Страница:
Глядя вверх по склону, Кирк заметил несколько нагромождённых вместе глыб, между которыми открывалось отверстие.
– Там мы сможем укрыться. Пожалуй, лучшее, что мы сейчас можем найти. Спок, ты остаёшься здесь. Карауль, пока мы отнесём её наверх.
Помощник кивнул, и отцепив от пояса отнятый у часового клугат, оценивающе завертел его в руке.
Отверстие оказалось входом в пещеру. Сам вход был довольно низким, но внутри потолок оказался достаточно высоким, чтобы можно было стоять во весь рост. Пещера, однако, была довольно тесной. Стены были неровными, пол наклонным. Усевшись, Элиин скорчилась от боли.
– Даже в восемнадцатом веке у врачей были лучшие условия для работы, – сказал Маккой. – Ладно, беглым выбирать не приходится.
– Мы будем недалеко, на тот случай, если тебе понадобится помощь.
– Не давай опрометчивых обещаний.
Выбравшись из пещеры, Кирк обнаружил, что Спок экспериментирует со своим клугатом.
– Весьма необычное оружие, – сказал вулканец. – Заметьте, что лезвие находится с внутренней стороны. Если бросить его вот так…
Клугатрассёк воздух, сверкнув на солнце. Вонзившись в низкорослый кустарник, он начисто срезал несколько стволов, прежде чем застрял в зарослях.
– В случае промаха он возвращается к владельцу, – продолжал Спок, доставая клугат.– Наглядный пример экономии.
– Экономить нам придётся. У нас только две штуки. Но меня больше интересуют эти деревца. С виду они достаточно гибкие. Мы могли бы сделать лук и стрелы, будь у нас, из чего изготовить тетиву.
– Хм, – сказал Спок. – Это серьёзная проблема. Я не вижу ничего подходящего. Но капитан, я полагаю, что можно использовать и более примитивное оружие – снаряд для метания дротиков.
– Это как же?
– Устройство состоит из рукоятки с желобом и закруглённым концом. Дротик вкладывается в желоб оперением к закруглённому концу. При взмахе дротик вылетает со значительным ускорением, по принципу рычага.
– Кремней для наконечников здесь хватает, – задумчиво сказал Кирк. – Но вот оперение сделать не из чего.
– Верно. Однако если проделать отверстие в конце дротика и привязать полосу ткани, это до некоторой степени стабилизирует его полёт, как у воздушного змея. К тому же, капитан, единственное метательное оружие, имеющееся у сереан – это клугат, и дальность его полёта ограничена самим фактом, что он сделан так, чтобы возвращаться к владельцу. Наши дротики полетят дальше – и будут, разумеется, совершенно неизвестны для сереан. Это, конечно, небольшие преимущества, но это всё, что мы можем сделать.
– Вы правы, мистер Спок. За работу.
Поднимаясь к пещере, они услышали донёсшийся оттуда крик боли.
Они практиковались с дротиками, когда из пещеры, на ходу вытирая руки, вышел Маккой.
– Можете войти, – сказал он.
Элиин лежала в дальнем углу. Постелью ей служил собственный плащ, нижняя часть её длинной сорочки была оторвана, чтобы завернуть в неё то, что лежало теперь рядом с сереанкой. При появлении мужчин Элиин приподнялась, опираясь на локоть, но не стала возражать, когда Кирк и Спок наклонились, вглядываясь в маленький свёрток.
Крошечные кулачки беспорядочно замолотили воздух. Ребёнок зевнул в лицо Кирку, словно желая сказать, что всё это было парой пустяков, и Маккой совершенно зря тревожился.
– Весьма типичный экземпляр, – сказал Спок.
– Ты считаешь, Спок? – устало спросил Маккой. – Вглядись повнимательней. Перед тобой верховный вождь десяти племён Сереса.
Взяв ребёнка, он передал его матери. Она безучастно взяла его, но при этом сказала:
– Я его не хочу.
