-----------------------------------------------------------------------
Lion Feuchtwanger. Friede. Ein burleskes spiel (1915).
Пер. с нем. - Е.Эткинд.
В кн.: "Лион Фейхтвангер. Собрание сочинений. Том первый".
М., "Художественная литература", 1963.
OCR & spellcheck by HarryFan, 23 May 2002
-----------------------------------------------------------------------

Комедия



    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:



_Дикеополь_, афинский земледелец.
_Ламах_, полководец.
_Никарх_, инспектор продовольственных товаров, доносчик.
_Беотийский купец_.
_Глашатаи_.
_Дипломат_, посол в Персии.
_Афинский крестьянин_.
_Дружка жениха_.
_Фабрикант кос_.
_Торговец оружием_.
_Слуга Ламаха_.
_Амфитей_.
_Лже-Артаб_.
_Мальчик_, сын Ламаха.
_Хор_: крестьяне-ахарняне, прочие крестьяне, горожане, женщины.
_Жена, дети и рабы_ Дикеополя.
_Рабы Ламаха_.
_Второй дипломат_.
_Раб_ беотийского купца.
_Подруга невесты_.
_Два торговца оружием_.
_Пританы, горожане, две девки_.
_Народ_.

Действие происходит в Афинах в 425 году до нашей эры, во время
Пелопонесской войны, в дни праздника Канн (февраль).



ПЛОЩАДЬ

На сцене с одной стороны дом Дикеополя, с другой - дом Ламаха.

_Дикеополь_ (один)
Веселья кот наплакал тут,
И горя - куры не клюют.
На свете столько всякой дряни,
Что все противно мне заране.

Вот разве что когда воинственный Клеон
Афинянами был во взятках уличен,
Я испытал подъем патриотический.
Но вскоре снова час настал трагический:

Пришел в театр и жду искусства,
Высокую классическую страсть.

Актеры же твердят, - ох, чтоб им было пусто!
Что должен я на поле брани пасть.

Никак не приложу ума,
Откуда столько вылезло дерма?

Ну, где народ? Уж не в такую рань я
Пришел сюда, в народное собранье,
И никого - хоть покати шаром.
Пританы, где вы? Молния и гром!
В другое время люди тут

Гуляют, пьют, снуют, поют,
А нынче о переговорах речь, -

И никого на площадь не завлечь.
О, мой народ! Афины, жалкий город!
Хоть каждого тащи сюда за ворот.

Всегда я первый прихожу,
Уныло на скамье сижу,
Пританов увидать не чаю,
Скребусь, зеваю да скучаю.
Ну, хоть один пришел бы грек!
Сижу я, жалкий человек,
И предаюсь мечтам тоскливым
О днях, когда я был счастливым,
Когда я жил в родном селе,
А на обеденном столе
Стояли яства и вино...
Ах, это было так давно!

На рынок прежде я носил корзины
Своих плодов. А вот теперь в Афины

Я выгнан неприятелем
И сам стал покупателем.

Сюда пришлось бежать мне от врага,
Товары покупать втридорога...

Вот наконец идут пританы!
Ну, пусть посмеют горлопаны
Вопить с трибуны, что война
Полезна людям и нужна.
Не дам произнести ни слова
Я тем, кто ненавидит мир
И хочет прославлять мундир:
Нет, я перекричу любого.

Входят _пританы_ и занимают свои места.
Собирается _народ_. Появляется _глашатай_.

_Глашатай_
Афиняне, афиняне, вниманье!
Пройдите все в народное собранье.
Кто просит слова?

_Амфитей_ (выступает из толпы)
Я.

_Глашатай_
Ты кто такой?

_Амфитей_
"Живу в горах, над вечными снегами,
С бессмертными, далеко от людей,
К вам, эллины, ниспослан я богами,
И сам я - бог, бессмертный Амфитей".
Афиняне, мне боги поручили
Добиться, чтоб вы мир со Спартой заключили
И не дали республике пропасть.
Но хоть и бог я, граждане пританы,
Не платит мне прогонных ваша власть.

