- Вот! - закричал я, обезумев от гнева и ярости. - Вот тебе ответ для твоего поганого братца!
   Она с силой ударила меня хлыстом, но я отвел голову, и удар пришелся по моему вусковому шлему.
   Когда я поднял голову, она, пришпорив сектрикса, мчалась назад.
   Мне пришлось бежать петляя и увертываясь под градом стрел но я все ж таки задержался подхватить Пугнарсеса и отнести его к друзьям. Холли, плача, склонилась над ним.
   - Приготовиться к наступлению! - заорал я, обращаясь к своим бойцам к своим бойцам, бывшим рабочим из "нахаловки", рабам из бригад, девушкам-помощницам вроде Холли и подросткам, которые по-прежнему держали щиты. Фаланга ощетинилась пиками. Холли оторвалась от Пугнарсеса. Рядом с ней стоял Генал. Он поднял ее на ноги.
   - Да! - крикнул я им. - Да! Мы сразимся сейчас, это будет последняя битва. Мы окончательно уничтожим зло - магнатов Магдага! - я поднял меч. Вперед!
   Земля задрожала под мерной поступью фаланги рабов.
   Фаланга наступала. Все пики держали под нужным углом, направив вперед и вверх. Желтые черепа вусков пылали в опалиновом свете солнц. Вспыхивали блики, отражаясь от стальных дуг арбалетов. И все - все до одного в моей маленькой армии двинулись вперед.
   С нами теперь шли тысячи других рабочих и невольников, мужчин и женщин, с трофейным оружием в руках или просто с инструментами, которые они использовали прежде для работы. Ноги поднимали удушливую пыль. Призывно завывали трубы. Я шагал вместе с ними. Сейчас я не отказался иметь на теле подаренную Майфуй кольчугу, но шагал и шагал вперед широким шагом.
   Я знал - настолько точно, насколько вообще может чего-то знать человек - что эти надменные магнаты теперь в нашей власти. Новое оружие, фаланга пикинеров при поддержке арбалетчиков, сметет их. И я, торжествуя, шагал вперед. Отдавались эхом призывные вопли и крики. В воздухе, едва не сталкиваясь друг с другом, засвистели стрелы из луков и арбалетов.
   - Крозар! Крозар! - орал я размахивая мечом и устремляясь вперед, окруженный со всех сторон пиками. Секстеты Холли расточали любовную заботу своей стрельбой. - Джикай! Джикай!
   Мы победим. Ничто не могло этого предотвратить.
   Среди всего этого гама, всего этого бедлама когда пикинеры рвались вперед в стремлении поскорее добраться до ненавистных облаченных в кольчуги магнатов Магдага, я снова посмотрел на небо. Поднял взгляд к небесам. Там кружила ало-золотая хищная птица - одна. Голубь исчез.
   - На Магдаг! - заорал я. Мой меч, отразив этот вечерний струящийся свет, вспыхнул, словно пламенеющий клинок.
   Освещение менялось. На периферии моего поля зрения появились голубые отсветы - и я понял, что происходит. Вокруг меня падали стрелы, рвались вперед и кололи врагов пикинеры, рубили и крошили противника алебардщики. Стрелки Холли косили кольчужные ряды, а Пророк и Болан с Геналом подбадривали бойцов, побуждая их продолжать наступление. И прямо когда мы с силой врезались в бушующее море воинов в доспехах и двинулись вперед по их телам, голубизна обрисовала все вокруг меня. Я почувствовал легкость. Почувствовал как меня увлекает вверх.
   - Нет! - закричал я, подняв длинный меч. - Нет! Только не сейчас! Не сейчас... я не вернусь на Землю! Звездные Владыки! Если вы слышите меня Саванты - дайте мне остаться в этом мире! Я не вернусь на Землю!
   Я думал о моей Делии из Дельфонда, Делии Синегорской. Нет, я не дам снова перебросить меня через межзвездную бездну, и вновь унести прочь от нее! Я не мог этого допустить.
   Я боролся. Не знаю, ни как, ни почему, ни что произошло, но голубизна нарастала, а я сопротивлялся ей. Каким-то образом я подвел Звездных Владык. Я сделал что-то противоречащее тому чего они там ни пытались достичь. Я хвастался, что буду служить им, но так, как сам захочу - и вот расплата.
   - Дайте мне остаться на Крегене! - проревел я в безразличное небо, с которого лили свой смешанный свет солнца Скорпиона. Теперь я едва сознавал бушующий вокруг меня бой. Люди гибли, отлетали отсеченные головы и конечности, стрелы пронзали кольчуги, реками лилась кровь.
   Я зашатался. Голубизна объяла меня, и я плыл в ней. Я мертвой хваткой вцепился в рукоять меча и почувствовал, как падаю, как покидает меня пыл и восторг, а я все падаю и падаю ...
   - Я не вернусь на Землю!
   Теперь все наполнял ревущий и кружащийся голубой водоворот, роящийся, казалось и у меня в голове, наполняя глаза и уши, кувыркая меня в голубом ничто...