– Это Ваш сын, – сказал Кирк.
– Я не хотела его. Было хорошо стать женой Акаара. Он был верховный вождь и обладал богатством. Я думала, потому что он уже стар, и у него уже есть сын…
– Меня не интересует, почему Вы вышли замуж за Акаара, – резко перебил Кирк. – Но Вы вышли за него и родили его сына, который теперь является верховным вождём. Честь и положение обязывают Вас заботиться о нём, пока Вы живы. Это обычай и наш, и ваш, и я заставлю Вас соблюдать его – силой, если понадобится. Боунз, как скоро она сможет идти?
– Похоже, эти сереане отличаются недюжинной выносливостью. Я бы сказал, что она здорова, как бык, даже сейчас. Возможно, уже завтра мы сможем идти дальше.
– В таком случае, – сказал Спок, – я полагаю, что нам следует подниматься по склону. Это может быть труднее, но безопаснее.
Кирк поразмыслил над его словами. Мааб, скорее всего, предполагает, что они пойдут по ущелью до конца из-за женщины. А может, он уже теперь вошёл в ущелье с другой стороны и теперь движется им навстречу.
– Попробуем, – сказал он. – Но сначала надо поспать. Маккой, ты больше других нуждаешься в отдыхе; твоя вахта последняя. Первая – моя.
Проснулся Кирк оттого, что Маккой тряс его за плечо и звал по имени. Садясь, он увидел, как Маккой перешёл к Споку и принялся будить его.
– Проснись, Спок. Джим, у нас новые проблемы. Моя… э… пациентка забрала ребёнка и сбежала.
– И ты её не заметил? – спросил Кирк.
– Она ударила меня сзади камнем по голове. Местному населению следует относиться к медицинским работникам с большим уважением.
– Как давно она ушла?
– Судя по солнцу, я был без сознания не больше получаса. Её следы ведут к выходу из ущелья. Если люди Мааба схватят её…
– Я предлагаю, – сказал Спок, – оставить это на усмотрение племенного суда, и направить все силы на собственное спасение.
– Ты, бесчувственный, бессердечный…
– Леди не отличается ни честью, ни совестью, ни добротой, – сказал Спок. – Даже Вы могли заметить это, доктор.
– Да? А ребёнок?
– Вы оба правы, – сказал Кирк. – Бесспорно, эта дама не образец добродетели. Но ребёнок ничего не сделал, кроме как появился на свет. И я хочу, чтобы у него был шанс жить на этом свете. Пошли.
Они осторожно двинулись по ущелью, держась как можно выше, насколько позволял склон. Когда же они достигли выхода, глазам их открылась удивительная сцена.
Они увидели своих преследователей – тех, что уцелели после обвала, и тут же была Элиин. Присутствующие смотрели на неё в невероятном изумлении, и было отчего: она протягивала ребёнка Маабу.
– Вот ребёнок, Мааб, – сказала она. Голос её звучал спокойно и ясно. – Поступай с ним, как пожелаешь.
Киил и Мааб переглянулись. Затем Мааб спросил:
– Почему ты отдаёшь его мне?
– Мне не нужно ничего, кроме моей жизни. Возьми ребёнка, Мааб, но отпусти меня. Мне всё равно, что с ним будет.
Мааб кивнул. Когда он заговорил, в голосе его звучала насмешка.
– Это похоже на тебя, Элиин. Пойдём с нами.
В этот миг Кирк вскочил из-за укрытия, кинул дротик и вновь бросился плашмя на землю среди кустарника. Никто не видел его. Дротик с привязанным к нему куском ткани, развевающимся в воздухе, полетел прямо в Мааба, но в последний миг вильнул в сторону и вонзился в ногу стоящего рядом. Похоже, перья всё-таки были лучше для дротиков, чем такие хвосты. Раненый упал, вскрикнув не столько от боли, сколько от удивления.
