Менелай
Что перенес трудов!
Орест
Не для меня.
Менелай
Что выстрадал!
Орест
Но не на пользу близким.
Менелай
Твоя взяла.
Орест
Сам низостью своею
Ты побежден. Ну, поджигай, Электра!
А ты, мой друг вернейший, обольешь
1620 Горящею смолой стропила эти.
Минута общей суеты. Только Гермиона стоит молча на коленях.
Менелай
(громко, по направлению к Аргосу)
Что медлите, строители Микен,
Табунщики аргосские, спешите
С оружием! Орест, убивший мать,
Здесь силою прощенье вымогает.
Вдали с криками показывается вооруженная толпа с факелами. Шум, смятение.
Внезапно показывается в небе Аполлон, все смолкает, застывает, прилипает к
месту. Загоревшиеся было стропила гаснут. Факелы тухнут. На небе
показывается свет луны и яркие звезды, между ними одна особенно яркая.
Аполлон
(Менелаю)
Смири свой гнев, Атрид! Перед тобой
Латоны сын и просит: "Успокойся".
(Оресту.)
И ты мечом девице угрожать
Повремени, Орест! Внемлите богу.
(Оресту.)
1630 Разгневанный на Менелая, ты
Его жену убить хотел... Глядите,
Там, в глубине эфирной, уж звездой
Она горит и смерти избежала.
Я спас ее из-под ножа. Так Зевс-
Отец велел. Он дочери бессмертной
Дал светлый трон в обители небес,
Чтоб с Кастором она и Полидевком
Спасением сияла для пловцов.
Ты, Менелай, возьмешь жену другую;
Ее красой бессмертные вражду
1640 Меж вас зажгли, где столько и фригийцев
И эллинов погибло, чтобы тем
Освободить вам землю от наплыва
Преступного и дерзкого. Орест,
Покинь предел аргосский и пробудь
В Паррасии, покуда год свершится.
Азанцы и аркадяне его
Именовать положат Орестеем,
Тебя почтив. Оттуда ты пойдешь
1650 В Афины - там трем Евменидам должен
Ты будешь дать ответ за то, что мать
Убил: ты там судим богами будешь
И на холме Арея победишь.
Тебе судьба в невесты Гермиону
Из-под ножа готовит. Никогда
Неоптолем ее не будет мужем.
Он от меча дельфийского падет,
Мной за отца наказан, за Пелида...
Ты обещал Пиладу дать сестру:
Отдай ее - Электру ждет блаженство.
(Менелаю.)
Ты ж, Менелай, оставь его царить
1660 Над Аргосом, и Спартой будь доволен,
Наследием жены: она тебе
Бесчисленных трудов и бесконечных
Покуда стоила, и только. Я ж дела
Орестовы улажу, потому что
Приказ убить был точно мой приказ.
Орест
(бросая меч)
О вещий бог! Воистину, оракул
Твой справедлив. А уж боялся я,
Что демона за Аполлона принял.
1670 Все кончилось ко благу. И, тебе
Покорный, я оставил Гермиону,
А даст отец - женой ее возьму.
Менелай
(обращаясь к новой яркой звезде)
О Зевса дочь, прости, прости, Елена!
Блаженна ты в обители богов...
Мне Феба речь - закон, и дочь Оресту
Я отдаю. Коль знатен человек
И женится на знатной - брак завиден.
Ну, в добрый час, обоим в добрый час!
Аполлон
Как сказано, исполните, а ссоры
Пора забыть.
Менелай
Склоняюсь пред тобой.
Орест
1680 Таков и я: небесные слова
Запомнил я и в сердце сберегу их.
Аполлон
Из богинь почтите теперь
Тишину, нет дивной прекрасней.
Чрез море блестящих светил
Я пойду провожать Елену
До чертога Кронида, жену...
Рядом с Герой и Гебой воссев,
Обрученной Гераклу, она
Станет богом для смертных отныне,
На фиалы с небес улыбаясь,
Корабли она будет хранить,
Как и вы, сыновья Тиндара,
1690 Будет в небе отрадой пловцов.
