийца, за меня скажи.
Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей.
Злодейство ли то было? - разумеешь ты.
Как ты признаешь, так и я признаюсь им.
Аполлон.
К вам, ставленникам Девы, свято речь держу,
Как вы того достойны; не солгу, пророк.
Иных не говорил я с прорицалища, -
Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, -
Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец.
Какая в этой правде мощь, помыслите -
[620] И Зевсову совету воспоследуйте:
Присяга не сильнее воли божией.
Предводительница хора.
Сказал ты: воля Зевсова на то была,
Чтоб ты вещал Оресту - за отца, восстав,
От матери отречься и презреть ее?
Аполлон.
То не одно и тоже, - витязь царственный,
Приявший скиптр от Зевса, как погиб: в бою ль,
От витязя другого? - от жены ль?.. Жены?
Настигла ль издалече каленой стрелой
Героя амазонка?.. Нет! Услышьте, как, -
[630] Царица града! вы, суда вершители!
Домой вернулся. В главном удался поход.
Жена встречает лестью победителя.
Усталого с дороги ждет купель. Встает,
Омытый. Простынею шире паруса
Окутывает гостя и разит жена...
Так умер оный, всеми свято чтимый муж,
Вождь воинства морского, богоданный царь.
Вот какова супруга! Уязвил рассказ
Вам душу гневом, судии Орестовы?
Предводительница хора.
[640] Честь отчая священней чести матерней,
По-твоему, пред Зевсом. Крон - отец ему:
Он в узы Крона заковал. Вы слышите ль.
О судьи, как вития уличен во лжи?
Аполлон.
Чудовища, бессмертным ненавистные!
Он в силе узы расковать; спасение
Тут есть, и много таинств разрешительных.
Когда ж напьется крови человеческой
Земная персть, нет мертвым воскресения.
Не мог заклятья смерти сотворить Отец,
[650] Хоть все вращает, вверх подъемлет, клонит вниз,
Иль крепко ставит, сила ж не скудеет в нем.
Предводительница хора.
И то помысли: в людях оправдается ль,
Кто гнусно пролил матери родимой кровь?
Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет?
Как жертвуя, приступит к алтарям градским?
Как с ним водой общаться станут родичи?
Аполлон.
Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен.
Не мать дитяти, от нее рожденного,
Родительница: нет, она кормилица
[660] Воспринятого семени. Посеявший
Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог
От друга-гостя взятый на хранение, -
Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог.
Свидетельство пред нами: Зевса дочь на свет
Не из утробы матерней исшедшая;
Но ни одна богиня не родит такой! ...
И впредь, Паллада, знаю, приведется мне
О славе сей твердыни порадеть не раз;
И ныне я Ореста к алтарям твоим
[670] Привел, да верен будет навсегда тебе
И да стяжает город твой союзников
Во всем его потомстве. Да святится же
Из рода в род та клятва вековечная.
Афина.
Все высказались, мнится. Не велеть ли мне,
Чтоб судьи голос подали по совести?
Предводительница хора.
Все стрелы из колчана расстреляла я:
Жду, чем решится это состязание.
Афина.
(к обвиняемому и защитнику)
Скажите вы, чтоб после не корить меня.
Аполлон.
Все слышали вы, мужи. Голосуйте же,
[680] Как скажет сердце и присягу помните!
Афина.
(вставая)
Закон услышьте, граждане афинские:
Вершите вы впервые уголовный суд!
Навек пребудет в племени Эгеевом
Собор присяжных, ныне учрежденный мной.
[685] Вам виден холм Ареев. Амазонки там
Стояли станом в оны дни, когда царя
Фесея воевали. Многобашенный
Воздвигся перед градом сопротивный град -
Служительниц Арея. Так и холм прослыл
[690] Ареопагом, иль скалой Ареевой.
Священный ужас будет наводить скала
И страх вины, с ним соприродный, - день и ночь
На весь народ мой. Новшеством праправнуки
Сих чар да не нарушат! Не мути ключа
Притоком скверн: не будет, где испить тебе.
Храните город столь же зорко, граждане,
От безначалья, сколь от самовластия!
Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх;
Без страха в сердце, кто из смертных праведен?
[700] С благоговейным трепетом на тот утес
Доколь взирают люди, будет он стране
Спасительным оплотом, какового нет
Нигде - ни в скифах, ни в земле Пелоповой.
Корысти ж недоступны там сидящие
Собором грозным; совестлив, но мужествен
Их неумытный приговор; над спящими
Да будет сонм их стражей неусыпною.
Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь
И камешки берите - кинуть в тот сосуд
Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я.
{Судьи поднимаются с мест и. исполняют указанное.}
Предводительница хора.
Совет мой судьям: бойтесь посетительниц!
Бесчестье тяжко выместим на всей стране.
Аполлон.
Мои от Зевса чтите прорицания!
Плодоносить глаголу не препятствуйте!
Предводительница хора.
Не твой удел - суд крови. Преступил ты власть,
И впредь нечисты все твои вещания.
Аполлон.
И мой отец ошибся вечным промыслом,
Первоубийцу пожалев Иксиона?
Предводительница хора.
Ты сам сказал. Но если пожалеют здесь
[720] Ореста, тяжек будет мой возврат стране.
Аполлон.
За мной победа, знаю! Чести нет тебе
Ни в сонме ветхих, ни в семье младых богов.