Все разом повернулись к упавшему, и тут Спок, выглянув из-за скалы, бросил дротик и тут же скрылся. Брошенный дротик вонзился в руку Киилу; на его одежде проступило красное пятно.
Маккой появился прямо за спиной Элиин. Схватив её сзади, он потащил её, кричащую, в укрытие. Сереане начали соображать, что происходит, и кинулись за Маккоем, но дождь дротиков от Кирка и Спока сбил их с толку. С точки зрения тактики, обстрел не был достаточно сильным, чтобы произвести такой эффект; очевидно, предположение Спока о психологическом воздействии незнакомого оружия оказалось правильным.
– Боунз, назад! – закричал Кирк. – Отходим!
Киил бросил в него клугат,и он пригнулся. Лезвия со свистом рассекли воздух у него над головой. Маккой, таща за собой Элиин, пробирался вверх по склону, перебегая от укрытия к укрытию. Кирк метнулся за другой камень, поднялся, снова бросил дротик, и в этот раз был вознаграждён пронзительным криком. Он явно приноравливался к необычному оружию.
Обременённые ребёнком, мешавшим передвигаться быстро, они медленно отступали, прикрывая Элиин. Спок подхватил с земли клугатКила – валун помешал ему вернуться к владельцу. Странно, макинбольше не преследовали их.
Очутившись снова в ущелье, среди высоких крутых склонов, они остановились, чтобы обсудить ситуацию. Они были в западне – и дротиков у них почти не оставалось.
– Что это Вы задумали? – гневно спросил Маккой у Элиин.
– Вы же слышали, – холодно ответила она. – Я хотела спасти свою жизнь. Мааб отпустил бы меня, чтобы заполучить ребёнка.
– Да? А Вы ничего не забыли? Мы оказались достаточно близко, чтобы застать Мааба врасплох. Может, он даже подумал, что Вы были приманкой, чтобы заманить его в ловушку. Больше он не Вам поверит, мисс – если вообще когда-либо верил.
– Ну и что он дал, этот ваш подвиг? – с презрением спросила женщина. – Тут он может попросту уморить нас голодом.
Кирк обдумывал её слова, когда послышался голос Мааба.
– Капитан!
– Что такое?
Мааб медленно шёл к ним, сопровождаемый двумя приспешниками. Остальные следовали на таком расстоянии, чтобы их нельзя было достать дротиками. Они учатся быстро, с сожалением отметил про себя Кирк.
– Отличная битва, капитан. Храбро и со смекалкой. Но бесполезная, как вы сами видите. Предлагаю вам сложить оружие.
Похоже, выбора у них не оставалось.
– Делайте, как он говорит, доктор, мистер Спок, – негромко сказал Кирк. – Похоже, конница не подоспеет на выручку.
Элиин вышла вперёд, держа в вытянутых руках ребёнка.
– Возьми его, Мааб. Он – единственное, что мешает тебе стать вождём.
Мааб сделал знак одному из сопровождающих, тот вышел вперёд и взял ребёнка.
– Я пойду, – с надеждой сказала Элиин.
– Нет, – отвечал Мааб. – На тебе есть ещё вина. Ты знаешь, каково наказание за неверность.
– Нет, нет! – женщина отпрянула в ужасе. – Я была верна! Не было никого…
– Есть доказательство, – тяжело сказал Мааб. – Киил видел всё, но не успел назвать имени того человека прежде, чем стрела этого капитана убила его. Пусть мой брат мёртв, но его честь – моя честь. Пусть свершится справедливость!
– Нет! Нет!
Элиин кинулась бежать. Макинмолча расступались перед ней, расчищая ей путь к бегству. Затем в воздухе просвистел клугат.Она упала и осталась лежать без движения.
Мааб резко взглянул на Кирка.
– Вы не протестовали, как раньше.
Кирк подавил тошноту.
– Ваше правосудие свершилось. Возможно, это было справедливо. Но ребёнок – другое дело. Он никому не причинил вреда.
– Он живёт. Место вождя должно быть моим.