Хор
Благовонной короной своей
Увенчай поэта, победа,
И не раз, и не два, и не три
Ты увей ему белые кудри.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
В трагедии, поставленной в 408 г. до н. э., Еврипид обращается к той
части сказания об Оресте, которая касается его судьбы после совершения мести
убийцам отца. Однако если в предшествующих произведениях ("Ифигения в
Тавриде", ст. 940 - 969, и "Электра", ст. 1250 - 1272) драматург в общем
принимал традиционный для Афин вариант мифа (Орест перед судом Ареопага), то
здесь он касается его только мимоходом (ст. 1648 - 1652), предлагая взамен
вниманию зрителей свою собственную, совершенно необычную версию:
преступление Ореста становится предметом обсуждения в народном собрании в
Аргосе, которое выносит убийце матери смертный приговор; в поисках спасения
Орест громоздит одну кровавую авантюру на другую, пока вмешательство
Аполлона не дает разрешения окончательно запутавшейся интриге.
Среди других трагедий Еврипида "Орест" выделяется повышенным интересом
автора к музыкальной стороне исполнения: как указывают античные
комментаторы, не только в большой арии фригийца, но и в хоровых партиях
выбор слов в значительной мере подчинен мелодическому рисунку. Подтверждение
этому дает также найденный в конце прошлого века папирусный фрагмент первого
стасима, снабженный нотными знаками и пометками для исполнителей.
Ст. 10. ...С надменным царь не сладил языком. - Еврипид несколько
видоизменяет миф, приписывая Танталу не разглашение тайны, а дерзкие речи во
время самого пира богов; он принимает также какую-то малоизвестную версию,
согласно которой Тантал был подвешен на цепи между небом и землей, в то
время как над ним нависала угрожающая падением скала (см. также ст. 982 -
987).
Ст. 63 - 66 ...с нею здесь дочь-девушка... - Пребывание Гермионы в доме
Клитемнестры - нововведение Еврипида.
Ст. 256 - 261. В изображении Эриний Еврипид находится под влиянием
Эсхила (ср. "Хоэфоры", ст. 1048 - 1058, и "Евмениды", ст. 49 - 56).
Ст. 268 - 270. ...лук... Аполлонов подарок... - Деталь, заимствованная
из "Орестеи" Стесихора.
Ст. 347. Он наследье браков небесных. - Тантал родился от Зевса и нимфы
Плуто и, в свою очередь, женился на Дионе, дочери Атланта.
Ст. 362 - 374. Главк - морское божество, обладавшее даром прорицания, -
играет здесь роль, которую в "Одиссее" исполняет Протей (см. IV, 512 - 547).
Свое прибытие в Навплию Менелай объясняет как раз полученным от Главка
известием: оно заставило его изменить маршрут и вместо Спарты направиться в
Аргос, разумеется, по суше, так как водного пути между Навплией и Аргосом
нет. Поэтому слова "сюда Елена... стиралась плыть" - недосмотр переводчика.
Ст. 388. Не вид - душа меня, душа порочит. - В подлиннике: "Не вид -
дела..."
Ст. 396. Очень важный стих, в котором действительно встречается понятие
"совесть" (см. примеч. к "Медее", ст. 1054, и к "Андромахе", ст. 822 - 824),
переведен неточно. Смысл оригинала: "Совесть, ибо я понимаю ужас
совершенного".
Ст. 432 сл. Эак - брат Паламеда (см. примеч. к "Елене", ст. 766 - 769);
этим объясняется его вражда к роду Агамемнона.
Ст. 440. ...суд... черепков... - неточный перевод греческого слова
psephos, обозначающего камешек для голосования: белые камешки клали в урну в
знак оправдания, черные - в знак обвинения подсудимого. Что касается
черепков (греч. ostrakon), то на них писали имя гражданина, осуждаемого на
изгнание.
Ст. 474. ...направо став... - По греческим поверьям, всякая встреча с
правой стороны была благоприятным знамением.