Предводительница хора.
В дому Адмета так же ты обидел Мойр,
От смерти льготу земнородным вынудив.
Аполлон.
Не справедливо ль преданнейших чтителей
Сугубо защищать нам, коль они в нужде?
Предводительница хора.
Уставы ты нарушил стародавние
И стариц ввел в юродство, упоив вином.
Аполлон.
Тебе ж похмельем горьким будет приговор,
[730] И желчь изрыгнешь, - но вредить бессильную.
Предводительница хора.
Старуху, юный всадник, растоптать не честь.
Здесь медлю, выжидая, чем решится суд, -
Не ведая, мириться ль или гневаться.
{Судьи, закончив голосование, занимают свои места.}
Афина.
За мной последний голос: дело мне решить.
Кладу я за Ореста этот камешек.
Мне не было родимой, нет мне матери, -
Мужское все любезно, - только брак мне чужд;
Я мужественна сердцем, дщерь я отчая.
Святее крови мужа, как могу почесть
[740] Жены, домовладыку умертвившей, кровь?
Орест оправдан, если даже поровну
Легли в сосудах жребии. Так высыпьте ж
Все вклады из обоих, судьи-счетчики!
{Судьи высыпают камешки из сосудов на стол.}
Орест.
О, Феб, мой вождь пресветлый, как решится суд?
Предводительница хора.
О Ночь, о матерь черная! Все видишь ты!
Орест.
Что ждет меня? Застенок или вольный свет?
Предводительница хора.
Уйду ли с позором? Буду ль, как и встарь, в чести?
Аполлон.
Счет жребиев ведите строгий, счетчики,
В две груды разгребайте их рачительно!
[750] В едином недостача - роду пагуба,
Единый лишний - племени спасение.
{Исчезает.}
Афина.
Оправдан подсудимый! В урне милости
И в урне смерти то же голосов число.
Орест.
Паллада, рода нашего спасение!
Отчизну я утратил: водворяешь ты
Меня в отцовском доме. Скажут эллины:
"Опять Орест - аргивец, отчих всех богатств
И прав наследник, милостью Палладиной,
И Локсия, и третьего, кто все вершит:
[760] Уважил вышний трон отца Орестова,
Воззрел на общниц матери - и сына спас".
Но я не прежде тронусь в вожделенный путь,
Чем клятвой поклянуся нерушимою -
Стране твоей, богиня, другом быть навек.
Да будет в силе мой обет из рода в род,
И с копьеносным воинством аргивский вождь
Не выступит на град сей! Из могилы мы
Торжественной сей клятвы нарушителей
Удержим, свяжем, мужества лишим в пути,
[770] Примет зловещих обаяем ужасом, -
Постылым станет труд их, и раскаются.
Обет держащим крепко и Палладии град
Союзною подмогой заступающим
Мы будем из могилы благосклонными.
Привет, Афина! Ты сама и твой народ
На страх врагам пребудьте необорными,
Спасеньем славьтесь и победой вечною!
{Уходит.}
КОММОС.
Хор.
Строфа I.
Увы! Скрижаль старинных правд,
Новые боги, вы
Попрали, власть исторгли из руки моей!
[780] Язвит обида сердце; ярый гнев коплю.
Яд на окрестный край,
Черный яд мой выплюну,
Яд змеи растоптанной!
Где на поля и веси
Брызну тем ядом я,
Лишай там вскочит, сад заглохнет, сгинет злак,
Выкинет матерь плод,
Чумные пятна выступят, - о месть моя!..
Стенаем!..
Как быть нам?
[790] Мы притча в народе!
Как нам снести свой срам?
Стыд и позор стерпеть, боль и бесчестие,
Дочери Ночи древней?
Афина.
Не гневайтесь, не злобьтесь, убеждаю вас!
Вам нет обиды, в приговоре жала нет.
Решилась тяжба равным голосов числом.
От Зевса было светлое предстательство,
И, кто вещал Оресту, сам клялся, что нет
На том вины, кто богу не противился.
[800] Почто ж грозитесь в мой предел исторгнуть яд?
Одумайтесь! Ни язвой, ни бесплодием
Земле не угрожайте, ни дыханием
Тлетворной пыли, семени убийственной.
Свидетельствуясь Правдой, обещаю вам
Престолы и пещеры в сей стране, в удел
Законный, вечный; жиром заблестит очаг,
Где вы, всем градом чтимые, воссядете.
Хор.
Антистрофа I.
Увы! Скрижаль старинных правд
Новые боги, вы
Попрали, власть исторгли из руки моей!
[810] Язвит обида сердце; ярый гнев коплю...
Яд на окрестный край,
Черный яд мой выплюну,
Яд змеи растоптанной!
Где на поля и веси
Брызну тем ядом я,
Лишай там вскочит, сад заглохнет, сгинет злак,
Выкинет матерь плод,
Чумные пятна выступят, - о, месть моя!
Стенаем...
Как быть нам?
[820] Мы притча в народе!
Как нам снести свой срам?
Стыд и позор стерпеть, боль и бесчестие,
Дочери Ночи древней?
Афина.
Бесчестья нет вам. В ярости божественной
Вы сих пределов карой не постигнете,
От коей нет целенья. Верю в помощь я
От Зевса и - сказать ли? - меж богов одна
Ключи добыть умею от хранилища,
Где молнии хранятся под печатями.