– Почему? Вы лишь посеяли раскол, создали почву для новых убийств. Что Вы рассчитываете на этом выиграть, Мааб? И кто выиграет вместе с Вами?
– Вы умный человек, капитан, – раздумчиво произнёс Мааб. – Вы смотрите в суть вещей. Что ж, не только вам нужны камни с наших гор. Клингонская империя предложила моему брату щедрую плату за право добычи. Богатство, власть, место в Имперском совете. Но глупец не пожелал нарушить обещания, данного вашей Федерации. Он не стал вести переговоров с клингонами.
– Но Вы стали.
– Я должен был стать вождём, чтобы дать им то, что они хотели. Клингонский корабль отвлёк ваш корабль, чтобы ваши люди не смогли помешать смерти Акаара. Вы могли бы благополучно возвратиться к себе, если бы не нарушили табу, пытаясь спасти Элиин. Она не стоила того, чтобы ради неё умереть.
– Стоила, – сказал Маккой. – Тогда – стоила.
– Потому что носила ребёнка? Но и он умрёт. Всё ваши старания были напрасны.
– Раз так, – сказал Маккой, – дайте мне ребёнка, которого я принял в этот мир. Если уж нам предстоит покинуть его, я хочу, чтобы ребёнок был со мной.
Пожав плечами, Мааб сделал знак сереанину, державшему младенца на руках. Тот передал ребёнка Маккою. Затем воины разом подняли свои клугаты.Сходство с расстрельной командой было разительным…
– Бросай оружие!
Голос, раздавшийся с вершины скалы, принадлежал Скотту. Рядом с инженером стояли Зулу и ещё один офицер. На краю скалы с противоположной стороны стояли Фрост и ещё двое – все с фазерами наготове.
– Что такое, чёрт подери? – спросил Маккой.
– Я бы сказал, доктор, – отозвался Спок, – что конница подоспела на выручку.
Офицеры спустились вниз, держа сереан под прицелом.
– Но как? – спросил Мааб. – Как вы смогли сбежать от клингонского корабля? Они не должны были пропускать вас до моего сигнала…
– Они пустились наутёк сразу же, как только мы двинулись прямо на них, – ухмыльнулся Зулу. – Сначала они пробовали заманить нас в сторону, подавая сигналы о помощи, но когда мы раскусили их и взяли за горло – что ж, надо отдать им должное, скорость у их кораблей хорошая.
– Не думаю, что клингоны были готовы начать войну, – добавил Скотт, – даже ради того, чтобы угодить этому джентльмену. Даже за право на добычу топалина.
– Мистер Скотт, – сказал Кирк, я знаю, что Вы человек изобретательный, – но как вы могли найти нас здесь?
– Когда мы транспортировались в посёлок, мы узнали, что произошло. Там осталось много сторонников Акаара. Они рассказали нам, что вы бежали в горы, мы определили ваше местонахождение с помощью сенсоров, а потом снова транспортировались на поверхность. И, видно, как раз вовремя.
Внезапно позади Мааба произошло какое-то движение, и сверкнул нож. Мааб вскрикнул и упал. Убийца невозмутимо вытер нож о рукав его плаща и протянул ошеломлённому Кирку.
– За измену Акаару, – сказал он, – и за сговор с клингонами. Я жду суда.
– И кто Вы? – спросил Кирк.
– Я – отец верховного вождя, рождённого Элиин.
Договор был заключён. Со стороны сереан его подписал отец, которому после долгих племенных обсуждений был дан титул регента-опекуна верховного вождя. Результатом каких особенностей племенной политики и концепций правосудия стала эта должность, Кирк и понятия не имел, да это его и не интересовало. Его вполне устраивало, что нашёлся человек, взявший на себя заботу о ребёнке, пока тот не достигнет совершеннолетия.
Последним сюрпризом стало имя, данное верховному вождю. Отец нарёк его Леонард Джеймс Акаар.