Ст. 485. Меж варваров... - Намек на длительное скитание Менелая после
взятия Трои.
Ст. 495 - 525. Тиндарей излагает точку зрения афинского уголовного
права: убийцу надлежит карать изгнанием, а не убивать, иначе по закону
кровной мести всегда останется виновный.
Ст. 527 сл. ...освобождая грудь, молила мать... - Ср.: Эсхил,
"Хоэфоры", ст. 896 - 898, и Еврипид, "Электра", ст. 1206 - 1209.
Ст. 552 - 554. Аргументы Ореста в пользу приоритета отца заимствованы
из "Евменид" Эсхила, ст. 658 - 661:
Та, что зовется матерью, не создает
Дитя, лишь плод она растит посеянный.
Творит зачинщик. А она залог хранит,
Как гостю гость, когда не повредит ей бог.
Ст. 573 - 575. ...Над кем она глумиласъ? - Опять аргумент,
заимствованный у Эсхила ("Евмениды", ст. 625 - 630).
Ст. 591. Пуп земной... - Считалось, что центром земного круга является
круглый камень посреди дельфийского храма Аполлона.
Ст. 751.... поднял лай... - "Позволяю себе эту метафору ввиду
эсхиловского "hylagmaton" (Agam. 1643)" (примеч. И. Анненского). В
подлиннике просто: "разгневался".
Ст. 765. Строфий... отлучены произнес. - Изгнание Пилада - тоже
нововведение Еврипида.
Ст. 813. Из-за златого... руна... - См. примеч. к "Ифигении в Тавриде",
ст. 194 - 200.
Ст. 815. ...ужин из царских детей... - Чтобы отомстить Фиесту за
вероломство, Атрей под видом примирения с братом пригласил его на пир и
подал мясо убитых им детей Фиеста.
Ст. 872. ...чтоб дать ответ Египту... - Согласно одному из вариантов
сказания о Данаидах их отец Данай был вызван на суд его братом Египтом,
отцом убитых женихов.
Ст. 888. Талфибий известен уже из "Илиады" как вестник Агамемнона и
исполнитель его поручений. В этой роли он выступает также у Еврипида в
"Гекубе", "Троянках" и "Ифигении в Авлиде".
Ст. 902 - 906. В этой характеристике уже древние видели намек на
афинского политического деятеля Клеофонта, противника мирных переговоров со
Спартой. Будучи по матери фракийского происхождения, он сумел тем не менее
получить гражданские права и занять видное место в Афинах; отсюда -
"навязанный аргосец" (в оригинале: "аргосец, но не аргосец").
Ст. 907 - 913. Стихи, заключенные в скобки, издатели считают позднейшей
вставкой, нарушающей течение рассказа вестника.
Ст. 917 - 922. ...встает оратор... - Идеальный образ независимого
гражданина-земледельца, не поддающегося безответственной пропаганде
ораторов.
Ст. 960 - 1011. Некоторые исследователи считают, что исполнителем
первой пары симметричных строф является хор и только следующие четыре строфы
без соответствующих ритмических параллелей составляют монодию Электры.
Ст. 964. В усладу богине - Персефоне.
Ст. 988 - 994. См. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 191 - 193.
Герест - горный мыс на южной оконечности Евбеи.
Ст. 1168. ...властью тирана не владея... - Орест хочет сказать, что
Агамемнон, хотя и не был единоличным владыкой Эллады, пользовался в ней
авторитетом по праву лучшего. Ту же мысль высказывает о себе самом Менелай в
"Елене", ст. 395.
Ст. 1227. К тебе мольбу склоняем мы... - Стихи 1227 - 1230 являются
скорее всего более поздней вставкой; их не было в изданиях античного
времени, и они нарушают ритм молитвы, в которую каждый из участников
предстоящего предприятия вступает репликой из двух стихов: 1225 сл. - Орест,
1231 сл. - Электра, 1233 сл. - Пилад.