_Глашатай_
Эй, стражники, схватите шарлатана.

Стражники приближаются к Амфитею.

_Амфитей_
Собратья-боги, помогите мне!

_Дикеополь_
Пританы! Он сказал - конец войне.
Ужели вы покроете позором
Свободную республику Афин?
Ведь это называется террором,
Его не стерпит вольный гражданин.
Как, вы ему заткнуть хотите глотку
За то, что он о мире держит речь?
Нет, миротворца не дадим упечь,
Ступайте лучше сами за решетку!

Стражники отходят, Амфитей теряется в толпе.

_Глашатай_ (Дикеополю)
Садись на место, помолчи, дурак.

_Дикеополь_
Ха-ха! Садись и помолчи! Видали?
А чтобы вы народом помыкали?
Так я и замолчал! Как бы не так!

_Глашатай_ (обращается к собранию)
Вниманье! Полномочная комиссия,
Высокая дипломатическая миссия,
Отбывшая восьмого сентября,
Вернулась от персидского царя.
Вниманье! Будет оглашаться нота.

_Дикеополь_ (про себя)
Как, снова нота? Вот была охота
Сегодня снова слушать их брехню.
Нет, я порядок этот изменю,
Немало мы слыхали всякой чуши.
Пускай посол, болтун и крючкотвор,
Собранью граждан порет сущий вздор,
Вы слушайте его, развесив уши,
А я желаю прекратить войну
И по-другому действовать начну.
Эй, Амфитей!

_Амфитей_
Я здесь.

_Дикеополь_ (отводит его в сторону)
Вот десять драхм. Возьми их, Амфитей,
И мир со Спартой заключи скорей.
Да только не пойми меня превратно:
Мир подпишу я лично, сепаратно.
К спартанцам ты командирован мной,
Чтоб нам с женой разделаться с войной.
Они же пусть болтают. Как, понятно?

_Амфитей_
Бегу и мигом возвращусь обратно.

(Убегает.)

_Глашатай_
Афиняне, послушайте посла.

_Дикеополь_
Нелегкая болвана принесла.

_Посол_ (жирный, задыхается от астмы)
Почтенное народное собранье!
Вам шлет привет персидский властелин.
Две драхмы ежедневно на питанье
Платило нам правительство Афин.
С тех пор прошло немало дней.

_Дикеополь_
Мошенник!
Как жалко мне народных наших денег.

_Посол_
В поездке нам пришлось довольно тяжко,
Мы очень утомились...

_Дикеополь_
Ах, бедняжка!

_Посол_
Условья, правда, были хороши -
Шатры, ковры, подушки пуховые...

_Дикеополь_
А в это время нас кусали вши,
От голода мы пухли, чуть живые.

_Посол_
Воды нигде в пустыне не найти,
А там стоит ужасная жарища,
Кормили нас чрезмерно жирной пищей,
И лишь вино лакали мы в пути.

_Дикеополь_ (про себя)
Афиняне! Так вам не видно, значит,
Как ваши дипломаты вас дурачат?

_Посол_
Известно, что у варваров почет
Лишь тем гостям, кто много жрет и пьет.
Итак, продолжим. Мы к исходу года
Достигли цели нашего похода.
Но царь и весь его персидский двор
Отправились на воды из столицы,
Величество решило подлечиться,
Извел его мучительный запор.
Оно на водах пробыло полгода

И возвратилось наконец
При ликовании народа
В свой раззолоченный дворец.

Пошли опять балы, приемы, тосты,
Мы снова обжирались, как скоты.
Вы нас поймете, что не так-то просто
Работать, набивая животы.

_Дикеополь_
А как заем? Не зря же вы страдали.
Какую сумму персюки нам дали?
Они ведь обещали миллион.

_Посол_
Персидский царь прислал вам свой поклон
И своего начальника генштаба,
Наследника престола, Лже-Артаба.

_Лже-Артаб_ выходит вперед.

_Глашатай_
Светлейший принц, скажи нам речь, мы ждем.
Какой же ты предложишь нам заем?

