— Нет, я уверена.
   — Знаете ли вы о каких-либо делах, которые имел с ним мистер Тейлман?
   — Ничего не знаю.
   — Хорошо, — сказал Мейсон. — Держитесь. Да смотрите, не говорите полиции неправды. Где вас можно будет найти?
   — После ухода полицейского я очень испугалась. Я боялась оставаться в конторе, пока не поговорю с вами, и поехала домой.
   — Вернитесь на свое рабочее место, — сказал Мейсон. — И ведите себя как можно естественнее. Ни в коем случае ничего не придумывайте. Но и не рассказывайте о чемодане и письме. Скажите, что вам необходимо разрешение хозяина, прежде чем вы сможете что-то сообщить о его делах.
   — Полицейский заявил, что миссис Тейлман разрешила рассказать им все. Все, что касается работы.
   — Вы работаете у миссис Тейлман?
   — Нет.
   — Вот и прекрасно. Делайте, как я сказал.
   — Спасибо, мистер Мейсон.
   Мейсон положил телефонную трубку, посмотрел на секретаршу и попросил:
   — Делла, позови, пожалуйста, Пола.
   Через минуту Пол постучал условным стуком в дверь кабинета.
   — Как дела, Пол? — спросил Мейсон.
   — Так себе, — ответил Дрейф. — Караулим на почте. Делла, наверное, передавала тебе, я ей звонил.
   — Что ты знаешь об автоматических камерах хранения на вокзале? — спросил Мейсон.
   — А что?
   — Мне хотелось бы заглянуть в одну из них.
   — Просто заглянуть — это я смогу организовать. Вот если ты захочешь осмотреть то, что находится внутри, тогда совсем другое дело.
   — Ты знаешь людей, которые отвечают за эти камеры?
   — Ага. У них были неприятности, и я в свое время выручил их.
   — Давай-ка поедем и посмотрим, — сказал Мейсон. — Делла, я думаю, тебе лучше поехать с нами.
   — В какую секцию ты хочешь заглянуть? — спросил детектив.
   — Узнаешь, когда приедем. Знаешь, Пол, я не удивлюсь, если… Нет, не буду гадать. Поехали.
   — На моей машине или на твоей?
   — На твоей. Я хочу подумать, пока ты ведешь машину. У них есть ключ, который подходит ко всем секциями? — спросил Мейсон.
   — Наверняка есть, — ответил Дрейк. — Подробностями я никогда не интересовался, но, полагаю, ты сможешь заглянуть внутрь.
   — Позвони им, предупреди о нашем приезде, — сказал Мейсон. — Мы с Деллой подождем тебя внизу.
   Они спустились на лифте, и через несколько минут к ним присоединился Дрейк с сообщением, что все в порядке, человек по имени Смит ждет их.
   Они прошли на стоянку и сели в машину Дрейка. Всю дорогу до вокзала Мейсон был погружен в свои мысли.
   У главного входа к ним подошел человек неприметной внешности, в сером костюме. Из-под густых бровей смотрели умные глаза. Человек пожал руку Дрейку.
   — Познакомься, Перри, это мистер Смит, — сказал Дрейк. — А это мисс Стрит.
   — В какую секцию вы хотите заглянуть? — спросил он, приветственно пожав руки адвокату и его секретарше.
   — «FO82», — ответил Мейсон.
   — Вы можете сказать почему?
   — Нет, — ответил Мейсон, посмотрев служащему в глаза.
   — По крайней мере, коротко и ясно, — усмехнулся Смит. — Хорошо, я открою вам эту секцию. Вы можете посмотреть, что в ней, но трогать ничего нельзя. Договорились?
   — Конечно, — согласился Мейсон. — Я хочу только взглянуть.
   — Подождите немного, — попросил Смит. — Я схожу за ключом.
   — Пойдем, поищем эту секцию, — сказал Дрейк, когда Смит ушел.
   — Я могу… — начала Делла Стрит.
   Мейсон многозначительно толкнул ее в бок и она замолчала на полуслове.
   Они ходили между рядами секций. Делла, взяв Мейсона под руку, незаметно направляла его к нужному ряду.
   — Вот она, — сказал Мейсон. — «FO82».