По мнению Спока, это дало Маккою и Кирку повод для безграничного самодовольства, по крайней мере, на месяц.
– Там мы сможем укрыться. Пожалуй, лучшее, что мы сейчас можем найти. Спок, ты остаёшься здесь. Карауль, пока мы отнесём её наверх.
Помощник кивнул, и отцепив от пояса отнятый у часового клугат, оценивающе завертел его в руке.
Отверстие оказалось входом в пещеру. Сам вход был довольно низким, но внутри потолок оказался достаточно высоким, чтобы можно было стоять во весь рост. Пещера, однако, была довольно тесной. Стены были неровными, пол наклонным. Усевшись, Элиин скорчилась от боли.
– Даже в восемнадцатом веке у врачей были лучшие условия для работы, – сказал Маккой. – Ладно, беглым выбирать не приходится.
– Мы будем недалеко, на тот случай, если тебе понадобится помощь.
– Не давай опрометчивых обещаний.
Выбравшись из пещеры, Кирк обнаружил, что Спок экспериментирует со своим клугатом.
– Весьма необычное оружие, – сказал вулканец. – Заметьте, что лезвие находится с внутренней стороны. Если бросить его вот так…
Клугатрассёк воздух, сверкнув на солнце. Вонзившись в низкорослый кустарник, он начисто срезал несколько стволов, прежде чем застрял в зарослях.
– В случае промаха он возвращается к владельцу, – продолжал Спок, доставая клугат.– Наглядный пример экономии.
– Экономить нам придётся. У нас только две штуки. Но меня больше интересуют эти деревца. С виду они достаточно гибкие. Мы могли бы сделать лук и стрелы, будь у нас, из чего изготовить тетиву.
– Хм, – сказал Спок. – Это серьёзная проблема. Я не вижу ничего подходящего. Но капитан, я полагаю, что можно использовать и более примитивное оружие – снаряд для метания дротиков.
– Это как же?
– Устройство состоит из рукоятки с желобом и закруглённым концом. Дротик вкладывается в желоб оперением к закруглённому концу. При взмахе дротик вылетает со значительным ускорением, по принципу рычага.
– Кремней для наконечников здесь хватает, – задумчиво сказал Кирк. – Но вот оперение сделать не из чего.
– Верно. Однако если проделать отверстие в конце дротика и привязать полосу ткани, это до некоторой степени стабилизирует его полёт, как у воздушного змея. К тому же, капитан, единственное метательное оружие, имеющееся у сереан – это клугат, и дальность его полёта ограничена самим фактом, что он сделан так, чтобы возвращаться к владельцу. Наши дротики полетят дальше – и будут, разумеется, совершенно неизвестны для сереан. Это, конечно, небольшие преимущества, но это всё, что мы можем сделать.
– Вы правы, мистер Спок. За работу.
Поднимаясь к пещере, они услышали донёсшийся оттуда крик боли.
Они практиковались с дротиками, когда из пещеры, на ходу вытирая руки, вышел Маккой.
– Можете войти, – сказал он.
Элиин лежала в дальнем углу. Постелью ей служил собственный плащ, нижняя часть её длинной сорочки была оторвана, чтобы завернуть в неё то, что лежало теперь рядом с сереанкой. При появлении мужчин Элиин приподнялась, опираясь на локоть, но не стала возражать, когда Кирк и Спок наклонились, вглядываясь в маленький свёрток.
Крошечные кулачки беспорядочно замолотили воздух. Ребёнок зевнул в лицо Кирку, словно желая сказать, что всё это было парой пустяков, и Маккой совершенно зря тревожился.
– Весьма типичный экземпляр, – сказал Спок.
– Ты считаешь, Спок? – устало спросил Маккой. – Вглядись повнимательней. Перед тобой верховный вождь десяти племён Сереса.
Взяв ребёнка, он передал его матери. Она безучастно взяла его, но при этом сказала:
– Я его не хочу.
– Это Ваш сын, – сказал Кирк.