_Лже-Артаб_
Орангутанг папанг пинг-понг пис-пис.

_Посол_
Вы поняли?

_Дикеополь_
Ни слова, чтоб он скис.

_Посол_
Он говорит, что царь пришлет нам золота.
Светлейший принц, скажи яснее: золота.

_Лже-Артаб_
Тю-тю, пук-пук, артасаксат пшик-пшик.
Все греки - свиньи. Золото - фиг-фиг.

_Дикеополь_
Вот это ясно.

_Глашатай_
Что ты говоришь?
Что он сказал?

_Дикеополь_
Что мы получим шиш.

_Посол_
Нет, по-персидски он витиевато
Ответил нам, что мы получим злато.

_Дикеополь_
Пританы! Вам посол пускает лишь в глаза.
Принц, говори! Не то как дам тебе раза!

(Наступает на Лже-Артаба с угрожающим видом, высоко подняв палку.)

Заем дадут?

Лже-Артаб отрицательно качает головой.

Послы нам отливают пули?

Лже-Артаб радостно кивает головой.

Я так и знал, что нас надули.
Нас дипломаты заведут в трясину.
Всех надо вздернуть на одну осину.

_Глашатай_
Заткнись и помни: пред тобой посол.
Светлейший принц, поздней возобновим беседу.
Сейчас гостям пора за стол,
Их просят в Пританей к обеду.

Все уходят, кроме Дикеополя.

_Дикеополь_ (один, говорит им вслед)
Не стану поклоняться дармоеду!
А, вот вернулся мой посланец Амфитей.
Приветствую тебя.

_Амфитей_ (вбегает с тремя кувшинами)
Уф!

_Дикеополь_
Говори скорей!
Принес мне мир?

_Амфитей_
Бежал я всю дорогу,
Так мчался, что едва не отдал душу богу.

_Дикеополь_
Да что стряслось?

_Амфитей_
Я вам несу
Напиток мира, а в лесу
Ахарняне, которые
В погоне очень скорые,
Воители наемные,
Свирепые, огромные,
Спесивые, ворчливые,
Трусливые, кичливые,
С большими кулачищами,
С седыми бородищами,
С тяжелыми дубинами,
Со шкурами звериными,
Громадные и смрадные,
Ужасно кровожадные,
Тупые, конопатые,
Вонючие, косматые,
Паршивые, плешивые,
Блошливые и вшивые,
Взлохмаченные, грязные,
Как черти, безобразные,
Пугающие, лающие,
Все уничтожающие,
Завистливые, вздорные,
Взъерошенные, черные,
Косые, криворожие,
На дьяволов похожие,
Чудовищно нахальные,
Страсть как национальные,
Патриотизмом дышащие,
Ненавистью пышущие...
Увидели меня с кувшинами,
И ну махать дубинами,
И ну вопить: "Куда понес кувшин?
Изменник! Прощелыга! Сукин сын!
Нам неприятель вытоптал пшеницу.
Посевы, виноградники, луга,
А ты, предатель, хочешь замириться,
Несешь напиток мира от врага".
За мной гонясь, они кидали камни.
Страшнее не бывало никогда мне,
И я бежал, я несся со всех ног
И вот домчался. Ух, я изнемог!

_Дикеополь_
Пускай орут, коль сил у них избыток.
Мне важно лишь одно: донес напиток?

_Амфитей_
А как же! Видишь - пробы трех сортов.
Вот пятилетнее. Отведай.

_Дикеополь_
Я готов.

(Пробует и выплевывает.)

Кислятина. В нем привкус есть чего-то -
Как будто пушек для морского флота.

_Амфитей_
А вот десятилетнее винцо.

_Дикеополь_ (пробует и снова плюется)
И это, честно говоря, дрянцо.
Оно хотя и пьяное,
А горькое, поганое,
Союзниками пахнет нерадивыми,
Воняет проволочками трусливыми.

_Амфитей_
А вот тридцатилетнее вино,
С ним ничего на свете не сравнится.