[830] Перун не нужен: тухнет гнев. Не плюй из уст
Проклятий праздных: злое слово - злой посев.
Бушует горечь: черным повели волнам
Улечься. Мне ты будешь сопрестольницей;
Земли первины станешь за приплод сбирать
И новобрачных чадородьем миловать.
Полюбишь город и совет похвалишь мой.
Хор.
Строфа II.
Что я обид несу!
Мне ли сей век терпеть?
Древне-мудрой мне ль
Новой, чужой земли
В черной расселине
Мне отвели вертеп.
[840] Гнев спирает грудь,
Местью хочу дохнуть...
Плен мой, горький плен!
Горе, злосчастие!...
Подходит боль,
Печень язвит мою!
Слышишь ли, Матерь Ночь,
Старицу древнюю
Как не во что почли,
Как обошли меня,
Хитрыми лoвами
Древних лишили прав?
Афина.
Твой гнев терплю покорно: ты старейшая.
Мудрей меня во многом ты, поистине.
[850] Но дал и мне довольно разуменья Зевс.
Ушед в чужие земли, к очагам чужим,
С тоской о нашей вспомнишь, - предрекаю я,
Прославлен будет в близком веке город мой,
И твой престол у дома Эрехтеева
Предивно возвеличен. Потекут к тебе
Поклонников, поклонниц с приношеньями
Увенчанные сонмы: не сбирать тебе
Нигде столь щедрых даней. Не вреди же нам!
Не сей заразы бешенства меж юношей:
[860] Не обуял бы трезвых кровожадный хмель.
Как петелов пред боем, горожан моих
Не стравливай, - Арея не зови в народ
Усобиц ради, распрь братоубийственных!
Вне стен Арею поприще: того и жди,
Война взгорится. Доблестный тут нужен пыл;
Но в граде петушиных не хочу боев.
С почетным даром, гостья, подхожу к тебе:
Благоговейно чтимая, живи средь нас,
К земле боголюбимой благосклонная!
Хор.
Антистрофа II.
[870] Что я обиду несу!
Мне ли сей век терпеть
Древлий помысл мой.
Новой, чужой земли
В черной расселине
Мне отвели вертеп.
Гнев спирает грудь,
Местью хочу дохнуть...
Плен мой, горький плен!
Гере, злосчастие,
Узы! .. Подходит боль,
Печень язвит мою!
Слышишь ли, Матерь Ночь,
Старицу древнюю,
Как не во что почли,
Как обошли меня,
[880] Хитрыми ковами
Древних лишили прав!
Афина.
Я к миру не устану преклонять тебя,
Чтоб ты не говорила, гостья древняя,
Что мной, богиней младшею, и городом
Была с бесчестьем в край чужой отпущена.
Коль чаровницу речи убедительной,
Пейто, святишь ты, слышишь ласку слов моих
Останься с нами. Если ж удаляешься,
На нас, гостеприимцев, перед Зевсом ты
Не в праве, злобясь, кару слать и пагубу,
[890] В твоей ведь воле - сесть у нас присельницей
Священно чтимой смертными из рода в род.
Предводительница хора.
Владычица Афина! Дом какой мне дашь?
Афина.
От всяких бед укрытый. Ты ж прими его.
Предводительница хора.
Дом я приемлю, скажем. Честь какая мне?
Афина.
Цвесть без тебя не будет не единый дом.
Предводительница хора.
Сама ль ты мощь такую обеспечишь мне?
Афина.
Я счастье тем устрою, кто почтит тебя.
Предводительница хора.
За век грядущий можешь ли ручаться мне?
Афина.
Мои ль обетованья не свершаются?
Предводительница хора.
[900] Меня ты укрощаешь; умиряешь гнев.
Афина.
В земле моей останься и найдешь друзей.
Предводительница хора.
Какие благостыни нагадать мне ей?
Афина.
То, что к победе доблестной откроет путь.
Пусть моря, неба, недр земных дыхания,
Теплом согреты солнечным, обвеют край
Среды воздушной благорастворением!
Плодов земных обилье, тучных стад приплод
Пусть в срок урочный радуют хозяина!
Умножь, богиня, добрых чадородие,
[910] Безбожных и преступных удержи прирост.
Подобно вертоградарю и пахарю,
Хочу, чтоб злое не глушило доброго.
Тебе сии заботы. Мне ж иной удел:
На поле славы в ратном состязании
Явить добропобедным мой священный град.
Хор.
Строфа III.
Будь мне свят,
Наш с Палладой общий град!
Светлостенный кремль богов,
Его ж
Зевс блюдет и браней вождь
Арей крепит, грозя грозой!
[920] Град - оплот и образ
Эллинских родных святынь!
Намолю тебе я, град,
Напророчу навека
Избыток неоскудный благодатных сил.
Брызнут недра жизнью,
К солнцу рвущейся на свет.
Афина.
Благодетельной я, опекая народ,
Водворила в стране сих великих богинь,
Чьим гневливым сердцам угодить не легко.
[930] Их удел - дозирать за делами людей,
И судьбами людей управлять им дано.
Кто их тяжких бремен на плечах не носил,
Тот не знает, как ранит судьбина,
Ниоткуда приходит беда; но его
Предает им вина, неотмщенная встарь,
И кичливую спесь
Стережет молчаливая гибель.