   — Ключа нет на месте… — начал Дрейк.
   — Вон идет мистер Смит, — показала глазами Делла.
   — Я вижу, вы нашли ее, — сказал Смит. — Теперь отойдите. Я должен быть уверен, что вы ничего не тронете.
   — Мистер Смит, — сказал Мейсон, — не могли бы вы объяснить, как работает эта система? Я смотрю, у вас здесь объявление: груз хранится только двадцать четыре часа, а затем извлекается из ячейки. Как вы определяете, что срок истек?
   — А мы не определяем точно, — улыбнулся Смит. — Мы устанавливаем его приблизительно. Смотрите, мало кто замечает вот этот счетчик. Он очень маленький и хорошо замаскирован. На нем цифры: два, восемь, четыре. Это означает, что с момента установки ячейки в нее бросили двести восемьдесят четыре монеты. Каждый вечер в одиннадцать часов специальный работник проверяет счетчики и записывает цифры. Если завтра вечером он увидит, что цифра на счетчике не изменилась, то поймет, что кто-то больше суток назад запер ячейку и ушел с ключом. Естественно, мы не хотим, чтобы наши камеры хранения использовались как склад. У нас быстрый оборот. Некоторые секции используются по несколько раз в день. Аренда помещения и содержание в должном порядке секций обходятся недешево. Если на счетчике те же цифры, что и сутки назад, наш работник открывает секцию.
   — Каким образом?
   — Вынимает замок.
   — Из запертой ячейки?
   — Именно.
   — Но как?
   — Я думал, вы хотите просто взглянуть, что внутри, — повернулся Смит к Полу Дрейку.
   — Мы и хотим только взглянуть на то, что внутри, — усмехнулся Дрейк.
   — Вот так мы меняем замок. — Смит достал из кармана ключ, повернул металлический кружок в верхней части замка, вставил туда ключ и пояснил:
   — Если кто-то пользуется секцией больше двадцати четырех часов, ключ, разумеется, у него. А мы хотим снова пустить секцию в дело, поэтому вынимаем замок и вставляем новый, вместе с ключом. Содержимое вынимаем, и владелец может получить его обратно только подробно описав и заплатив штраф.
   — Интересно, — сказал Мейсон. — Вы собираетесь вынуть замок?
   — Да.
   Смит повернул ключ, раздался громкий щелчок, и дверца распахнулась.
   — Смотрите, — сказал служащий, заглянул внутрь сам и добавил: — Странная ситуация — ключа нет, а секция пуста.
   — Пуста?! — воскликнул Мейсон.
   — Именно, — подтвердил Смит, пошире распахивая дверцу.
   Мейсон, Пол Дрейк и Делла Стрит заглянули внутрь.
   — Но как могло так получиться? — спросил Мейсон.
   — У того человека, по всей видимости, был ключ, — объяснил Смит. — Он открыл секцию и вынул содержимое. Затем бросил еще одну монету, запер секцию и ушел вместе с ключом.
   — Но почему? — спросил Мейсон.
   — А почему вы заинтересовались именно этой секцией? — вопросом на вопрос ответил Смит.
   — Я понял, мистер Смит, — улыбнулся Мейсон.
   — Вот и прекрасно. Я вставлю новый замок. А когда этот человек явится, то обнаружит, что ключ не подходит к замку. Минут пять он помучается с замком, будет проверять номер ключа и номер секции, а затем отправится к дежурному выяснить, в чем дело.
   — Только не этот человек, — заверил Мейсон. — Я думаю, этот ключ потерян для вас навсегда.
   — У нас есть дубликаты, — пожал плечами Смит. — Я просто переставлю этот замок на другую секцию.
   — Вы очень помогли нам. Могу ли я предложить вам в качестве благодарности небольшую компенсацию? — спросил Мейсон.
   — Совершенно не обязательно, — ответил Смит. — Я очень рад помочь Полу. В свое время он выручил нас. Приятно было познакомиться с вами, мистер Мейсон.
   — Нам также, — ответил адвокат.
   — Если еще что-то будет нужно, — сказал Смит, пожимая Мейсону руку на прощание, — дайте мне знать. — Он повернулся к Дрейку: — До свидания, Пол.