_Дикеополь_ (пробует и приходит в восторг)
О, наконец-то. Вот оно!
Такое может лишь присниться.
Какой неслыханный букет!
О, я мечтал о нем недаром.
Подобного вина у смертных нет,
Ведь это смесь амврозии с нектаром.
Оно не пахнет пушкой и призывом,
А пахнет миром, свежим и счастливым.
В нем нет и привкуса мобилизации,
В нем привкус мира для блаженной нации.
Испив его, не крикнешь: "Марш, вперед!"
А скажешь: "По домам, честной народ!"
Спартанец! Выпью за твое здоровье.
Пожалуйста, любые ставь условья,
Я все равно куплю твое вино,
Уж очень мне понравилось оно.
Пускай ахарняне дерутся, коль им нравится.
Могу теперь с вином домой отправиться.

_Амфитей_
А я боюсь их, Дикеополь,
Мне страшен их ужасный вопль,
Страшна орда их дикая,
Не вынесу их крика я,
И чтобы не попасть
Коварному врагу
В разинутую пасть,
Я лучше убегу.

(Убегает.)

_Дикеополь_
А мне не страшно. Щит и меч
Я дома положу на печь.
Мир заключил я сепаратно
И буду жить теперь приятно.
(Кричит, повернувшись к своему дому.)
Эй, домочадцы, дети и жена!
Для нас уже окончилась война.
Довольно прятаться и подражать улиткам,
Я всех вас мирным угощу напитком.

_Жена, дети и рабы_ выходят из дома. Сцена наполняется народом.

_Люди Дикеополя_
Ура, ура! Окончилась война.
Мы все напьемся мирного вина.

_Дикеополь_
Теперь, мои возлюбленные чада,
Воздать бессмертным благодарность надо.
В честь Бахуса мы жертвы принесем,
Великий Фаллос в гимнах воспоем.

Все выстраиваются для процессии.

О Фаллос мой, возлюбленный мой Фаллос,
Давненько мне так сладко не певалось!
Тебе поем мы снова, бог любимый,
Бог плодоносный и неутомимый.

_Хор_
Фалл наш, фалл цветущий,
Радости дающий.

_Дикеополь_
Радости дающий,
Девушек влекущий,
Счастье нам дарящий,
Мальчиков губящий,
По ночам не спящий,
Как огонь горящий.
Наш верный друг на солнце и в ночи.
Конец войне! На свалку все мечи!

Появляются _ахарняне_.

_Хор ахарнян_ (поют наперебой)
Где он? Где он? Где беглец?
Убежал куда подлец?
Все за ним! Вперед! Вперед!
Он далеко не уйдет.
Не уйдет он все равно,
Отберем его вино.
Быть бы только нам моложе,
Получил бы он по роже,
Мы бы задали ему,
Посадили бы в тюрьму.
Где же вор? Топор точи,
Вынем грозные мечи.
Эвоэ! Ловите гада!
Нам неведома пощада.
Будет пойман гнусный вор,
Подписавший договор,
Заключивший мир с врагом,
Что ворвался в мирный дом,
Потоптал у нас луга...
В ножны мы мечи не вложим
До тех пор, пока врага
Мы вконец не уничтожим.
Мерзок нам предатель тот,
Кто с ним шашни заведет,
Кто брататься будет с ним.
Уничтожим! Истребим!
Истребим и уничтожим!
Издадим врагам по рожам.
Всех порубим мы мечом,
В ступке с перцем истолчем.
Но вот глядите! Вот он! Вот!
Вот он стоит! Вот он идет!
Гад, богохульник, безобразник,
Фаллический справляет праздник.
Он, он! Лови, держи, скорей!
Бей миротворца, бей! Бей! Бей!

Бросаются к нему. Домочадцы Дикеополя с криком убегают.

_Дикеополь_
Что значит эта ерунда?
Что вам угодно, господа?
Зачем свирепо машете мечами?

_Корифей хора ахарнян_
Сейчас твоя башка расстанется с плечами.