Хор.
Антистрофа III.
Ты не вей,
Вредный древу черный ветр!
Властно пенье кротких чар.
[940] Ты, зной,
Знай предел, хмельной лозы
Щади росток, щади глазок!
Засуха, бесплодье,
Порча, ржа, не троньте нив!
Овцы тучные ягнят
Двойнями пускай плодят!
Откройся людям, о земля богатая!
Руд тайник бесценный,
Гермий, недр вещун; яви!
Афина.
Слышишь кроткий напев, мой излюбленный сонм,
[950] И надежда Афин?
Многомощна святая Эринии власть
У небесных богов, у подземных владык,
И над жизнью людской очевидно царит:
От нее по домам то, ликуя, поют,
То сквозь слезы едва
Различают, понурые, солнце.
Хор.
Строфа IV.
Рок, мужей в цвете сил
Не коси безвременно!
К юным девам суженых
[960] В дом приведите и милых в четы сочетайте,
Ты, Зевс! ты, Гера!
Ночи родной сестры, -
Мойры, законницы, вы, -
Общницы каждого дома!
Каждой годины великой,
Мойры тайноденницы!
Мойры, всюду
Первые меж чтимых сил!
Афина.
Пожеланий благих чудотворная власть
Плодовита добром.
[970] И хвалю я глаза и улыбку Пейто,
Низлетевшей ко мне на уста, - преклонить
Одичалых богинь неподатливый гнев.
Примирительный Зевс пересилил их спор,
И за нами навек
В словопрении добром победа!
Хор.
Антистрофа IV.
Не ярись, не бушуй,
Брань междоусобная!
Ненасытный злой мятеж!
Черная ль кровь напоила твой прах, пресвятая,
[980] Оставь живущим
Пеню за грех: новой
Крови не требуй, Земля!
Царствуй меж граждан, взаимность!
Дружных да свяжет согласье -
Иль вражда, одна во всех!
Против многих
Бед и зол согласье - щит.
Афина.
Не теряет нигде вожделенной тропы
Благосклонная речь.
Как ужасен их лик! Но от призрака Кар,
[990] Вижу, много добра изольется на град.
Ты насельниц благих благомысленно встреть,
Мой народ, и всегда ублажай, да в моих
И земле, и кремле
Вековечная славится правда!
Хор.
Строфа V.
Радуйтесь, радуйтесь,
В счастье, в богатстве, в славе!
Радуйся, градской народ!
С вами дева Зевсова,
Милая с любимыми,
[1000] Мудрая с разумными!
Под крылом Палладиным
Отчий любимцы вы.
Афина.
С новоселием вас поздравляю! Чертог
Уготован; кровь жертв окропила порог.
Всем собором пойдем - и, при свете святом
Предносимых огней, вас в обитель введем.
Вы ж, сокрывшись в жерло,
Все, что городу зло,
Удержите во мгле!
Все, что благо, - земле!
[1010] Так ведите мой город к победам!
Вы же следом идите, Краная сыны:
Час святой тишины
Богомысленной общине ведом.
Хор.
Антистрофа V.
Радуйтесь, радуйтесь! -
Вам возглашаю снова,
Боги в граде сущие,
Смертные, рожденные
В отчине Палладиной!
Коль меня, присельнипу,
Верно чтить вы будете,
[1020] На судьбу не взропщете!
ЭКСОД.
{В сгустившихся сумерках, при свете факелов, строится предводимое
Афиною всенародное праздничное шествие. За жрицами ведут жерт-
венных агнцов, белых и черных, несут сосуды и корзины с дарами.}
Афина.
За благопожеланья благодарная,
В умильном озареньи ясных светочей,
Богини, в дом подземный провожаю вас
С прислужницами мой кумир хранящими.
Собор старейшин, цвет страны Фесеевой,
Идет за нами в шествии торжественном;
С ним жены, дети, стариц освященный сонм.
Благие, вам во славу багрянец одежд
Сверкает в свете пламенников огненных.
[1030] Молю, да ваше к нам благоволение
Сожительствует с нами веки вечные!
Хор провожатых.
Строфа I.
В дом свой грядите торжественной ночью,
Древлей Ночи безмужние дщери, святые!
Народ, безмолвствуй! Храни уста!
Антистрофа I.
В недра земли, в первозданные склепы
Будут живые вам слать неоскудные дани.
Народ, безмолвствуй! Храни уста!
Строфа II.
Кроткие, милостью щедрые, мирно
В дом свой грядите,
[1040] Взор услаждая
Радостью светочей в темном пути!
Все воскликните в лад песнопению!
Антистрофа II.
Мир вековечный Палладина града
С дщерями Ночи, -
Светочи, рдейте! -
Зевсом всезрящим и Мойрой скреплен.
Все воскликните в лад песнопению!
Освободилась мертвая; убийца - жив.
Орест.
Почто же ты при жизни не гнала ее?
Предводительница хора.
Чужим ей был по крови спящий в гробе муж.
Орест.
А я по крови матери ль единой сын?
Предводительница хора.
Разбойник богомерзкий! Отрицаешься
Тебя питавшей в милом лоне матери?
Орест.
Свидетельствуй ты ныне, Аполлон, молю,
[610] И прав ли был убийца, за меня скажи.