Ст. 1233. ...от родича мольбу... - Пилад - племянник Агамемнона, сын
его сестры Анаксибии.
Ст. 1246 - 1352. Позиция Электры в этой сцене близко напоминает ее роль
в "Электре" Софокла, ст. 1398 - 1465. Разница только в том, что там творится
правая месть, здесь - новая жестокость.
Ст. 1353 - 1365. Симметричную антистрофу составляют ст. 1537 - 1549,
предвещающие появление Менелая.
Ст. 1365. За пастыря Троянскою - за Париса.
Ст. 1372. Триглиф - часть фриза, представляющая продолговатую плиту с
вырезанными желобами.
Ст. 1380. Идеец - то есть родившийся в окрестностях горы Иды.
Ст. 1395. Айлинон. - По объяснению исследователей, это восклицание
восходит к семитскому "ай лену" ("горе нам!") и пришло в Грецию из Финикии.
Впрочем, Эсхил в "Агамемноне", ст. 121, 139, 159, влагает его в уста
аргосских старцев.
Ст. 1638. Ты, Менелай, возьмешь жену другую... - Вариант, не известный
ни из каких других источников.
Ст. 1645 - 1647. Паррасия - область на юге Аркадии (центральный
Пелопоннес); азанцы - жители области Азании в северной Аркадии. Пребывание
Ореста в течение года в Аркадии является, вероятно, нововведением Еврипида,
которое он мог обосновать значительным распространением в этой области мифов
об Оресте.
Ст. 1653 - 1657. См. трагедию "Андромаха" и комментарий к ней.
Ст. 1684. ...почтите теперь Тишину... - В оригинале богиня названа
Eirene, что соответствует русскому понятию "мир". После поражения спартанцев
при Кизике (весной 410 г.) с их стороны дважды делались мирные предложения,
которые отвергались сторонниками продолжения войны во главе с Клеофонтом
(см. примеч. к ст. 902 - 906). Еврипид, как видно из этих стихов, не
разделял подобных воинственных настроений.
В.Н. Ярхо
Что перенес трудов!
Орест
Не для меня.
Менелай
Что выстрадал!
Орест
Но не на пользу близким.
Менелай
Твоя взяла.
Орест
Сам низостью своею
Ты побежден. Ну, поджигай, Электра!
А ты, мой друг вернейший, обольешь
1620 Горящею смолой стропила эти.
Минута общей суеты. Только Гермиона стоит молча на коленях.
Менелай
(громко, по направлению к Аргосу)
Что медлите, строители Микен,
Табунщики аргосские, спешите
С оружием! Орест, убивший мать,
Здесь силою прощенье вымогает.
Вдали с криками показывается вооруженная толпа с факелами. Шум, смятение.
Внезапно показывается в небе Аполлон, все смолкает, застывает, прилипает к
месту. Загоревшиеся было стропила гаснут. Факелы тухнут. На небе
показывается свет луны и яркие звезды, между ними одна особенно яркая.
Аполлон
(Менелаю)
Смири свой гнев, Атрид! Перед тобой
Латоны сын и просит: "Успокойся".
(Оресту.)
И ты мечом девице угрожать
Повремени, Орест! Внемлите богу.
(Оресту.)
1630 Разгневанный на Менелая, ты
Его жену убить хотел... Глядите,
Там, в глубине эфирной, уж звездой
Она горит и смерти избежала.
Я спас ее из-под ножа. Так Зевс-
Отец велел. Он дочери бессмертной
Дал светлый трон в обители небес,
Чтоб с Кастором она и Полидевком
Спасением сияла для пловцов.
Ты, Менелай, возьмешь жену другую;
Ее красой бессмертные вражду
1640 Меж вас зажгли, где столько и фригийцев
И эллинов погибло, чтобы тем
Освободить вам землю от наплыва
Преступного и дерзкого. Орест,
Покинь предел аргосский и пробудь
В Паррасии, покуда год свершится.