   — Пока, Смит, спасибо, — ответил Дрейк.
   Они покинули здание вокзала и сели в машину Дрейка.
   — Теперь этот Видал становится важным действующим лицом, — сказал Дрейк по дороге. — Перри, ты не хочешь, чтобы я поплотнее занялся им?
   — Отнюдь, — отозвался Мейсон. — Этот человек нас больше не интересует.
   — Что ты имеешь в виду, Перри?
   — Его просто никогда не существовало.
   — Но ведь его ждет письмо, — напомнил Мейсону Дрейк.
   — Я знаю, — сказал Мейсон. — Но посуди сам: некий человек, назовем его Видал, пришел к ряду секций, бросил в каждую по монете, забрал ключи и сделал дубликаты. Потом вернул ключи на место. Он ждал где-то здесь, на вокзале, пока Дженис Вайнрайт не положила чемодан в секцию. Она получила инструкцию, переданную шантажистом ее шефу, взять ключ и отправить до востребования Видалу. Это был просто трюк. Как только Дженис ушла, Видал подошел к секции, открыл ее, достал чемодан, бросил в щель еще одну монету и запер дверцу. Таким образом он смог взять с собой ключ. Он получил то, что хотел, и не оставил никаких следов.
   — А если бы эту ячейку случайно занял какой-нибудь посторонний человек? — спросил Дрейк.
   — Видал и это предусмотрел. У него имелись ключи от четырех соседних секций. Если бы эта ячейка «FO82» была закрыта, Дженис положила бы чемодан в одну из соседних секций слева.
   — Однако, — сказал Дрейк. — Ничего себе история. Похоже, ты имеешь дело с человеком, у которого голова работает что надо.
   — Бывали в историях и позамысловатее, — ответил Мейсон. — А на голову пока тоже не жалуюсь.
   — Я могу отозвать своих ребят с почты?
   — Да, конечно.
   — Не забудь: почтовый инспектор знает, что мы интересовались письмом, адресованным А. Б. Видалу.
   Какое-то время Мейсон осмысливал информацию, затем задумчиво сказал:
   — С этим ничего не поделаешь. Скажи ему, что больше не интересуешься этим письмом.
   — Мистер Смит был так любезен с нами, — заметила Делла Стрит. — Очень жаль, что нельзя сообщить ему, что, спросив на почте письмо на имя А. Б. Видала, он мог бы забрать свой ключ обратно…

4

   Через пятнадцать минут после возвращения, Пол Дрейк вновь постучался условным стуком в дверь кабинета адвоката.
   — Что-нибудь новенькое? — поинтересовался Мейсон, когда Делла Стрит открыла детективу дверь.
   — Твой друг, А. Б. Видал… — начал Дрейк.
   — Что он еще натворил?
   — Им интересуется полиция.
   — С чего бы это полиции интересоваться Видалом? — спросил Мейсон.
   — Понятия не имею. Они не поставили меня в известность. Наоборот, требуют информации от меня, просто горят желанием что-нибудь выведать. Они предполагают, что Видал связан с шантажированием некоего мистера Морли Тейлмана. Ты знаешь такого?
   — Как ты только что заметил, Пол, — сказал Мейсон, — полиция ничего не сообщает тебе, а хочет информации от тебя. Когда я нанимаю частного детектива, я тоже не всегда ему все сообщаю.
   — Хорошо, — сказал Дрейк. — Когда я вернулся к себе, полицейский уже дожидался меня. Мне удалось ускользнуть на минутку, но он сидит у меня в кабинете.
   — Как они связали Видала с тобой? — спросил Мейсон.
   — Кто-то подсказал им, что Видал шантажировал Тейлмана с помощью писем. Тейлман, похоже, пропал, и полиция, выйдя на почтовое начальство, обнаружила, что я интересовался мистером Видалом. Им непременно нужно знать, почему я интересовался этим человеком. Знаешь, Перри, я подозреваю, что это связано с камерой хранения на вокзале, но не могу им ничего сказать без твоего разрешения. С другой стороны, я не могу скрывать информацию, связанную с преступлением.
   — Ты говоришь, этот полицейский сейчас сидит у тебя в кабинете?
   — Ага. И не собирается уходить, пока все не выяснит.