Содеяно деянье. Чьей рукой? Моей.
Злодейство ли то было? - разумеешь ты.
Как ты признаешь, так и я признаюсь им.
Аполлон.
К вам, ставленникам Девы, свято речь держу,
Как вы того достойны; не солгу, пророк.
Иных не говорил я с прорицалища, -
Вещал ли мужу, иль жене, иль городу, -
Слов, кроме отчих, что внушал мне Зевс отец.
Какая в этой правде мощь, помыслите -
[620] И Зевсову совету воспоследуйте:
Присяга не сильнее воли божией.
Предводительница хора.
Сказал ты: воля Зевсова на то была,
Чтоб ты вещал Оресту - за отца, восстав,
От матери отречься и презреть ее?
Аполлон.
То не одно и тоже, - витязь царственный,
Приявший скиптр от Зевса, как погиб: в бою ль,
От витязя другого? - от жены ль?.. Жены?
Настигла ль издалече каленой стрелой
Героя амазонка?.. Нет! Услышьте, как, -
[630] Царица града! вы, суда вершители!
Домой вернулся. В главном удался поход.
Жена встречает лестью победителя.
Усталого с дороги ждет купель. Встает,
Омытый. Простынею шире паруса
Окутывает гостя и разит жена...
Так умер оный, всеми свято чтимый муж,
Вождь воинства морского, богоданный царь.
Вот какова супруга! Уязвил рассказ
Вам душу гневом, судии Орестовы?
Предводительница хора.
[640] Честь отчая священней чести матерней,
По-твоему, пред Зевсом. Крон - отец ему:
Он в узы Крона заковал. Вы слышите ль.
О судьи, как вития уличен во лжи?
Аполлон.
Чудовища, бессмертным ненавистные!
Он в силе узы расковать; спасение
Тут есть, и много таинств разрешительных.
Когда ж напьется крови человеческой
Земная персть, нет мертвым воскресения.
Не мог заклятья смерти сотворить Отец,
[650] Хоть все вращает, вверх подъемлет, клонит вниз,
Иль крепко ставит, сила ж не скудеет в нем.
Предводительница хора.
И то помысли: в людях оправдается ль,
Кто гнусно пролил матери родимой кровь?
Как в отчий дом, как в Аргос он войти дерзнет?
Как жертвуя, приступит к алтарям градским?
Как с ним водой общаться станут родичи?
Аполлон.
Вот мой ответ; увидишь, сколь он правилен.
Не мать дитяти, от нее рожденного,
Родительница: нет, она кормилица
[660] Воспринятого семени. Посеявший
Прямой родитель. Мать же, словно дар, в залог
От друга-гостя взятый на хранение, -
Зачатое взлелеет, коль не сгубит бог.
Свидетельство пред нами: Зевса дочь на свет
Не из утробы матерней исшедшая;
Но ни одна богиня не родит такой! ...
И впредь, Паллада, знаю, приведется мне
О славе сей твердыни порадеть не раз;
И ныне я Ореста к алтарям твоим
[670] Привел, да верен будет навсегда тебе
И да стяжает город твой союзников
Во всем его потомстве. Да святится же
Из рода в род та клятва вековечная.
Афина.
Все высказались, мнится. Не велеть ли мне,
Чтоб судьи голос подали по совести?
Предводительница хора.
Все стрелы из колчана расстреляла я:
Жду, чем решится это состязание.
Афина.
(к обвиняемому и защитнику)
Скажите вы, чтоб после не корить меня.
Аполлон.
Все слышали вы, мужи. Голосуйте же,
[680] Как скажет сердце и присягу помните!
Афина.
(вставая)
Закон услышьте, граждане афинские:
Вершите вы впервые уголовный суд!
Навек пребудет в племени Эгеевом
Собор присяжных, ныне учрежденный мной.
[685] Вам виден холм Ареев. Амазонки там
Стояли станом в оны дни, когда царя
Фесея воевали. Многобашенный
Воздвигся перед градом сопротивный град -
Служительниц Арея. Так и холм прослыл
[690] Ареопагом, иль скалой Ареевой.
Священный ужас будет наводить скала
И страх вины, с ним соприродный, - день и ночь
На весь народ мой. Новшеством праправнуки
Сих чар да не нарушат! Не мути ключа
Притоком скверн: не будет, где испить тебе.
Храните город столь же зорко, граждане,
От безначалья, сколь от самовластия!
Извергнуть не ревнуйте, что внушает страх;
Без страха в сердце, кто из смертных праведен?
[700] С благоговейным трепетом на тот утес
Доколь взирают люди, будет он стране
Спасительным оплотом, какового нет
Нигде - ни в скифах, ни в земле Пелоповой.
Корысти ж недоступны там сидящие
Собором грозным; совестлив, но мужествен
Их неумытный приговор; над спящими
Да будет сонм их стражей неусыпною.
Вот гражданам наказ мой. Подымайтесь
И камешки берите - кинуть в тот сосуд
Иль в этот, чтя присягу. Все сказала я.
{Судьи поднимаются с мест и. исполняют указанное.}
Предводительница хора.
Совет мой судьям: бойтесь посетительниц!
Бесчестье тяжко выместим на всей стране.
Аполлон.
Мои от Зевса чтите прорицания!
Плодоносить глаголу не препятствуйте!