_Дикеополь_
За что - позвольте вам задать вопрос?

_Корифей_
Он спрашивает, шелудивый пес!
Он заключает мир с враждебным станом
И смеет, негодяй, смотреть в глаза нам?

_Дикеополь_
Позвольте изложить вам ряд причин...

_Корифей_
Нет, не позволим, сучий сын,
Ты продался спартанцам - жди расплаты.

_Дикеополь_
Спартанцы, - потерпите миг один, -
Спартанцы ведь не так уж виноваты.

_Корифей_
Как? Ты ахарнян оскорбить готов?
Открыто смеешь защищать врагов?

_Дикеополь_
Они, как вы, и правы, и неправы.
Зачем кричите с самого утра вы?
Берусь я убедить вас до конца.

_Корифей_
Убить, убить! Не слушать наглеца!

_Дикеополь_
Эй, старики, зачем кричать так зычно
И поносить без толку земляка?
Зачем себя вести так истерично?
Не лучше ль успокоиться слегка?
Зачем насилие? На свете, право,
Есть справедливость, здравый смысл и право.
Я убедить сумею вас вполне.
Позвольте мне сказать, и я без страху
Немедленно согласен лечь на плаху,
Но дайте только слово молвить мне.
Я жду. Пускай притащат гильотину,
И пусть палач, подняв двуострый меч,
Готовится мне голову отсечь,
Зарезать человека, как скотину.
Так, голову на плаху положив,
Я буду говорить, пока я жив.
Я объясню свое вам поведенье,
А если убедить вас не смогу
И научить терпимости к врагу,
Вердикт вы приведете в исполненье.
Вы сами понимаете - тогда
Казнить меня недолго, господа.

_Хор_
Что ж, если убедительно,
Разумно, рассудительно,
Красиво, содержательно,
Умно и зажигательно
Произнесешь ты речь,
Тогда начни без страху,
И если дашь ты маху,
То головой на плаху
Тебе придется лечь.
Нас убедить ты дал нам слово,
Самонадеянно хвалясь,
Тебя послушать мы готовы,
Так ие ударь же носом в грязь.
Валяй, начни без страху,
Но если дашь ты маху,
И все посулы - ложь,
Тогда ложись на плаху
И голову с размаху
Отрежет острый нож.

Гильотина установлена.

_Дикеополь_
Так вон она какая, гильотина,
Которая мне гибелью грозит.
Но эта смертоносная машина
Своим ножом меня не устрашит.
Нет, каждому воздам я по заслугам
И выскажусь не только о врагах,
Нет, - об обеих храбрых сторонах,
Которые сражаются друг с другом
И все же чувства страхом смущены,
И я не так спокоен, как бывало,
Скажу a parte [в сторону (итал.)]: будь на мне штаны,
То сердце в них наверно бы упало.
Я знаю нашу публику - она
Тупа, глупа и самовлюблена.

Ведь если будешь говорить с ней честно -
Одобришь в чем-нибудь ее врага
И скажешь о друзьях не слишком лестно,
Она тебя поднимет на рога.
Полиция, цензура, прокуроры
Преступника живьем готовы съесть,
Нагромождая обвинений горы.
Но если с уст твоих слетает лесть
И ты подонкам куришь фимиамы,
Тебя возносят господа и дамы,
В тебе находят доблесть, ум и честь.

Не миновать того, что будет.
Мужайся, сердце, и держись.
Пускай они меня засудят.
Душой не покривлю ни в жисть.
Поставив голову на карту
И выпив мирное вино,
Я правду расскажу про Спарту
И про Афины заодно.

(Поднимается на гильотину.)

_Хор_
Он нам казался краснобаем,
Но он бесстрашен, несгибаем,
Стоит храбрец перед лицом Афин,
И речь держать готов он без боязни.
Ты так хотел - нас много, ты один.
Что ж, говори под страхом смертной казни.