Азанцы и аркадяне его
Именовать положат Орестеем,
Тебя почтив. Оттуда ты пойдешь
1650 В Афины - там трем Евменидам должен
Ты будешь дать ответ за то, что мать
Убил: ты там судим богами будешь
И на холме Арея победишь.
Тебе судьба в невесты Гермиону
Из-под ножа готовит. Никогда
Неоптолем ее не будет мужем.
Он от меча дельфийского падет,
Мной за отца наказан, за Пелида...
Ты обещал Пиладу дать сестру:
Отдай ее - Электру ждет блаженство.
(Менелаю.)
Ты ж, Менелай, оставь его царить
1660 Над Аргосом, и Спартой будь доволен,
Наследием жены: она тебе
Бесчисленных трудов и бесконечных
Покуда стоила, и только. Я ж дела
Орестовы улажу, потому что
Приказ убить был точно мой приказ.
Орест
(бросая меч)
О вещий бог! Воистину, оракул
Твой справедлив. А уж боялся я,
Что демона за Аполлона принял.
1670 Все кончилось ко благу. И, тебе
Покорный, я оставил Гермиону,
А даст отец - женой ее возьму.
Менелай
(обращаясь к новой яркой звезде)
О Зевса дочь, прости, прости, Елена!
Блаженна ты в обители богов...
Мне Феба речь - закон, и дочь Оресту
Я отдаю. Коль знатен человек
И женится на знатной - брак завиден.
Ну, в добрый час, обоим в добрый час!
Аполлон
Как сказано, исполните, а ссоры
Пора забыть.
Менелай
Склоняюсь пред тобой.
Орест
1680 Таков и я: небесные слова
Запомнил я и в сердце сберегу их.
Аполлон
Из богинь почтите теперь
Тишину, нет дивной прекрасней.
Чрез море блестящих светил
Я пойду провожать Елену
До чертога Кронида, жену...
Рядом с Герой и Гебой воссев,
Обрученной Гераклу, она
Станет богом для смертных отныне,
На фиалы с небес улыбаясь,
Корабли она будет хранить,
Как и вы, сыновья Тиндара,
1690 Будет в небе отрадой пловцов.
Хор
Благовонной короной своей
Увенчай поэта, победа,
И не раз, и не два, и не три
Ты увей ему белые кудри.
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
В трагедии, поставленной в 408 г. до н. э., Еврипид обращается к той
части сказания об Оресте, которая касается его судьбы после совершения мести
убийцам отца. Однако если в предшествующих произведениях ("Ифигения в
Тавриде", ст. 940 - 969, и "Электра", ст. 1250 - 1272) драматург в общем
принимал традиционный для Афин вариант мифа (Орест перед судом Ареопага), то
здесь он касается его только мимоходом (ст. 1648 - 1652), предлагая взамен
вниманию зрителей свою собственную, совершенно необычную версию:
преступление Ореста становится предметом обсуждения в народном собрании в
Аргосе, которое выносит убийце матери смертный приговор; в поисках спасения
Орест громоздит одну кровавую авантюру на другую, пока вмешательство
Аполлона не дает разрешения окончательно запутавшейся интриге.
Среди других трагедий Еврипида "Орест" выделяется повышенным интересом
автора к музыкальной стороне исполнения: как указывают античные
комментаторы, не только в большой арии фригийца, но и в хоровых партиях
выбор слов в значительной мере подчинен мелодическому рисунку. Подтверждение
этому дает также найденный в конце прошлого века папирусный фрагмент первого
стасима, снабженный нотными знаками и пометками для исполнителей.
Ст. 10. ...С надменным царь не сладил языком. - Еврипид несколько
видоизменяет миф, приписывая Танталу не разглашение тайны, а дерзкие речи во
время самого пира богов; он принимает также какую-то малоизвестную версию,
согласно которой Тантал был подвешен на цепи между небом и землей, в то
время как над ним нависала угрожающая падением скала (см. также ст. 982 -
987).
Ст. 63 - 66 ...с нею здесь дочь-девушка... - Пребывание Гермионы в доме
Клитемнестры - нововведение Еврипида.