– Я не хотела его. Было хорошо стать женой Акаара. Он был верховный вождь и обладал богатством. Я думала, потому что он уже стар, и у него уже есть сын…
– Меня не интересует, почему Вы вышли замуж за Акаара, – резко перебил Кирк. – Но Вы вышли за него и родили его сына, который теперь является верховным вождём. Честь и положение обязывают Вас заботиться о нём, пока Вы живы. Это обычай и наш, и ваш, и я заставлю Вас соблюдать его – силой, если понадобится. Боунз, как скоро она сможет идти?
– Похоже, эти сереане отличаются недюжинной выносливостью. Я бы сказал, что она здорова, как бык, даже сейчас. Возможно, уже завтра мы сможем идти дальше.
– В таком случае, – сказал Спок, – я полагаю, что нам следует подниматься по склону. Это может быть труднее, но безопаснее.
Кирк поразмыслил над его словами. Мааб, скорее всего, предполагает, что они пойдут по ущелью до конца из-за женщины. А может, он уже теперь вошёл в ущелье с другой стороны и теперь движется им навстречу.
– Попробуем, – сказал он. – Но сначала надо поспать. Маккой, ты больше других нуждаешься в отдыхе; твоя вахта последняя. Первая – моя.
Проснулся Кирк оттого, что Маккой тряс его за плечо и звал по имени. Садясь, он увидел, как Маккой перешёл к Споку и принялся будить его.
– Проснись, Спок. Джим, у нас новые проблемы. Моя… э… пациентка забрала ребёнка и сбежала.
– И ты её не заметил? – спросил Кирк.
– Она ударила меня сзади камнем по голове. Местному населению следует относиться к медицинским работникам с большим уважением.
– Как давно она ушла?
– Судя по солнцу, я был без сознания не больше получаса. Её следы ведут к выходу из ущелья. Если люди Мааба схватят её…
– Я предлагаю, – сказал Спок, – оставить это на усмотрение племенного суда, и направить все силы на собственное спасение.
– Ты, бесчувственный, бессердечный…
– Леди не отличается ни честью, ни совестью, ни добротой, – сказал Спок. – Даже Вы могли заметить это, доктор.
– Да? А ребёнок?
– Вы оба правы, – сказал Кирк. – Бесспорно, эта дама не образец добродетели. Но ребёнок ничего не сделал, кроме как появился на свет. И я хочу, чтобы у него был шанс жить на этом свете. Пошли.
Они осторожно двинулись по ущелью, держась как можно выше, насколько позволял склон. Когда же они достигли выхода, глазам их открылась удивительная сцена.
Они увидели своих преследователей – тех, что уцелели после обвала, и тут же была Элиин. Присутствующие смотрели на неё в невероятном изумлении, и было отчего: она протягивала ребёнка Маабу.
– Вот ребёнок, Мааб, – сказала она. Голос её звучал спокойно и ясно. – Поступай с ним, как пожелаешь.
Киил и Мааб переглянулись. Затем Мааб спросил:
– Почему ты отдаёшь его мне?
– Мне не нужно ничего, кроме моей жизни. Возьми ребёнка, Мааб, но отпусти меня. Мне всё равно, что с ним будет.
Мааб кивнул. Когда он заговорил, в голосе его звучала насмешка.
– Это похоже на тебя, Элиин. Пойдём с нами.
В этот миг Кирк вскочил из-за укрытия, кинул дротик и вновь бросился плашмя на землю среди кустарника. Никто не видел его. Дротик с привязанным к нему куском ткани, развевающимся в воздухе, полетел прямо в Мааба, но в последний миг вильнул в сторону и вонзился в ногу стоящего рядом. Похоже, перья всё-таки были лучше для дротиков, чем такие хвосты. Раненый упал, вскрикнув не столько от боли, сколько от удивления.
Все разом повернулись к упавшему, и тут Спок, выглянув из-за скалы, бросил дротик и тут же скрылся. Брошенный дротик вонзился в руку Киилу; на его одежде проступило красное пятно.