_Дикеополь_
"Друзья, собратья, римляне, внемлите!"
Придется мне политики коснуться
В комедии. Прошу у вас прощенья,
Не говорите, морщась от досады:
"Фу, это политическая песня!"
В комедии, поверьте, тоже можно
О правде говорить, а все, что я
Сейчас скажу, суровая, но правда.
Никто меня не сможет упрекнуть,
Что при чужих я поношу отчизну.
Не правда ли, ведь мы - среди своих?
Союзники не прибыли покамест,
А чуждый элемент мы истребили,
Так вот: и я спартанцев ненавижу,
Они мне разорили виноградник
И потоптали пашни. Посейдон
Пусть на голову им обрушит кровли.
Но будем же честны в своей среде.
Зачем во всем винить одних спартанцев?
Есть и у нас, - нет, боже упаси,
Имею я в виду не государство,
А лишь отдельных граждан... Ну так вот,
Есть и у нас такие горожане,
Которые мегарцам досаждали,
Чинили им препятствия в торговле,
Травили их, в полицию таскали,
Преследовали мелочно и злобно.
На нашей территории все это
Имело место. Верно. Но однажды
Афинянин, какой-то пьяный хлюст,
Похитил ночью девку из Мегары.
Ну, что ж тогда? Мегарские пьянчуги
В ответ украли двух афинских девок.
Не правда ли, какой прекрасный повод:
Три девки. Да, вот повод для войны,
Бушующей теперь во всей Элладе.
Вот отчего разгневался Перикл,
Вот отчего метал он столько молний,
Приказы и эдикты выпуская,
Подобные скорей кабацким песням:

Мегарцев надо в шею гнать!
На море гнать, на суше гнать!
Мегарцев надо в шею гнать,
На рынке и повсюду - гнать!

Мегарцы чуть не умерли в блокаде
И наконец отправились к спартанцам,
Просили им помочь и снять блокаду,
Которой их афиняне подвергли.
Из-за чего? Из-за гулящих девок.
Не раз они нам посылали ноты
И начали в конце концов войну.
"Необходимость вынудила нас" -

Так говорят спартанцы. Но они,
По-вашему, напали беспричинно?
Когда ж бывали поводы серьезней?
Представьте, что афинская собачка,
Не мопс, не фокс, - ублюдок двух дворняг, -
Забрел к соседям, и, нарушив право,
Спартанское правительство его
Конфисковало. Я бы посмотрел,
Как вы спокойно бы сидели дома!
Вы подняли бы весь афинский флот,
Наполнился бы город наш бряцаньем
Оружия, и всюду бы гремели
Оркестры духовые, ну а в лавках
Теснился бы народ в очередях,
Скупая продовольствие и мыло.
Военные поставки, толчея,
На верфях грохот, в переулках брань.
Так вы бы поступили. Почему же
Сурово надо осуждать спартанцев?
"Когда бушует ненависть, Телеф,
Хоть кроток, распаляется, как лев".

_Корифей хора_
Как смеешь ты, собачий сын,
Бранить правительство Афин?

Ропот в толпе ахарнян и в народе звучит все громче и громче.

_Хор_
Из-за трех поганых шлюх
Я от голода распух.
Из-за шлюх поганых трех
Весь народ наш чуть не сдох
Из-за этих проституток
Мы воюем столько суток,
Правду он поведал нам.
Это просто стыд и срам.
Это просто срам и стыд.
Малый правду говорит.

_Меньшее полухорие_
Нет.

_Остальные_
Да.

_Первые_
Нет.

_Остальные_
Да.

_Предводитель меньшего полухория_
Правду незачем кричать,
Наш гражданский долг - молчать.

_Остальные_
Нет.

_Меньшинство_
Да.

_Остальные_
Нет.

_Меньшинство_
Да.
Негодяй! Наглец! Балда!

(С угрожающим видом наступают на Дикеополя.)

_Предводитель меньшинства_
Сволочь! Предал он афинян.

_Остальные_ (защищая Дикеополя, становятся впереди него)
Он в измене неповинен.

_Предводитель меньшинства_
Бей, руби его, топчи!