   — Ладно, Пол. — Мейсон отодвинул кресло. — Идем, я сам поговорю с ним.
   Дрейк вздохнул с видимым облегчением.
   — Вот и отлично, — сказал он.
   — Полицейский знает, что я имею отношение к этому делу?
   — Может быть. Для полиции не секрет, что я работаю на тебя, Перри. Я сказал ему, что, прежде чем отвечать на вопросы, должен позвонить по срочному делу из другого кабинета. Он вполне мог сообразить, что я хочу поговорить с тобой.
   — Как его зовут? — спросил Мейсон.
   — Орланд.
   — Идем, побеседуем с ним, — сказал Мейсон и повернулся к секретарше: — Охраняй крепость, Делла. Я скоро вернусь.
   Мейсон прошел вместе с Полом в офис Детективного Агентства Дрейка. В крошечном кабинете главы агентства стояли письменный стол, уставленный телефонами, вращающееся кресло и два стула.
   — Познакомьтесь, мистер Орланд, — сказал Дрейк, — это Перри Мейсон.
   Со стула поднялся среднего роста скромно одетый человек.
   — Здравствуйте, мистер Мейсон, — вежливо сказал он. — Я видел вас в Управлении полиции и в здании Суда.
   — Дрейк занимается этим делом по моему поручению, — сказал Мейсон. — Что вы хотели знать?
   — Все, что вам известно об А. Б. Видале.
   — Боюсь, совсем немного, — ответил Мейсон.
   — Но ведь вы интересовались им?
   — Да, интересовался.
   — Могу я узнать почему?
   Мейсон начал объяснять:
   — На почте лежит конверт, в котором находится ключ от автоматической секции «FO82» в камере хранения на вокзале. Насколько мне известно, кроме ключа, в конверте ничего нет. Конверт адресован А. Б. Видалу, до востребования. Я хотел проследить за Видалом, когда он получит письмо.
   — Откуда вы знаете, что находится в конверте?
   — Мой секретарь мисс Стрит лично положила ключ в конверт и бросила в почтовый ящик.
   — И что же находится в секции «FO82»?
   — Ничего.
   На лице Орланда отразилось удивление:
   — Ничего?
   — Да, — сказал Мейсон. — Совсем ничего.
   — Откуда вы знаете?
   — Я постарался выяснить это, — сказал Мейсон. — Мне помог Пол Дрейк.
   — Я что-то не понимаю. Вы хотите сказать, что отправили на имя Видала ключ от пустой ячейки?
   — Мы отправили ключ от некой ячейки, — поправил Мейсон.
   — И что в ней было, когда вы отправляли ключ?
   — Насколько мне известно, там находился чемодан.
   — А что было в чемодане?
   — Этого, — сказал Мейсон, — я не могу вам сообщить.
   — Потому что не знаете?
   — Повторяю: этого я не могу сообщить.
   — Потому, что в таком случае повредите интересам клиента?
   — Повторяю еще раз: этого я не могу сообщить.
   Орланд повернулся к Полу Дрейку.
   — У вас, мистер Дрейк, нет таких профессиональных привилегий, как у адвоката, — сказал он.
   — Дрейк ничего не знает ни о чемодане, ни о том, что мисс Стрит отправляла ключ, — вмешался Мейсон. — Ему было поручено только проследить за Видалом и проверить содержимое ячейки.
   — Как вы это сделали?
   — Обратились в компанию, обслуживающую камеры хранения. Кстати, они сменили замок, поэтому ключ из конверта уже не откроет секцию «FO82».
   — Мы пытались получить разрешение вскрыть конверт, — сказал Орланд. — Было очевидно, что там какой-то ключ. Ваша информация очень помогла, мистер Мейсон. Но ее, увы, недостаточно.
   — Это все, что я могу сообщить, — сказал Мейсон.
   — Опять вы говорите эти слова…
   — Они отражают ситуацию.
   — Что вы знаете о мистере Морли Л. Тейлмане?
   — Никогда в жизни не видел этого человека.
   — Миссис Тейлман подозревает, что его шантажировали, — сказал Орланд. — Она думает, что он передал шантажисту, который использовал имя Видал, большую сумму денег. Вы, очевидно, думали так же.