Ст. 256 - 261. В изображении Эриний Еврипид находится под влиянием
Эсхила (ср. "Хоэфоры", ст. 1048 - 1058, и "Евмениды", ст. 49 - 56).
Ст. 268 - 270. ...лук... Аполлонов подарок... - Деталь, заимствованная
из "Орестеи" Стесихора.
Ст. 347. Он наследье браков небесных. - Тантал родился от Зевса и нимфы
Плуто и, в свою очередь, женился на Дионе, дочери Атланта.
Ст. 362 - 374. Главк - морское божество, обладавшее даром прорицания, -
играет здесь роль, которую в "Одиссее" исполняет Протей (см. IV, 512 - 547).
Свое прибытие в Навплию Менелай объясняет как раз полученным от Главка
известием: оно заставило его изменить маршрут и вместо Спарты направиться в
Аргос, разумеется, по суше, так как водного пути между Навплией и Аргосом
нет. Поэтому слова "сюда Елена... стиралась плыть" - недосмотр переводчика.
Ст. 388. Не вид - душа меня, душа порочит. - В подлиннике: "Не вид -
дела..."
Ст. 396. Очень важный стих, в котором действительно встречается понятие
"совесть" (см. примеч. к "Медее", ст. 1054, и к "Андромахе", ст. 822 - 824),
переведен неточно. Смысл оригинала: "Совесть, ибо я понимаю ужас
совершенного".
Ст. 432 сл. Эак - брат Паламеда (см. примеч. к "Елене", ст. 766 - 769);
этим объясняется его вражда к роду Агамемнона.
Ст. 440. ...суд... черепков... - неточный перевод греческого слова
psephos, обозначающего камешек для голосования: белые камешки клали в урну в
знак оправдания, черные - в знак обвинения подсудимого. Что касается
черепков (греч. ostrakon), то на них писали имя гражданина, осуждаемого на
изгнание.
Ст. 474. ...направо став... - По греческим поверьям, всякая встреча с
правой стороны была благоприятным знамением.
Ст. 485. Меж варваров... - Намек на длительное скитание Менелая после
взятия Трои.
Ст. 495 - 525. Тиндарей излагает точку зрения афинского уголовного
права: убийцу надлежит карать изгнанием, а не убивать, иначе по закону
кровной мести всегда останется виновный.
Ст. 527 сл. ...освобождая грудь, молила мать... - Ср.: Эсхил,
"Хоэфоры", ст. 896 - 898, и Еврипид, "Электра", ст. 1206 - 1209.
Ст. 552 - 554. Аргументы Ореста в пользу приоритета отца заимствованы
из "Евменид" Эсхила, ст. 658 - 661:
Та, что зовется матерью, не создает
Дитя, лишь плод она растит посеянный.
Творит зачинщик. А она залог хранит,
Как гостю гость, когда не повредит ей бог.
Ст. 573 - 575. ...Над кем она глумиласъ? - Опять аргумент,
заимствованный у Эсхила ("Евмениды", ст. 625 - 630).
Ст. 591. Пуп земной... - Считалось, что центром земного круга является
круглый камень посреди дельфийского храма Аполлона.
Ст. 751.... поднял лай... - "Позволяю себе эту метафору ввиду
эсхиловского "hylagmaton" (Agam. 1643)" (примеч. И. Анненского). В
подлиннике просто: "разгневался".
Ст. 765. Строфий... отлучены произнес. - Изгнание Пилада - тоже
нововведение Еврипида.
Ст. 813. Из-за златого... руна... - См. примеч. к "Ифигении в Тавриде",
ст. 194 - 200.
Ст. 815. ...ужин из царских детей... - Чтобы отомстить Фиесту за
вероломство, Атрей под видом примирения с братом пригласил его на пир и
подал мясо убитых им детей Фиеста.
Ст. 872. ...чтоб дать ответ Египту... - Согласно одному из вариантов
сказания о Данаидах их отец Данай был вызван на суд его братом Египтом,
отцом убитых женихов.