_Остальные_
Спрячьте, граждане, мечи.
Как бы вы ногами тут ни топали,
Не дадим в обиду Дикеополя.

_Меньшинство_ (оттесняемое большинством, стучит в дверь Ламаха)
Ламах, мощный Ламах, ужас сеющий,
Грозною Горгоною владеющий,
Ламах, вождь, учитель и герой,
Ламах, поскорее дверь открой!
Появись, свиреп, огромен, лют.
Помоги нам, Ламах, наших бьют.
Ламах! Ламах!

Ламах выскакивает из дома; на нем нет панциря, но он вооружен копьем,
щитом, украшенным Медузой, и на голове шлем с чудовищным султаном из
конских хвостов и перьев.

_Ламах_ (страшным голосом)
О чем тут крик? Кого рубить?
Кого душить? Кого убить?
Кого превратить в кровавое тесто?
От кого не оставить живого места?
Всех истреблю! Всех уничтожу!
Медузу Горгону всем ткну я в рожу.
Кого бы мне молнией поразить?
Кто посмел Горгону мою разбудить?

_Дикеополь_ (уставясь на Ламаха, с деланным восхищением)
О Ламах, вождь во гневе сущий,
Хвостами конскими трясущий
И страх во вражий стан несущий!

_Меньшинство_ (перебивая друг друга)
О господин, он агитатор,
Властей не уважает он.
Он, вероятно, провокатор
И к нам подосланный шпион.
Он всюду разжигает драку,
Он пораженец и смутьян,
Он диверсант и шарлатан.
О Ламах, накажи собаку!
Не почитая никого,
Он, затаив свое коварство,
Поносит наше государство,
О Ламах, накажи его!

_Ламах_ (грозно наступая на Дикеополя)
Ты смел пускаться в рассужденья?

_Дикеополь_ (вполне смиренно, по-прежнему с деланным восхищением)
О господин, прошу прощенья.
Я глупости болтать привык,
Меня попутал мой язык.

_Ламах_
О чем же ты болтал, прохвост?

_Дикеополь_
Меня страшит твой конский хвост,
Твой шлем, султан, копье и щит...
Все это так меня страшит,
Что я не помню ничего.
Ужасный щит! Отбрось его!

_Ламах_
Ну, бросил щит. Теперь ты вспомни.

_Дикеополь_
Со шлема, Ламах, дай перо мне.

Ламах вытаскивает ему перо из султана.

Ой, братцы, я попал в беду!
Ой, поддержите, упаду!
Едва на шлем взгляну немножечко,
Как сразу же мутит под ложечкой!

(Щекочет пером себе горло.)

_Ламах_
Невежда, грязное животное!
Мой боевой султан - не рвотное.
Смеешься ты над генералом.
Расправлюсь я с тобой, нахалом.

_Дикеополь_ (внезапно расправляется и встает во весь рост)
Кто, я - нахал?

_Ламах_ (отступая)
Конечно, ты.

_Дикеополь_
Да, я не прятался в кусты,
Не льстил воинственным бандитам,
Кому война - статья доходная,
Не стал пузатым паразитом,
Богатство не съедал народное,
Не потрошил казну Афин
И в поле не ходил солдатом,
Я просто честный гражданин,
Я на войне не стал богатым,
Как кое-кто из этих...

_Ламах_
Что ты!
Меня ж избрали...

_Дикеополь_
Идиоты.
Все это надоело мне,
И я отставку дал войне.
Седые старцы служат в ротах,
Юнцы же по тавернам пьют,
Таких, как этот, желторотых,
На теплые места берут.
В тылу пижоны строят куры,
Правительству нужны ослы,
Ослам даются синекуры,
Из них вербуются послы.
Мы выбираем глупых самых.
Кто был в Хаонии послом?
Ты? Нет! Ты? Нет! А кто же? Ламах,
И этот, с толстым животом,
С неутолимым аппетитом.
Живется сладко паразитам!

(Обращаясь к старику в толпе.)

Ты был в посольстве, Марилад?

Марилад отрицательно качает головой.

Ты мудр и всеми уважаем,
А много ль у тебя наград?
Нет, не таких мы выбираем.

(Обращаясь к двум другим.)

А ты, Дракил? Ты, Эвфорит?
Вы ездили на остров Крит?
А может быть, в другие страны?
К персидскому царю? В Херет?
К Хаонию? Конечно нет.
Туда ведь ездили болваны,
Как Ламах, этот царь и бог,
Болтун, грабитель, демагог.
Поверьте, люди, казнокрада
Давно на свалку бросить надо.
Цена ему - дырявый грош,
Лишь для помойки он хорош.

_Ламах_
Как можем мы терпеть такую критику?
Он осмеял афинскую политику.
Вы нас избрали, граждане Афин,
И вот при всех какой-то сукин сын
Поносит нас и хочет сжить со света.
Народ Афин! Зачем ты терпишь это?
Мятежник он, хулитель, сквернослов.
Избранников твоих, твоих послов
Ругать он смеет, да еще при дамах.

Народ безмолвствует.

_Дикеополь_
Ах, Ламах не выносит грубых слов.
Не терпит он, чтоб был обижен Ламах.

_Ламах_
Нет, к партии другой я не примкну.
В политике тверды мои воззрения.
По-прежнему стою я за войну.
До полного врагов уничтожения.
Я тыловых не испугаюсь крыс,
Lex mihi Mars [я повинуюсь Марсу (лат.)] - навеки мой девиз.

(Гремя доспехами, уходит в дом.)

_Дикеополь_
Я возвещаю мир Элладе.
Мегаре, Фивам, Спарте - мир.
Я знать не знаю о блокаде
- И нынче сам справляю пир.
Всех приглашаю для торговли,
Всем мирным эллинам привет.
Товары, деньги приготовлю,
Зову всех - вольных ли, рабов ли,
Лишь Ламаху тут места нет.

(Идет к своему дому.)

_Хор ахарнян и горожан_
Прими же поздравления.
Отбрил его ты здорово,
Добился ты решения
И правого, и скорого.
Так припечатал ты бахвала.
Что удалился он, скорбя.
Ну, генерал, пиши пропало.
Война в Элладе миновала.
О победитель генерала,
Мы все благодарим тебя.
Веди же нас - не в бой, не в сечу,
А светлым мирным дням навстречу.

_Крестьяне и горожане_ (перебивая друг друга)
Слышали? Драться нам больше не надо,
Мир наконец-то вкушает Эллада.

Шепот, и топот, и гомон, и смех -
Новая жизнь наступила для всех.

Бросим щиты, и кольчуги, и шлемы,
Будем, как прежде, копаться в земле мы.

Долго Элладу терзала война,
Ныне вернулась сюда тишина,
Снова на волю из мрака, из плена
Вырвалась к людям богиня Эйрена.
Слышите шаг ее? Вот она, вот!
Мир и свобода у наших ворот.

Вино, как прежде, потечет рекою,
Хмельные кубки сдвинутся, звеня,
Над очагом румянится жаркое,
И мы сидим с друзьями у огня.

Готовится ужин,
Он весел и дружен,

Пылает огонь, закипает вода.
Жена моя в бане. Служанка, сюда!
О жизни подобной мечтал я всегда.
Сев кончен, и дождь благодатный струится
На нивы. Сосед мой заходит ко мне.
"Не спишь? - говорит он. - Скучать не годится,
Друг, выпьем!" - "Пеки, - говорю я жене, -
Пирог, да смотри, чтоб мука - побелее,
И тесто послаще, пусть тает во рту.
Маслин положи-ка на стол, не жалея,
Топи, - говорю я, - скорее плиту.
Сегодня в саду мы работать не будем.
Давай собирай угощение людям".
На праздничный стол подаются дрозды,
Служанка зажарила в масле бекаса...
Гостям и хозяевам хватит еды,
Нашлось бы, пожалуй, и заячье мясо,
Да кошка из клети стянула его.
Как издавна водится, сами соседи