   — Где Тейлман сейчас? — поинтересовался Мейсон.
   — Именно это мы и пытаемся выяснить, — сказал Орланд. — Если исчезает человек, которого шантажируют, мы всегда пытаемся собрать о нем как можно больше сведений.
   — У вас есть что-нибудь по этому Видалу? — спросил Мейсон. — Какие-нибудь данные в картотеке?
   — Этого я не могу вам сообщить, мистер Мейсон, — мстительно улыбнулся Орланд.
   — Я вас понимаю, — улыбнулся в ответ Мейсон.
   Орланд повернулся к Полу Дрейку:
   — Пока в основном говорил мистер Мейсон. Теперь я хотел бы послушать вас, мистер Дрейк. Не забудьте, что вы связаны профессиональной этикой и не можете скрывать информацию, связанную с преступлением. Так что, мистер Дрейк, расскажите нам, пожалуйста, все, что вам известно.
   — Перри развязал мне руки, — с облегчением произнес Дрейк. — Он хотел, чтобы я проследил за Видалом, когда тот придет на почту за письмом. Я созвонился со знакомым почтовым инспектором. Сказал, что у меня есть основание подозревать Видала в преступлении, и договорился, что мне сообщат, когда поступит письмо на его имя. Если бы Видал пришел за письмом, мой человек проследил бы за ним.
   — А что вам известно про камеру хранения? — спросил Орланд.
   — Мейсон хотел кое-что узнать об этих камерах хранения. Он спросил, смогу ли я помочь, и я ответил, что смогу. В свое время я помог одному человеку, который…
   — Как его зовут? — перебил Дрейка Орланд.
   — Мистер Смит.
   — Смит? — повторил Орланд. — Я знаю его. И что дальше?
   — Я позвонил Смиту и попросил его встретиться со мной. Мы приехали туда, и мистер Мейсон…
   — Подождите, кого вы подразумеваете под словом «мы»?
   — Перри Мейсона, его секретаршу Деллу Стрит и себя. Смит нас встретил. Мейсон сказал, что мы хотели бы заглянуть в секцию «FO82», и Смит согласился проверить ее, предупредив, что мы не должны дотрагиваться до содержимого. Но там ничего не оказалось.
   — Ваши люди все еще дежурят на почте? — спросил Орланд.
   — Нет, я отозвал их и сказал почтовому инспектору, что Видал меня больше не интересует.
   — Вы сделали это самостоятельно или в соответствии с инструкциями Мейсона?
   Дрейк беспомощно взглянул на Мейсона.
   — Он действовал по моему указанию, — сказал Мейсон.
   — Что же, это я и хотел узнать. Если, конечно, это все, что вам известно, мистер Дрейк.
   — Это все, что мне известно.
   Орланд повернулся к Мейсону.
   — И все, что я могу вам сообщить, — сказал Мейсон.
   Орланд вышел из кабинета.
   Мейсон повернулся к Дрейку:
   — Все в порядке, Пол, — сказал он. — Ты рассказал ему все, что знал и можешь быть спокоен.
   — Спасибо. Ты мне очень помог, — сказал Дрейк.
   — Ты должен сообщать полиции все, что знаешь в тот момент, когда тебе задают вопросы, — заметил Мейсон. — Но ты вовсе не обязан бежать за полицейским, чтобы сообщить что-то, что узнал позднее.
   — Постой, Перри, — возразил Дрейк, — я не хочу больше ничего знать…
   — Тебе нужна работа или нет?
   — Я ни от какой работы не отказываюсь.
   — Вот и прекрасно. У тебя есть работа.
   — Какая?
   — Морли Тейлман. Я хочу знать, где он находится в настоящее время.
   — Где он в настоящее время?
   — Вчера вечером он ездил в Бейкерсфилд. Встречался по делам с Колем Троем, своим партнером. Уехал оттуда в девять часов, домой не вернулся. Жена сообщила в полицию. Я хочу найти Тейлмана. Подключи к этому делу несколько человек и посмотри, что можно выяснить.
   — Если уж этим занималась полиция, они отработают все версии.
   — Вот именно, — ответил Мейсон, — но полиция нам ничего не сообщает, а я хочу получить всю информацию, которой они располагают. Даже больше.