Ст. 888. Талфибий известен уже из "Илиады" как вестник Агамемнона и
исполнитель его поручений. В этой роли он выступает также у Еврипида в
"Гекубе", "Троянках" и "Ифигении в Авлиде".
Ст. 902 - 906. В этой характеристике уже древние видели намек на
афинского политического деятеля Клеофонта, противника мирных переговоров со
Спартой. Будучи по матери фракийского происхождения, он сумел тем не менее
получить гражданские права и занять видное место в Афинах; отсюда -
"навязанный аргосец" (в оригинале: "аргосец, но не аргосец").
Ст. 907 - 913. Стихи, заключенные в скобки, издатели считают позднейшей
вставкой, нарушающей течение рассказа вестника.
Ст. 917 - 922. ...встает оратор... - Идеальный образ независимого
гражданина-земледельца, не поддающегося безответственной пропаганде
ораторов.
Ст. 960 - 1011. Некоторые исследователи считают, что исполнителем
первой пары симметричных строф является хор и только следующие четыре строфы
без соответствующих ритмических параллелей составляют монодию Электры.
Ст. 964. В усладу богине - Персефоне.
Ст. 988 - 994. См. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 191 - 193.
Герест - горный мыс на южной оконечности Евбеи.
Ст. 1168. ...властью тирана не владея... - Орест хочет сказать, что
Агамемнон, хотя и не был единоличным владыкой Эллады, пользовался в ней
авторитетом по праву лучшего. Ту же мысль высказывает о себе самом Менелай в
"Елене", ст. 395.
Ст. 1227. К тебе мольбу склоняем мы... - Стихи 1227 - 1230 являются
скорее всего более поздней вставкой; их не было в изданиях античного
времени, и они нарушают ритм молитвы, в которую каждый из участников
предстоящего предприятия вступает репликой из двух стихов: 1225 сл. - Орест,
1231 сл. - Электра, 1233 сл. - Пилад.
Ст. 1233. ...от родича мольбу... - Пилад - племянник Агамемнона, сын
его сестры Анаксибии.
Ст. 1246 - 1352. Позиция Электры в этой сцене близко напоминает ее роль
в "Электре" Софокла, ст. 1398 - 1465. Разница только в том, что там творится
правая месть, здесь - новая жестокость.
Ст. 1353 - 1365. Симметричную антистрофу составляют ст. 1537 - 1549,
предвещающие появление Менелая.
Ст. 1365. За пастыря Троянскою - за Париса.
Ст. 1372. Триглиф - часть фриза, представляющая продолговатую плиту с
вырезанными желобами.
Ст. 1380. Идеец - то есть родившийся в окрестностях горы Иды.
Ст. 1395. Айлинон. - По объяснению исследователей, это восклицание
восходит к семитскому "ай лену" ("горе нам!") и пришло в Грецию из Финикии.
Впрочем, Эсхил в "Агамемноне", ст. 121, 139, 159, влагает его в уста
аргосских старцев.
Ст. 1638. Ты, Менелай, возьмешь жену другую... - Вариант, не известный
ни из каких других источников.
Ст. 1645 - 1647. Паррасия - область на юге Аркадии (центральный
Пелопоннес); азанцы - жители области Азании в северной Аркадии. Пребывание
Ореста в течение года в Аркадии является, вероятно, нововведением Еврипида,
которое он мог обосновать значительным распространением в этой области мифов
об Оресте.
Ст. 1653 - 1657. См. трагедию "Андромаха" и комментарий к ней.
Ст. 1684. ...почтите теперь Тишину... - В оригинале богиня названа
Eirene, что соответствует русскому понятию "мир". После поражения спартанцев
при Кизике (весной 410 г.) с их стороны дважды делались мирные предложения,
которые отвергались сторонниками продолжения войны во главе с Клеофонтом
(см. примеч. к ст. 902 - 906). Еврипид, как видно из этих стихов, не
разделял подобных воинственных настроений.
В.Н. Ярхо