Маккой появился прямо за спиной Элиин. Схватив её сзади, он потащил её, кричащую, в укрытие. Сереане начали соображать, что происходит, и кинулись за Маккоем, но дождь дротиков от Кирка и Спока сбил их с толку. С точки зрения тактики, обстрел не был достаточно сильным, чтобы произвести такой эффект; очевидно, предположение Спока о психологическом воздействии незнакомого оружия оказалось правильным.
– Боунз, назад! – закричал Кирк. – Отходим!
Киил бросил в него клугат,и он пригнулся. Лезвия со свистом рассекли воздух у него над головой. Маккой, таща за собой Элиин, пробирался вверх по склону, перебегая от укрытия к укрытию. Кирк метнулся за другой камень, поднялся, снова бросил дротик, и в этот раз был вознаграждён пронзительным криком. Он явно приноравливался к необычному оружию.
Обременённые ребёнком, мешавшим передвигаться быстро, они медленно отступали, прикрывая Элиин. Спок подхватил с земли клугатКила – валун помешал ему вернуться к владельцу. Странно, макинбольше не преследовали их.
Очутившись снова в ущелье, среди высоких крутых склонов, они остановились, чтобы обсудить ситуацию. Они были в западне – и дротиков у них почти не оставалось.
– Что это Вы задумали? – гневно спросил Маккой у Элиин.
– Вы же слышали, – холодно ответила она. – Я хотела спасти свою жизнь. Мааб отпустил бы меня, чтобы заполучить ребёнка.
– Да? А Вы ничего не забыли? Мы оказались достаточно близко, чтобы застать Мааба врасплох. Может, он даже подумал, что Вы были приманкой, чтобы заманить его в ловушку. Больше он не Вам поверит, мисс – если вообще когда-либо верил.
– Ну и что он дал, этот ваш подвиг? – с презрением спросила женщина. – Тут он может попросту уморить нас голодом.
Кирк обдумывал её слова, когда послышался голос Мааба.
– Капитан!
– Что такое?
Мааб медленно шёл к ним, сопровождаемый двумя приспешниками. Остальные следовали на таком расстоянии, чтобы их нельзя было достать дротиками. Они учатся быстро, с сожалением отметил про себя Кирк.
– Отличная битва, капитан. Храбро и со смекалкой. Но бесполезная, как вы сами видите. Предлагаю вам сложить оружие.
Похоже, выбора у них не оставалось.
– Делайте, как он говорит, доктор, мистер Спок, – негромко сказал Кирк. – Похоже, конница не подоспеет на выручку.
Элиин вышла вперёд, держа в вытянутых руках ребёнка.
– Возьми его, Мааб. Он – единственное, что мешает тебе стать вождём.
Мааб сделал знак одному из сопровождающих, тот вышел вперёд и взял ребёнка.
– Я пойду, – с надеждой сказала Элиин.
– Нет, – отвечал Мааб. – На тебе есть ещё вина. Ты знаешь, каково наказание за неверность.
– Нет, нет! – женщина отпрянула в ужасе. – Я была верна! Не было никого…
– Есть доказательство, – тяжело сказал Мааб. – Киил видел всё, но не успел назвать имени того человека прежде, чем стрела этого капитана убила его. Пусть мой брат мёртв, но его честь – моя честь. Пусть свершится справедливость!
– Нет! Нет!
Элиин кинулась бежать. Макинмолча расступались перед ней, расчищая ей путь к бегству. Затем в воздухе просвистел клугат.Она упала и осталась лежать без движения.
Мааб резко взглянул на Кирка.
– Вы не протестовали, как раньше.
Кирк подавил тошноту.
– Ваше правосудие свершилось. Возможно, это было справедливо. Но ребёнок – другое дело. Он никому не причинил вреда.
– Он живёт. Место вождя должно быть моим.