Предводительница хора.
Не твой удел - суд крови. Преступил ты власть,
И впредь нечисты все твои вещания.
Аполлон.
И мой отец ошибся вечным промыслом,
Первоубийцу пожалев Иксиона?
Предводительница хора.
Ты сам сказал. Но если пожалеют здесь
[720] Ореста, тяжек будет мой возврат стране.
Аполлон.
За мной победа, знаю! Чести нет тебе
Ни в сонме ветхих, ни в семье младых богов.
Предводительница хора.
В дому Адмета так же ты обидел Мойр,
От смерти льготу земнородным вынудив.
Аполлон.
Не справедливо ль преданнейших чтителей
Сугубо защищать нам, коль они в нужде?
Предводительница хора.
Уставы ты нарушил стародавние
И стариц ввел в юродство, упоив вином.
Аполлон.
Тебе ж похмельем горьким будет приговор,
[730] И желчь изрыгнешь, - но вредить бессильную.
Предводительница хора.
Старуху, юный всадник, растоптать не честь.
Здесь медлю, выжидая, чем решится суд, -
Не ведая, мириться ль или гневаться.
{Судьи, закончив голосование, занимают свои места.}
Афина.
За мной последний голос: дело мне решить.
Кладу я за Ореста этот камешек.
Мне не было родимой, нет мне матери, -
Мужское все любезно, - только брак мне чужд;
Я мужественна сердцем, дщерь я отчая.
Святее крови мужа, как могу почесть
[740] Жены, домовладыку умертвившей, кровь?
Орест оправдан, если даже поровну
Легли в сосудах жребии. Так высыпьте ж
Все вклады из обоих, судьи-счетчики!
{Судьи высыпают камешки из сосудов на стол.}
Орест.
О, Феб, мой вождь пресветлый, как решится суд?
Предводительница хора.
О Ночь, о матерь черная! Все видишь ты!
Орест.
Что ждет меня? Застенок или вольный свет?
Предводительница хора.
Уйду ли с позором? Буду ль, как и встарь, в чести?
Аполлон.
Счет жребиев ведите строгий, счетчики,
В две груды разгребайте их рачительно!
[750] В едином недостача - роду пагуба,
Единый лишний - племени спасение.
{Исчезает.}
Афина.
Оправдан подсудимый! В урне милости
И в урне смерти то же голосов число.
Орест.
Паллада, рода нашего спасение!
Отчизну я утратил: водворяешь ты
Меня в отцовском доме. Скажут эллины:
"Опять Орест - аргивец, отчих всех богатств
И прав наследник, милостью Палладиной,
И Локсия, и третьего, кто все вершит:
[760] Уважил вышний трон отца Орестова,
Воззрел на общниц матери - и сына спас".
Но я не прежде тронусь в вожделенный путь,
Чем клятвой поклянуся нерушимою -
Стране твоей, богиня, другом быть навек.
Да будет в силе мой обет из рода в род,
И с копьеносным воинством аргивский вождь
Не выступит на град сей! Из могилы мы
Торжественной сей клятвы нарушителей
Удержим, свяжем, мужества лишим в пути,
[770] Примет зловещих обаяем ужасом, -
Постылым станет труд их, и раскаются.
Обет держащим крепко и Палладии град
Союзною подмогой заступающим
Мы будем из могилы благосклонными.
Привет, Афина! Ты сама и твой народ
На страх врагам пребудьте необорными,
Спасеньем славьтесь и победой вечною!
{Уходит.}
КОММОС.
Хор.
Строфа I.
Увы! Скрижаль старинных правд,
Новые боги, вы
Попрали, власть исторгли из руки моей!
[780] Язвит обида сердце; ярый гнев коплю.
Яд на окрестный край,
Черный яд мой выплюну,
Яд змеи растоптанной!
Где на поля и веси
Брызну тем ядом я,
Лишай там вскочит, сад заглохнет, сгинет злак,
Выкинет матерь плод,
Чумные пятна выступят, - о месть моя!..
Стенаем!..
Как быть нам?
[790] Мы притча в народе!
Как нам снести свой срам?
Стыд и позор стерпеть, боль и бесчестие,
Дочери Ночи древней?
Афина.
Не гневайтесь, не злобьтесь, убеждаю вас!
Вам нет обиды, в приговоре жала нет.
Решилась тяжба равным голосов числом.
От Зевса было светлое предстательство,
И, кто вещал Оресту, сам клялся, что нет
На том вины, кто богу не противился.
[800] Почто ж грозитесь в мой предел исторгнуть яд?
Одумайтесь! Ни язвой, ни бесплодием
Земле не угрожайте, ни дыханием
Тлетворной пыли, семени убийственной.
Свидетельствуясь Правдой, обещаю вам
Престолы и пещеры в сей стране, в удел
Законный, вечный; жиром заблестит очаг,
Где вы, всем градом чтимые, воссядете.
Хор.
Антистрофа I.
Увы! Скрижаль старинных правд
Новые боги, вы
Попрали, власть исторгли из руки моей!
[810] Язвит обида сердце; ярый гнев коплю...
Яд на окрестный край,
Черный яд мой выплюну,
Яд змеи растоптанной!
Где на поля и веси
Брызну тем ядом я,
Лишай там вскочит, сад заглохнет, сгинет злак,
Выкинет матерь плод,
Чумные пятна выступят, - о, месть моя!
Стенаем...
Как быть нам?
[820] Мы притча в народе!
Как нам снести свой срам?
Стыд и позор стерпеть, боль и бесчестие,
Дочери Ночи древней?
Афина.
Бесчестья нет вам. В ярости божественной
Вы сих пределов карой не постигнете,
От коей нет целенья. Верю в помощь я
От Зевса и - сказать ли? - меж богов одна
Ключи добыть умею от хранилища,
Где молнии хранятся под печатями.
[830] Перун не нужен: тухнет гнев. Не плюй из уст
Проклятий праздных: злое слово - злой посев.
Бушует горечь: черным повели волнам
Улечься. Мне ты будешь сопрестольницей;
Земли первины станешь за приплод сбирать
И новобрачных чадородьем миловать.
Полюбишь город и совет похвалишь мой.
Хор.
Строфа II.
Что я обид несу!
Мне ли сей век терпеть?
Древне-мудрой мне ль
Новой, чужой земли
В черной расселине
Мне отвели вертеп.
[840] Гнев спирает грудь,
Местью хочу дохнуть...
Плен мой, горький плен!
Горе, злосчастие!...
Подходит боль,
Печень язвит мою!
Слышишь ли, Матерь Ночь,
Старицу древнюю
Как не во что почли,
Как обошли меня,
Хитрыми лoвами
Древних лишили прав?
Афина.
Твой гнев терплю покорно: ты старейшая.
Мудрей меня во многом ты, поистине.
[850] Но дал и мне довольно разуменья Зевс.
Ушед в чужие земли, к очагам чужим,
С тоской о нашей вспомнишь, - предрекаю я,
Прославлен будет в близком веке город мой,
И твой престол у дома Эрехтеева
Предивно возвеличен. Потекут к тебе
Поклонников, поклонниц с приношеньями
Увенчанные сонмы: не сбирать тебе
Нигде столь щедрых даней. Не вреди же нам!
Не сей заразы бешенства меж юношей:
[860] Не обуял бы трезвых кровожадный хмель.
Как петелов пред боем, горожан моих
Не стравливай, - Арея не зови в народ
Усобиц ради, распрь братоубийственных!
Вне стен Арею поприще: того и жди,
Война взгорится. Доблестный тут нужен пыл;
Но в граде петушиных не хочу боев.
С почетным даром, гостья, подхожу к тебе:
Благоговейно чтимая, живи средь нас,
К земле боголюбимой благосклонная!
Хор.
Антистрофа II.
[870] Что я обиду несу!
Мне ли сей век терпеть
Древлий помысл мой.
Новой, чужой земли
В черной расселине
Мне отвели вертеп.
Гнев спирает грудь,
Местью хочу дохнуть...
Плен мой, горький плен!
Гере, злосчастие,
Узы! .. Подходит боль,
Печень язвит мою!
Слышишь ли, Матерь Ночь,
Старицу древнюю,
Как не во что почли,
Как обошли меня,
[880] Хитрыми ковами
Древних лишили прав!
Афина.
Я к миру не устану преклонять тебя,
Чтоб ты не говорила, гостья древняя,
Что мной, богиней младшею, и городом
Была с бесчестьем в край чужой отпущена.
Коль чаровницу речи убедительной,
Пейто, святишь ты, слышишь ласку слов моих
Останься с нами. Если ж удаляешься,
На нас, гостеприимцев, перед Зевсом ты
Не в праве, злобясь, кару слать и пагубу,
[890] В твоей ведь воле - сесть у нас присельницей
Священно чтимой смертными из рода в род.
Предводительница хора.
Владычица Афина! Дом какой мне дашь?
Афина.
От всяких бед укрытый. Ты ж прими его.
Предводительница хора.
Дом я приемлю, скажем. Честь какая мне?
Афина.
Цвесть без тебя не будет не единый дом.
Предводительница хора.
Сама ль ты мощь такую обеспечишь мне?
Афина.
Я счастье тем устрою, кто почтит тебя.
Предводительница хора.
За век грядущий можешь ли ручаться мне?
Афина.
Мои ль обетованья не свершаются?
Предводительница хора.
[900] Меня ты укрощаешь; умиряешь гнев.
Афина.
В земле моей останься и найдешь друзей.
Предводительница хора.
Какие благостыни нагадать мне ей?
Афина.
То, что к победе доблестной откроет путь.
Пусть моря, неба, недр земных дыхания,
Теплом согреты солнечным, обвеют край
Среды воздушной благорастворением!
Плодов земных обилье, тучных стад приплод
Пусть в срок урочный радуют хозяина!
Умножь, богиня, добрых чадородие,
[910] Безбожных и преступных удержи прирост.
Подобно вертоградарю и пахарю,
Хочу, чтоб злое не глушило доброго.
Тебе сии заботы. Мне ж иной удел:
На поле славы в ратном состязании
Явить добропобедным мой священный град.
Хор.
Строфа III.
Будь мне свят,
Наш с Палладой общий град!
Светлостенный кремль богов,
Его ж
Зевс блюдет и браней вождь
Арей крепит, грозя грозой!
[920] Град - оплот и образ
Эллинских родных святынь!
Намолю тебе я, град,
Напророчу навека
Избыток неоскудный благодатных сил.
Брызнут недра жизнью,
К солнцу рвущейся на свет.
Афина.
Благодетельной я, опекая народ,
Водворила в стране сих великих богинь,
Чьим гневливым сердцам угодить не легко.
[930] Их удел - дозирать за делами людей,
И судьбами людей управлять им дано.
Кто их тяжких бремен на плечах не носил,
Тот не знает, как ранит судьбина,
Ниоткуда приходит беда; но его
Предает им вина, неотмщенная встарь,
И кичливую спесь
Стережет молчаливая гибель.
Хор.
Антистрофа III.
Ты не вей,
Вредный древу черный ветр!
Властно пенье кротких чар.
[940] Ты, зной,
Знай предел, хмельной лозы
Щади росток, щади глазок!
Засуха, бесплодье,
Порча, ржа, не троньте нив!
Овцы тучные ягнят
Двойнями пускай плодят!
Откройся людям, о земля богатая!
Руд тайник бесценный,
Гермий, недр вещун; яви!
Афина.
Слышишь кроткий напев, мой излюбленный сонм,
[950] И надежда Афин?
Многомощна святая Эринии власть
У небесных богов, у подземных владык,
И над жизнью людской очевидно царит:
От нее по домам то, ликуя, поют,
То сквозь слезы едва
Различают, понурые, солнце.
Хор.
Строфа IV.
Рок, мужей в цвете сил
Не коси безвременно!
К юным девам суженых
[960] В дом приведите и милых в четы сочетайте,
Ты, Зевс! ты, Гера!
Ночи родной сестры, -
Мойры, законницы, вы, -
Общницы каждого дома!
Каждой годины великой,
Мойры тайноденницы!
Мойры, всюду
Первые меж чтимых сил!
Афина.
Пожеланий благих чудотворная власть
Плодовита добром.
[970] И хвалю я глаза и улыбку Пейто,
Низлетевшей ко мне на уста, - преклонить
Одичалых богинь неподатливый гнев.
Примирительный Зевс пересилил их спор,
И за нами навек
В словопрении добром победа!
Хор.
Антистрофа IV.
Не ярись, не бушуй,
Брань междоусобная!
Ненасытный злой мятеж!
Черная ль кровь напоила твой прах, пресвятая,
[980] Оставь живущим
Пеню за грех: новой
Крови не требуй, Земля!
Царствуй меж граждан, взаимность!
Дружных да свяжет согласье -
Иль вражда, одна во всех!
Против многих
Бед и зол согласье - щит.
Афина.
Не теряет нигде вожделенной тропы
Благосклонная речь.
Как ужасен их лик! Но от призрака Кар,
[990] Вижу, много добра изольется на град.
Ты насельниц благих благомысленно встреть,
Мой народ, и всегда ублажай, да в моих
И земле, и кремле
Вековечная славится правда!
Хор.
Строфа V.
Радуйтесь, радуйтесь,
В счастье, в богатстве, в славе!
Радуйся, градской народ!
С вами дева Зевсова,
Милая с любимыми,
[1000] Мудрая с разумными!
Под крылом Палладиным
Отчий любимцы вы.
Афина.
С новоселием вас поздравляю! Чертог
Уготован; кровь жертв окропила порог.
Всем собором пойдем - и, при свете святом
Предносимых огней, вас в обитель введем.
Вы ж, сокрывшись в жерло,
Все, что городу зло,
Удержите во мгле!
Все, что благо, - земле!
[1010] Так ведите мой город к победам!
Вы же следом идите, Краная сыны:
Час святой тишины
Богомысленной общине ведом.
Хор.
Антистрофа V.
Радуйтесь, радуйтесь! -
Вам возглашаю снова,
Боги в граде сущие,
Смертные, рожденные
В отчине Палладиной!
Коль меня, присельнипу,
Верно чтить вы будете,
[1020] На судьбу не взропщете!
ЭКСОД.
{В сгустившихся сумерках, при свете факелов, строится предводимое
Афиною всенародное праздничное шествие. За жрицами ведут жерт-
венных агнцов, белых и черных, несут сосуды и корзины с дарами.}
Афина.
За благопожеланья благодарная,
В умильном озареньи ясных светочей,
Богини, в дом подземный провожаю вас
С прислужницами мой кумир хранящими.
Собор старейшин, цвет страны Фесеевой,
Идет за нами в шествии торжественном;
С ним жены, дети, стариц освященный сонм.
Благие, вам во славу багрянец одежд
Сверкает в свете пламенников огненных.
[1030] Молю, да ваше к нам благоволение
Сожительствует с нами веки вечные!
Хор провожатых.
Строфа I.
В дом свой грядите торжественной ночью,
Древлей Ночи безмужние дщери, святые!
Народ, безмолвствуй! Храни уста!
Антистрофа I.
В недра земли, в первозданные склепы
Будут живые вам слать неоскудные дани.
Народ, безмолвствуй! Храни уста!
Строфа II.
Кроткие, милостью щедрые, мирно
В дом свой грядите,
[1040] Взор услаждая
Радостью светочей в темном пути!
Все воскликните в лад песнопению!
Антистрофа II.
Мир вековечный Палладина града
С дщерями Ночи, -
Светочи, рдейте! -
Зевсом всезрящим и Мойрой скреплен.
Все воскликните в лад песнопению!