Хор

Не благовонья ж Сирии, конечно.

Кассандра

Пойду и в доме свой оплакать жребий
И Агамемнона; довольно жить.
Ох, чужестранцы!
Я не дрожу, как птица пред кустом.
Нет, как умру, свидетелями будьте,
Когда жена за женщину, меня, умрет
И муж падет за мужа, за супруга
Несчастного. Вот этого прошу,
Как гостья, в дар, готовясь умереть.

Хор

Жаль, бедная: судьбу свою ты знаешь.

Кассандра

Еще одно хочу сказать я слово,
Не плачась о себе. Молюся я,
В последний раз на солнца луч взирая,
Чтоб мстителям потом и за меня
Враги, мои убийцы, поплатились -
За смерть рабыни - за пустое дело {*}.
{* Перевод последних трех стихов дан лишь по
смыслу, так как текст крайне испорчен.}

Хор

Увы, дела людские! Счастье в них
И тень могла б нарушить. Будь несчастье,
Взмах мокрой губки всю сотрет картину.
И это я того сильней желаю.

Кассандра входит во дворец.

Хор

Быть счастливым у всех ненасытно желанье.
Во дворцах, на которые пальцами кажут,
Там никто перед счастьем дверей не запрет,
"Не входи сюда больше" - не скажет.
Вот ему даровали блаженные взять
Град Приама в полон,
И богами почтенный домой он идет.
А теперь, коль за кровь он поплатится прежних
И убитым убитый возмездие даст,
Ряд убийств и еще оставляя,
Кто из смертных бы мог, слыша то, похвалиться,
Что не с демоном злым он родился.

Голос из дворца.

Агамемнон

Ох, поражен ударом я смертельным!

Хор (1-й хоревт)

Тише! кто там про удар кричит, пораненный
смертельно?

Агамемнон (за сценой)

Ох, ох, опять! в другой раз поражен!

Хор (2-й хоревт)

Дело там свершилося, я вижу: слышны стоны там
царя.

Хор (3-й хоревт)

Но, подумаем, какое нам верней решенье будет.

Хор (4-й хоревт)

Я предлагаю вам такое мненье -
Сюда к чертогам граждан звать на помощь.

Хор (5-й хоревт)

По-моему ж, нам броситься скорей
И взять с поличным - с вынутым мечом.

Хор (6-й хоревт)

И я того же мненья; я за то,
Чтоб действовать, а медлить тут не время.

Хор (7-й хоревт)

Уж дело ясно: это как бы приступ,
Чтоб в городе устроить тиранию.

Хор (8-й хоревт)

Мы тратим время, руки ж тех не спят
И топчут в прах медлительности славу.

Хор (9-й хоревт)

Не знаю я, что лучше предложить.
Кто делает, тому подумать надо.

Хор (10-й хоревт)

И я согласен. Ведь не в силах я
Умершего словами воскресить.

Хор (11-й хоревт)

Ужель допустим, жизнью дорожа,
Тем править нами кто бесчестит дом?

Хор (12-й хоревт)

Нет, нестерпимо, умереть уж лучше.
Да, лучше смерть для нас, чем тирания.

Хор (13-й хоревт)

Ужель, лишь по стенаньям этим судя,
Гадать мы будем, будто он убит?

Хор (14-й хоревт)

Нет, верно надо знать, чтоб гнев питать.
Предполагать - не значит знать наверно.

Хор (15-й хоревт-корифей)

Согласен я, все говорит за это, -
Узнать чтоб точно, что теперь с Атридом.

Хор намеревается войти во дворец, как вдруг задняя декорация раскрывается:
видна серебряная ванна; в ней лежит тело Агамемнона, закрученное с головой
покрывалами. Рядом стоит Клитеместра с окровавленным топором в руке и
обрызганная кровью.

Клитеместра

Хоть раньше много было слов хороших,
Сказать иное все ж не постыжусь.
Да, коль к врагам под обликом друзей
Вражду таишь ты, как коварней козни
Расставишь так, чтоб их не миновали?
Мне этот бой настал давно желанный
От старой злобы - да, уж с давних пор.
Стою я тут, свое исполнив дело,
Где нанесла удар. Свершила ж так -
И этого не стану отрицать -
Что ни бежать, ни гибель отразить;
Огромной сетью, как для рыбы невод,
Ловлю одежд богатством роковым.
Бью дважды я, и, дважды простонав,
Простер он члены; я и павшему
Даю удар тут третий, дар обетный,
Аиду в честь, спасителю всех мертвых
Так дух свой испускает он, упав,
И, извергая страшный крови ток,
Бьет черной влагою росы кровавой
В меня, и рада я тому не меньше,
Чем божьей благодати рад посев
Ростков всходящих. При таких делах
Порадуйтесь, старейшины аргивян,
Коль радость есть, а я уж вот ликую.
Когда б прилично было возлиянье
Убитому, ему бы поделом, -
Нет, слишком поделом. Такую чашу
Проклятых бедствий в доме он наполнил
И сам ее, вернувшись, испивает.


    ПРИМЕЧАНИЯ



1 Кассандре мерещится "пир Тиеста". По мифу, Атрей, отец Агамемнона,
угостил своего брата Тиеста мясом его собственных детей. Этот "родовой грех"
тяготеет над потомками Атрея.
2 Тиест соблазнил жену своего брата Атрея (отца Агамемнона); она
помогла ему похитить у Атрея золотого барана - залог счастья царства.