– Почему? Вы лишь посеяли раскол, создали почву для новых убийств. Что Вы рассчитываете на этом выиграть, Мааб? И кто выиграет вместе с Вами?
– Вы умный человек, капитан, – раздумчиво произнёс Мааб. – Вы смотрите в суть вещей. Что ж, не только вам нужны камни с наших гор. Клингонская империя предложила моему брату щедрую плату за право добычи. Богатство, власть, место в Имперском совете. Но глупец не пожелал нарушить обещания, данного вашей Федерации. Он не стал вести переговоров с клингонами.
– Но Вы стали.
– Я должен был стать вождём, чтобы дать им то, что они хотели. Клингонский корабль отвлёк ваш корабль, чтобы ваши люди не смогли помешать смерти Акаара. Вы могли бы благополучно возвратиться к себе, если бы не нарушили табу, пытаясь спасти Элиин. Она не стоила того, чтобы ради неё умереть.
– Стоила, – сказал Маккой. – Тогда – стоила.
– Потому что носила ребёнка? Но и он умрёт. Всё ваши старания были напрасны.
– Раз так, – сказал Маккой, – дайте мне ребёнка, которого я принял в этот мир. Если уж нам предстоит покинуть его, я хочу, чтобы ребёнок был со мной.
Пожав плечами, Мааб сделал знак сереанину, державшему младенца на руках. Тот передал ребёнка Маккою. Затем воины разом подняли свои клугаты.Сходство с расстрельной командой было разительным…
– Бросай оружие!
Голос, раздавшийся с вершины скалы, принадлежал Скотту. Рядом с инженером стояли Зулу и ещё один офицер. На краю скалы с противоположной стороны стояли Фрост и ещё двое – все с фазерами наготове.
– Что такое, чёрт подери? – спросил Маккой.
– Я бы сказал, доктор, – отозвался Спок, – что конница подоспела на выручку.
Офицеры спустились вниз, держа сереан под прицелом.
– Но как? – спросил Мааб. – Как вы смогли сбежать от клингонского корабля? Они не должны были пропускать вас до моего сигнала…
– Они пустились наутёк сразу же, как только мы двинулись прямо на них, – ухмыльнулся Зулу. – Сначала они пробовали заманить нас в сторону, подавая сигналы о помощи, но когда мы раскусили их и взяли за горло – что ж, надо отдать им должное, скорость у их кораблей хорошая.
– Не думаю, что клингоны были готовы начать войну, – добавил Скотт, – даже ради того, чтобы угодить этому джентльмену. Даже за право на добычу топалина.
– Мистер Скотт, – сказал Кирк, я знаю, что Вы человек изобретательный, – но как вы могли найти нас здесь?
– Когда мы транспортировались в посёлок, мы узнали, что произошло. Там осталось много сторонников Акаара. Они рассказали нам, что вы бежали в горы, мы определили ваше местонахождение с помощью сенсоров, а потом снова транспортировались на поверхность. И, видно, как раз вовремя.
Внезапно позади Мааба произошло какое-то движение, и сверкнул нож. Мааб вскрикнул и упал. Убийца невозмутимо вытер нож о рукав его плаща и протянул ошеломлённому Кирку.
– За измену Акаару, – сказал он, – и за сговор с клингонами. Я жду суда.
– И кто Вы? – спросил Кирк.
– Я – отец верховного вождя, рождённого Элиин.
Договор был заключён. Со стороны сереан его подписал отец, которому после долгих племенных обсуждений был дан титул регента-опекуна верховного вождя. Результатом каких особенностей племенной политики и концепций правосудия стала эта должность, Кирк и понятия не имел, да это его и не интересовало. Его вполне устраивало, что нашёлся человек, взявший на себя заботу о ребёнке, пока тот не достигнет совершеннолетия.
Последним сюрпризом стало имя, данное верховному вождю. Отец нарёк его Леонард Джеймс Акаар.
По мнению Спока, это дало Маккою и Кирку повод для безграничного самодовольства, по крайней мере, на месяц.