   - Я останусь на Крегене под солнцами Скорпиона! Останусь!
   Я, Дрей Прескот с Земли, прокричал это.
   - Я останусь на Крегене! Я останусь на Крегене!
   1 "Транзитом до Скорпиона" - изд. "DAW books line", 1972 г.
   2 Из дальнейших книг выясняется, что делал он это скорее всего совершенно напрасно, и поэтому имеет смысл восстановить подлинное, авторское написание, как и было сделано в данном издании. (примечание переводчика. Далее оговариваются только примечания автора.)
   3 Ок.90 м
   4 ок. 7,5 см
   5 ок. 1,5 м
   6 ок. 1 м
   7 эфемериды-астрономические таблицы.
   8 И голова очевидно тоже, раз он наголовник надеть не может.
   9 Бур - крегенский час, равный примерно сорока земным минутам. Делится на пятьдесят муров, крегенских минут. Расхождения в длительности года, вызванные сложной орбитой Крегена, который вращается вокруг двойной звезды, компенсируются временем праздников. Суточный цикл Крегена составляет сорок восемь буров. Я не включил в книгу многое из того, что Дрей Прескот говорит об измерении пространства и времени на Крегене, и внес многочисленные поправки в его рассказы о технической деятельности тодалфемов наблюдателей и исследователей приливов. (А.Б.Э.)
   10 Здесь я сохранил употребляемое Прескотом слово, "дуабур". Дуабур это одна из стандартных единиц измерения, равная примерно пяти земным милям. Происхождение свое она, по словам Прескота, ведет от армейских походных дисциплин закатного народа; им полагалось проходить это расстояние за два их часа, то есть - бура, с одной остановкой. (Два по крегенски будет "дуа"). То есть, их скорость составляла примерно три с половиной мили в час. Более широко известны местные, меньшие доли дуабура. А.Б.Э.
   11 ок. 30 м
   12 Ок.120м
   13 ок.150м
   14 ок.7,5см
   15 ок.5см.
   16 Либурна - быстрая, легкая римская галера с большим парусом и острым носом.
   17 Имеется в виду морская блокада наполеоновской Франции.
   18 Ок.30м.
   19 Ок.42м.
   20 Как это понимать? В.Ф.
   21 Лайды - периодически затопляемые приливами заболоченные участки морского побережья. За рубежом их ещё называют маршами.
   22 Ок. 2,5 - 4,5 м
   23 При системе скалоччио на каждом весле несколько гребцов и скамьи не скошены в сторону кормы как при описанной выше зензильной системе, а расположены перпендикулярно бортам
   24 Здесь, как я уже писал в "Заметке о кассетах из Африки" в начале этого тома, отсутствует как минимум одна кассета. Из дальнейшего контекста становится понятно, что Дрей Прескот достиг командования свифтером типа "четыре-шестьдесят". На следующей кассете рассказ начинается с того момента, когда он провел как минимум три сезона в качестве капитана галеры на внутреннем море. Какие именно фрагменты утрачены мы определить не можем, но судя по всему известному нам о Дрее Прескоте, думаю, представляется очевидным, что они были огненными, острыми и до крайности ярко-колоритными. А.Б.Э.
   25 проэмболион - конструктивный элемент (часто - в форме бараньей головы), защищавший корпус, в первую очередь форштевень, при ударе тараном неприятельского корабля; также, возможно, служил сокрушению неприятельских весел во время маневра. - прим. ред.
   26 моргенштерн (нем) - "утренняя звезда", цеп с шипастым ядром на цепи.
   27 звание одной ступенькой ниже контр-адмирала.
   28 Здесь Прескот явно ссылается на какие-то абзацы в утерянных кассетах. Утрата их достойна большого сожаления, поскольку любой свет какой он может пролить на движущую силу и экипаж галер, представляет огромнейший академический интерес для ученых.. А.Б.Э.
   29 ок. 54 м
   30 ок.15,5 м
   31 ок. 6 м
   32 Снова ссылка на эпизод, записанный на недостающих кассетах.. А.Б.Э.
   33 Снова ссылка на сведения с недостающих кассет. - А.Б.Э.
   34 (фр.) за неимением лучшего.
   35 В этом году восстали английские колонии в Америке.
   36 Ок. 3,5м
   37 Это кажется странным, поскольку в десятой главе говорится, что в ходе тренировок у крозаров на острове Зы занимались и с моргенштернами. Неужели никто там ни разу не сказал ему как называется это оружие по крегенски?
   38 ок. 5,5м
   39 ок. 90см
   [p1]Здесь какая-то ерунда, надо смотреть по оригиналу. А по оригиналу будет так: "Arhram spoke gently to me, pointing out my knowledge of the sea, tides, and calculations over which we had amicably pored together."
   [U2]можно букву "Ж", но такой буквы англичанин знать не может -- прим. ред.
   [U3](прим. ред: а как были видны усы?