   — О'кей, — согласился Дрейк. — У меня есть человек в Бейкерсфилде. Я позвоню, и поручу ему заняться этим делом.
   — Вот телефон, — сказал Мейсон. — Звони.
   Дрейк взялся за телефон. Мейсон прошел в свой офис и сообщил Делле Стрит, что уходит и вернется не раньше полудня.

5

   Сверившись с адресом, выписанным из телефонной книги, Перри Мейсон свернул на Диллингтон-драйв. Извилистую дорога повторяла очертания холма и выходила в тихую, затянутую дымкой долину.
   Адвокат остановился у дома шестьсот тридцать один, современным зданием с плоской крышей и почти сплошь стеклянными стенами.
   Часы показывали десять минут двенадцатого. Мейсон поднялся по широким ступенькам и нажал кнопку звонка.
   Через какое-то время дверь открыла красивая женщина с ясными голубыми глазами, на вид ей было лет двадцать восемь.
   — Миссис Тейлман? — спросил Мейсон.
   — Да, — ответила она настороженно.
   — Я Перри Мейсон, адвокат. Я хотел бы поговорить с вами о вашем муже.
   — Заходите, — пригласила она.
   Мейсон вошел в комнату, залитую солнечным светом, проникавшим сквозь жемчужно-серые занавески. Комната была обставлена с большим вкусом, на полу, от стены до стены, лежал ковер, кресла были глубокие и удобные.
   — Не хотите ли присесть, мистер Мейсон?
   Мейсон поблагодарил, сел и заговорил:
   — Миссис Тейлман, мне очень жаль, что в данный момент я не могу выложить на стол все карты. Насколько я понимаю, вы хотите получить информацию о своем муже. Я хочу этого не меньше вас. Я представляю интересы клиента, желающего остаться неизвестным, и уверен, что его интересы не противоречат вашим. Иначе я бы к вам не пришел. Насколько я знаю, у вас нет причин не быть со мной откровенной. Я уверен, что это в ваших интересах.
   — Мой муж советовался с вами?
   — Нет, миссис Тейлман, хотя в данном случае я действую в его интересах. Я объясню, почему я приехал к вам. Вы сообщили полиции, что ваш муж исчез. Вы сообщили также, что его шантажировал некто А. Б. Видал. Полицейские расспрашивали меня, поскольку я проявил интерес к мистер Видалу раньше их. Я сообщил им все, что мог.
   — Вы представляете мистера Видала?
   — Нет, мы никогда в жизни не встречались, и, согласно имеющейся у меня информации, его интересы противоречат интересам вашего мужа. У меня есть основания предполагать, что мистер Видал пытался шантажировать мистера Тейлмана. Моя секретарша положила в конверт ключ от секции «FO82» камеры хранения на вокзале и отправила до востребования А. Б. Видалу. Это было вчера около полудня. Я попросил частного детектива проследить за этим Видалом, когда он явится за письмом. Я хотел выяснить, кто он, как выглядит и куда направляется.
   — И вам это удалось? — с неожиданным интересом спросила она.
   — Нет, — ответил Мейсон. — Вся эта затея с отправкой письма до востребования была просто уловной. Шантажист заранее приготовил дубликат ключа и забрал содержимое ячейки, не заходя на почту. Потом он бросил в щель монету, вынул ключ и запер пустую ячейку.
   — Вы рассказали все это полиции?
   — Да.
   — Если ваша секретарша отправляла ключ, то она могла открыть ячейку и забрать оттуда сверток. Или что там было…
   — Это не обязательно следует одно из другого, — сказал Мейсон. — Я не хотел бы вас обманывать. Могу только сказать, что моя секретарша действительно положила ключ в конверт и отправила его Видалу до востребования.
   — Вы не являетесь адвокатом моего мужа?
   — Мы даже никогда не встречались.
   — Если вы не связаны ни с Видалом, ни с моим мужем…
   — Я не сказал, что не связан с вашим мужем, миссис Тейлман. Лично он меня не нанимал, но мой клиент действует исключительно в интересах вашего мужа.
   — Вы можете объяснить подробнее?
   — Очень сожалею… — Мейсон покачал головой.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента