Ят Той склонился над раковиной, с механической точностью разрезая на дольки луковицу.
   Соу Ха, стоя на четвереньках, мыла кафельный пол, обмакивая щетку в ведро с мыльной водой, стоящее рядом с нею. Распущенные волосы скрывали ее лицо. Она даже не подняла головы при появлении двух мужчин и не удостоила их взглядом.
   Клейн недовольно проворчал, обращаясь к Ят Тою:
   — Я предупреждал тебя, что не хочу больше пользоваться услугами этой женщины! Поскольку она не пришла в назначенное время, я обойдусь без нее. Можете получить расчет! — добавил он, обращаясь к Соу Ха.
   Она смотрела на него непонимающим взглядом.
   — Вы не пришли вовремя. Я больше не нуждаюсь в вас. Можете уходить.
   — Но я работаю, — сказала Соу Ха бесстрастным голосом.
   — Позвольте мне вам напомнить, мистер Клейн, — вмешался Мэллоу, — что вы не на Востоке. Здесь очень трудно найти домработницу…
   — До сих пор я считал себя хозяином в своем доме, — оборвал его Клейн. — Кроме того, здесь не так много работы и мой слуга может вполне справиться с нею один. Но я знаю, что китайцы не любят работать в одиночку, поэтому Ят Той и пригласил эту женщину.
   — Забавно… В его возрасте!
   — От китайцев всего можно ожидать. А старики питают слабость к молодым…
   — Это во всех странах… Но я бы предпочел ознакомиться с вашими спальнями.
   — Хорошо, пойдемте! Ят Той, проводи эту женщину! Ты меня понял?
   — Она хорошая. Она моет пол.
   — Ты можешь сам сделать эту работу. Понятно?
   — Понятно, — сказал китаец, вонзив нож в деревянную доску, на которой резал лук. Затем, повернувшись к Соу Ха, он резким тоном заговорил по-китайски: — В спальнях все в порядке, — сказал он.
   Терри жестом пригласил Мэллоу следовать за ним. Инспектора, казалось, уже не вдохновляла его идея. Он осматривал спальни без энтузиазма, просто для очистки совести.
   — Пустая формальность, Клейн.
   — Теперь вы удовлетворены, инспектор?
   — Вполне, и я сожалею, что доставил вам неудобство. Надеюсь, вы не сердитесь на меня?
   — Нет, нет. Хотите сигарету? Я только проверю, выполнил ли Ят Той мое распоряжение. — И он крикнул по-китайски: — Будет лучше, если Соу Ха выйдет одновременно с инспектором, чтобы ее не задержали полицейские.
   — Она готова, — ответил Ят Той.
   — Значит, вы не сердитесь на меня? — переспросил Мэллоу. — Я был с вами несколько резковат, но вы ставите меня в такое положение…
   — Нет, я не сержусь! — заверил его Клейн тоном утомленного человека.
   Когда они вышли в холл, из кухни появилась Соу Ха, держа в руке сверток, в который были упакованы элегантные туфли, пальто и шляпка Синтии Рентон. На ногах девушки были надеты больше китайские тапочки, принадлежащие Ят Тою. Она покорно последовала за Мэллоу на лестничную площадку, и Клейн закрыл дверь. Он быстро подошел к окну, чтобы удостовериться, что все прошло нормально. Девушку никто не задержал и никто не донимал ее вопросами.
   Соу Ха шла по улице, волоча ноги и согнув плечи.
   Мэллоу сел в машину и через несколько секунд поравнялся с девушкой, жестом приглашая ее в машину.
   Соу Ха скромно покачала головой, продолжая идти. Мэллоу настаивал. Указывая рукой в направлении Чайнатауна. В конце концов Соу Ха тяжело опустилась на сиденье автомобиля, словно у нее уже не было сил выразить полицейскому благодарность за его любезность.
   Клейн с тревогой смотрел на быстро удаляющийся автомобиль. Казалось, Мэллоу знает, куда едет, и очень спешит.
   Клейн отошел от окна, подумав, что инспектор может до бесконечности допрашивать Соу Ха и ничего от нее не добьется… Однако будет очень досадно, если Мэллоу все это время разыгрывал комедию, лишь делая вид, что принимает всерьез их игру.

Глава 15

   С помощью плана города Клейн без труда выехал в район доков, пытаясь поставить себя на место Эдварда Гарольда и повторить его маршрут.
   Склад находился в ста метрах отсюда. Выпрыгнув в окно, Гарольд пересек участок с рыхлой почвой и вышел на мостовую, где его след был потерян. Куда он мог пойти?
   Вокруг были лишь мрачные строения. И вдруг неожиданно между двумя глухими стенами Клейн заметил бистро. Он вошел и попросил кофе.
   — В котором часу вы закрываете? — спросил он хозяина.
   — В девять. Раньше дела шли бойче, и я работал до полуночи, но теперь…
   — А есть поблизости кафе, которое открыто ночью?
   — «Сид Мэллроуз», на углу улицы. Им больше повезло…
   Клейн поблагодарил и вышел. На дверях бара «Сид Мэллроуз» было написано: «Открыто до 23 часов».
   Клейн толкнул дверь, вошел в бар и заказал еще чашку кофе. Расплатившись, он положил на стойку долларовую купюру.
   — А это за что?
   — За информацию.
   — В чем дело? — спросила женщина.
   — Кто дежурил вчера в баре незадолго до закрытия?
   — Я.
   — Вчера вечером сюда вошел человек и попросил разрешения позвонить. Он был без головного убора, без пальто… высокий, черноволосый…
   — О, я прекрасно его помню. Он очень нервничал и заказал кофе, как и вы. Потом он попросил жетон и пошел звонить. Ему долго не отвечали, и он снова заказал кофе, чтобы убить время. Наконец ему ответили, он говорил в течение минуты или двух и когда вышел из кабины, то казался более спокойным… Минут через десять перед баром остановилась машина и просигналила. Парень бросил на прилавок четвертной и быстро выбежал.
   — Вы не видели, кто сидел за рулем?
   — Я могу только сказать, что это была женщина.
   — Брюнетка или блондинка?
   — Не знаю.
   — А машину вы можете описать?
   — Да, это была спортивная модель с откидным верхом. Что-то в облике мужчины говорило о том, что у него неприятности.
   — Может быть, дыхание? — подсказал Клейн.
   — Да, действительно! — воскликнула женщина. — Когда он вошел, он тяжело дышал, словно запыхался от бега… Только это было не перед самым закрытием, как вы говорите. Он вошел в половине одиннадцатого, а вышел без четверти.
   — Вы в этом уверены? — спросил Клейн.
   — Абсолютно! Я следила за часами, так как после работы у меня было назначено свидание.
   — Вы смогли бы узнать его?
   — Конечно.
   Клейн достал пятидолларовую бумажку и положил поверх доллара.
   — Спасибо за любезность.
   — К вашим услугам, господин. Вы можете оставить мне телефон. И я позвоню вам, если он снова появится.
   — Спасибо, не стоит. Вы хорошо помните, что машина была с откидным верхом?
   — Да. Темного цвета.
   — И за рулем сидела женщина?
   — Да, мне показалось, что она была молодая, но ночью, через стекло…
   — Я понимаю. Спасибо, мадам.
   Выйдя из бара, Клейн решил подвести итог тому, что узнал.
   Эдвард Гарольд в панике бежит со склада. Но время совершения убийства, установленное полицией, не соответствовало реальности. Если Эдвард Гарольд провел в обществе таинственной незнакомки достаточно времени, то у него превосходное алиби…
   Скорее всего, он позвонил ей, отчаявшись связаться с кем-то другим, и она приехала за ним в спортивной машине. Это не могла быть Синтия, но кто? Может быть, Альма?
   Из ближайшего телефона-автомата Клейн позвонил Альме.
   — Надеюсь, что не разбудил вас?
   — Нет, я работаю над портретом.
   — Я знаю оригинал?
   — Нет. Жена одного миллионера. Она уверяет меня, что сейчас плохо выглядит, но это временно, а в следующее лето сбросит десять килограммов…
   — И она хочет, чтобы вы ее нарисовали такой, какой она будет через год, воображая, что увидит себя, какой была десять лет назад?
   — Именно так. У вас есть новости от Синтии?
   — Не беспокойтесь за нее, с ней все в порядке. Вы не могли бы одолжить мне машину?
   — С удовольствием.
   — У вас кабриолет или…
   — Обыкновенная легковая машина.
   — С откидным верхом?
   — Нет.
   — Мне нужна машина с откидным верхом, я должен фотографировать, не выходя из нее. Вы не знаете, у кого бы я мог одолжить такую машину?
   — Э-э… может быть, у Дафны?
   — У Дафны?
   — Да, у Дафны Таонон, жены Рикардо Таонона.
   — У нее тоже есть восточная кровь?
   — Нет, она блондинка и очень стройная.
   — А машина принадлежит ей или мужу?
   — Это ее личная машина. Насколько мне известно, ее муж никогда не пользуется ею.
   — А вы достаточно хорошо ее знаете? Не могли бы вы одолжить у нее эту машину?
   — Я? Нет, Терри… Расскажите мне лучше о Синтии. Где она?
   — Даже если бы я знал, Альма… Не только стены имеют уши.
   — Неужели вы думаете, что они прослушивают мой телефон?
   — Милая Альма, одному Богу известно, на что они способны. Но я вас уверяю, с Синтией все в порядке. Вы читали газеты?
   — Вы имеете в виду Глостера?
   — Да.
   — Я прочла, что кто-то прятался на складе и полиция думает, что это Гарольд. В таком случае Синтия к этому непричастна, ведь так? Она ведь не могла укрыть там Гарольда.
   — Похоже, что так, но мы поговорим об этом позднее. Я заеду на днях.
   Итак, думал Терри Клейн, повесив трубку, у жены Рикардо Таонона есть машина с откидным верхом, которой пользуется только она. Но Терри не спешил ей звонить, хотя она и была очень стройной блондинкой.
   Он продолжал рассуждать.
   В какой момент Эдвард Гарольд выпрыгнул в окно? И почему? Когда приехал Глостер? Если Гарольд выпрыгнул в момент его появления, то это означает, что Глостер находился на складе с половины одиннадцатого. Почему же он позвонил ему после одиннадцати?
   А Эдвард Гарольд, раздетый, без багажа, не мог пойти ни в один отель. Куда деться человеку, которого разыскивает полиция? Аэропорт и вокзалы кишат полицейскими… Где он может укрыться?
   Клейн неожиданно остановился, разглядывая тротуар под ногами. Когда он снова тронулся в путь, у него был ответ на свой вопрос.
   Конечно, Клейн не был абсолютно уверен в правильности своего ответа, но ему казалось, что теперь он знает, что предпринял Эдвард Гарольд. Действительно, в подобной ситуации у беглеца оставалась только одна возможность…
   Десятидолларовая купюра, которую Клейн сунул сторожу гаража дома, где жил Рикардо Таонон, позволила ему получить некоторые дополнительные сведения и осмотреть машину с откидным верхом, принадлежащую его жене Дафне.
   Это был длинный черный автомобиль, его поставили в гараж в половине девятого утра. Сторож заступил на дежурство в семь часов.
   Внешний осмотр машины не дал особых результатов. Создавалось впечатление, что машина не выезжала за пределы города: колеса и ветровое стекло были чистыми, без пыли. Сторож сообщил, что он успел протереть ветровое стекло влажной тряпкой. Когда же миссис Таонон поставила машину в гараж, стекло было грязное и мокрое, и «дворники» оставили на нем два четких полукруга.
   Клейн записал номерной знак.
   Десять долларов развязали сторожу язык, и он сообщил то, что узнал от знакомой телефонистки, работающей на коммутаторе. Ночью Таононам звонили несколько раз, но ни одного из супругов дома не было, по крайней мере после полуночи, так как никто не снимал трубку.
   Терри взял напрокат машину, чтобы проверить свою гипотезу. Объехать все мотели он не мог, на это у него не хватило бы времени. Что касается мотелей первого класса, то, вероятно, они были все заняты еще до полуночи, поэтому Терри решил ограничить свои поиски небольшими мотелями без претензий.
   Клейн выехал на распутье четырех дорог: одна вела к мосту Золотые Ворота, другая — к мосту через залив, третья — к Алтамон-Пасс и, наконец, четвертая — в Сан-Хосе, на дорогу, соединяющую город с полуостровом. Терри решил начать с последней по той причине, что на ней не было мостов, где требовали плату за проезд, а значит, было меньше всего нежелательных встреч в пути, чего не могли не учесть беглецы.
   Клейн объехал один за другим все небольшие мотели, и его стали одолевать сомнения. Видимо, Эдвард Гарольд рассуждал иначе и рискнул поехать по другой дороге.
   Проехав дорогу до конца, Клейн решил повернуть назад и в этот момент заметил справа от дороги мотель неприглядного вида. Он вошел в холл и спросил, не останавливалась ли здесь около часу ночи машина с откидным верхом с двумя пассажирами, мужчиной и женщиной.
   Судя по виду, хозяйка мотеля, угрюмая женщина лет сорока, не хотела иметь неприятностей с полицией, но и не собиралась выкладывать сразу все, что знает.
   — Некоторые клиенты приезжают к нам поздно, среди ночи, — сказала она уклончиво.
   — Я задал вам конкретный вопрос, — упрямо повторил Терри, стимулируя память собеседницы десятидолларовой бумажкой.
   — Да, действительно. Машина с откидным верхом появилась около часу ночи, и ее пассажиры сняли бунгало. А почему вас это интересует?
   — Я пытаюсь найти женщину. Она ведь уехала?
   — Да, она сказала, что работает в городе, а ее муж немного простыл и остался в постели.
   — Вы не знаете, как бы я мог связаться с женщиной?
   — Она работает продавщицей в парфюмерном магазине. Она уехала, когда я спала…
   — Я хочу поговорить с ее мужем, — сказал Клейн. — В каком бунгало он остановился?
   — Минутку, — сказала женщина.
   — Давайте начистоту… Я не хочу, чтобы здесь был скандал.
   — Скандала не будет.
   — Я не уверена… А вдруг это была не его жена?
   — Это их дело. Так какое бунгало?
   — Я не пойму, чей вы друг: мужчины или женщины?
   — Ни того, ни другого. Я даже никогда их не видел.
   — Так вы частный детектив? — спросила женщина с любопытством, но в этот момент что-то отвлекло ее внимание.
   Клейн проследил за ее взглядом и заметил полицейскую машину, подъезжавшую ко входу в мотель.
   — Быстро! — сказал Клейн. — Где регистрационный журнал? В каком бунгало?
   — Я не знаю, должна ли я… Клейн агрессивно прошипел:
   — Значит, правду пишут газеты о том, что в вашем мотеле находят приют разного рода гангстеры?
   — В третьем, — сразу сказала она.
   Клейн помчался к бунгало и на ходу обратил внимание на то, что полицейская машина остановилась перед въездом во двор, как бы поджидая другие машины.
   Дверь бунгало была заперта.
   — Кто там? — спросил мужской голос.
   — Хозяин, — ответил Клейн. — Вас просят к телефону… из Сан-Франциско… Какая-то дама, но она отказалась назвать свое имя. Вы подойдете?
   — Разумеется.
   Как только щелкнул замок, Клейн резко толкнул дверь и быстро просунул в отверстие плечо.
   Обитатель бунгало на секунду потерял равновесие, но в следующее мгновение на Клейна уже смотрел черный глаз револьвера 38-го калибра.
   Держа оружие на прицеле, Гарольд захлопнул дверь ударом ноги.
   — Меня зовут Терри Клейн, — сказал Терри. — Возможно, вы слышали обо мне.
   — Значит, вы вернулись…
   — Да.
   — Как вы нашли меня?
   — Так же, как и полиция.
   — Вы хотите сказать, что полиция…
   — Посмотрите в окно, и вы увидите полицейскую машину, блокировавшую выход. Это машина шерифа. Он ждет, вероятно, инспектора Мэллоу из криминальной бригады Сан-Франциско.
   — Что же мне делать?
   — Советую вам выйти и сдаться.
   В ответ Гарольд разразился смехом.
   — У меня есть одна идея, — сказал Клейн, — и я смогу помочь вам выпутаться из этой истории. Но для начала вы должны сдаться.
   — Разумеется! Вам было бы приятно снова увидеть меня за решеткой. Вы вовремя вернулись, не так ли? Если вы хотите вернуть Синтию, то вам теперь ничто не мешает…
   — Не мелите вздора!
   — Это не вздор, это факты. Если вы не лжете, что шериф здесь, то я не выйду отсюда живым. Я буду защищаться до конца.
   — Я не лгу.
   — Значит, меня вынесут отсюда ногами вперед, но не одного, Клейн. Не стройте иллюзий. Как только начнется стрельба, я позабочусь о том, чтобы вы получили свою долю свинца!
   — Глупец, послушайте меня! У вас есть еще шанс… Оглушительный стук в дверь оборвал фразу Клейна.
   — Откройте! — прогремел чей-то бас.
   Гарольд на цыпочках отошел в противоположный угол комнаты.
   — Открывайте, Гарольд! Кончайте комедию! С вами говорит шериф. Мне поручено арестовать вас как беглеца.
   Гарольд не проронил ни слова в ответ.
   — Не валяйте дурака, Гарольд! Бунгало оцеплено, — вмешался другой голос, принадлежащий инспектору Джеймсу Мэллоу.
   Дверь начала ходить ходуном под натиском плеч.
   — Если вы дорожите жизнью, советую вам отойти от двери, — крикнул Гарольд, — иначе я превращу ее в решето!
   Его решительный тон подействовал на атакующих, так как в следующий момент на лестнице послышались удаляющиеся шаги, затем все стихло.
   Секунды превращались в минуты, но ничто не нарушало окружающей тишины. Окна бунгало были задернуты шторами, сквозь которые в комнату пробивались палящие солнечные лучи. Огромная муха наполнила своим жужжанием комнату, кружась по ней в тщетных поисках выхода.
   По лбу Гарольда стекали капли пота. Клейн спокойно сказал:
   — Если вы сдадитесь, у вас появится выход. Но если вы выстрелите хоть один раз, ваша судьба будет окончательно решена. Еще никто из стрелявших в полицию не был помилован.
   Глядя на дверь, Гарольд процедил сквозь зубы:
   — Мой первый выстрел будет предназначен вам, а не полиции.
   Клейн невозмутимо продолжал:
   — Человек, который помог вам бежать, оказал вам медвежью услугу. Он просто затянул веревку на вашей шее.
   — Не надейтесь заговорить меня.
   В этот момент оконное стекло разбилось вдребезги, и на паркет упала граната со слезоточивым газом. Газ со свистом стал наполнять комнату.
   Гарольд сделал шаг к гранате.
   — Если вы попытаетесь выкинуть ее. в вас будут стрелять, — предупредил его Клейн.
   Видя, что Гарольд оставил его слова без внимания, Клейн бросился на него. В тот момент, когда они оба рухнули в едкие пары газа, Клейн услышал автоматную очередь, затем громкий голос крикнул: «Не стреляйте!»
   С мокрым от слез лицом Терри вслепую продолжал свою схватку с Гарольдом, дыхание которого становилось все более тяжелым. Наконец Гарольд обмяк, и Клейн, не способный что-либо увидеть от застилающих его глаза слез, неожиданно услышал голос инспектора Мэллоу, воскликнувшего с неподдельным удивлением:
   — Разрази меня гром, если это не Терри Клейн!

Глава 16

   Клейн почувствовал прикосновение холодной стали к своим запястьям. Его вывели наружу и усадили на стул. Джим Мэллоу сказал:
   — Мистер Клейн, вас можно встретить всюду, где вы не должны быть!
   — Я пытался убедить Гарольда сдаться.
   — А мы помешали вашим планам…
   — Вот именно.
   — Как жаль! — вздохнул Мэллоу. — А теперь у нас складывается впечатление, что это вы прятали здесь Гарольда. Вы пришли за ним на склад, где он сначала скрывался, а потом вы приехали в мотель, где он еще скрывается… Чутье, правда?
   — Я разыскал его точно так же, как и вы: шевеля мозгами.
   — Вы только подумайте! Ценные мозги! Они сразу направили вас в нужный мотель!
   — Не паясничайте, Мэллоу! — устало сказал Клейн. — Я понял, что он может скрываться только в третьеразрядном мотеле, подальше от города. Если вас не затруднит проверить, вы узнаете, что я останавливался в каждом мотеле, начиная от Сан-Хосе.
   — Если так, то это меняет дело… Но ведь вы могли проделать все это только для вида, Клейн, прекрасно зная, где находится Гарольд на самом деле.
   — Как вам угодно, Мэллоу.
   — Загадочный вы человек, Клейн, по крайней мере для меня, — продолжал Мэллоу. — Не успев вернуться из Китая, вы погрязли в деле, не имеющем к вам никакого отношения. И вы надули меня с китаянкой. Я предложил подвезти ее в Чайнатаун, чтобы по дороге задать ей несколько вопросов. Неожиданно мне пришла в голову мысль проверить, что у нее в свертке. И вы знаете, что я там обнаружил?
   Терри молча слушал.
   — Элегантное дамское манто, шляпу, дорогие туфли и нейлоновые чулки. Забавно, правда, что она вынесла эти вещи из дома холостяка? Но самое забавное во всем этом то, что на всех этикетках стоит имя портного Синтии Рентон.
   — А что говорит по этому поводу китаянка?
   — Я от нее добился не многого. Она утверждает, что получила эту одежду в одной благотворительной организации, только не смогла сказать, в какой именно. А кроме того, в ее сумке мы обнаружили пятьсот долларов и водительские права, выданные на имя Соу Ха. Это напомнило мне о другом деле, случившемся несколько лет назад, которому я обязан знакомством с вами. Там тоже была замешана молодая китаянка, и, если я не ошибаюсь, ее звали Соу Ха. Вы знаете, как нам трудно, для нас ведь все китаянки на одно лицо.
   — Значит, вы ее арестовали? — перебил его Клейн.
   — Нет, не совсем, мы просто задержали ее. Она в некотором роде наш гость, если вы понимаете, что я имею в виду.
   — О, я прекрасно понимаю.
   — Может быть, вы мне объясните, как к ней попала одежда Синтии Рентон?
   — Сейчас я не расположен давать какие бы то ни было объяснения.
   — Вот это действительно очень жаль. Я надеялся, что вам удастся «сконцентрироваться», чтобы дать нам необходимые объяснения. Мне было бы неприятно, Клейн, выдвинуть против вас обвинение в соучастии. Итак, откуда вам известно, что Гарольд скрывался здесь?
   — Если вы принимали участие в розыске, то должны были бы услышать обо мне в разных мотелях. Я потратил на поиски Гарольда больше часа!
   Последовало молчание, и Клейн напрасно пытался угадать по лицу инспектора, какие мысли одолевали его в эти минуты. Неожиданно полицейский сказал почти дружелюбным тоном:
   — Ладно, Клейн, хорошо, расскажите немного о том, как вы вышли на этот мотель.
   Терри поведал ему о своем расследовании в окрестностях склада, о поисках кафе, откуда Гарольд мог бы позвонить, о сведениях, полученных от официантки бара.
   Мэллоу внимательно слушал его не перебивая. Когда Терри закончил, инспектор сказал:
   — Меня тоже заинтересовали супруги Таонон. Сегодня утром, в половине девятого, миссис Таонон позвонила в полицию и спросила, нет ли каких-либо сведений о ее муже. Он не ночевал дома, и она опасается, не стал ли он жертвой несчастного случая. Она сообщила, что накануне вечером, около десяти часов, ему кто-то позвонил, после чего он вышел из дому, сказав, что вернется через полчаса, но его нет до сих пор. А теперь, кажется, и она сама исчезла!
   Мэллоу помолчал, затем продолжил:
   — Вы решили играть в «полицейские и воры», Клейн, и отправились в бакалейную лавку неподалеку от дома Хендрама. Вы должны понять, Клейн, что одно дело — полиция, задающая вопросы частному лицу, в данном случае бакалейщику. У полиции есть средства заставить его молчать. Другое дело — вы. Он может предупредить своего клиента сразу после того, как за вами захлопнется дверь. Вы понимаете, почему вы усложняете нам жизнь, мистер Клейн?
   — Да, я понимаю, — ответил Терри, стараясь казаться смущенным.
   — Итак, в десять тридцать мы уже знали, кто купил все эти запасы консервов, а у вас ушла бы на это целая неделя!
   — И кто же их купил?
   — Думаю, что сейчас я уже могу вам это сказать. Их купила Дафна Таонон.
   Клейн молчал, делая вид, что очень удивлен.
   — Нам известно, — продолжал Мэллоу, — что Рикардо Таонон был хорошим мужем.
   — Почему был? — спросил Клейн, делая ударение на слове «был».
   — Я сказал «был»? — удивился Мэллоу. — Забавно… Подсознание сыграло со мной злую шутку…
   — Вы хотите сказать, что Таонон мертв?
   — Он исчез… и как я вам сказал, он был хорошим мужем. Дела его были довольно запутаны, но он навел в них порядок, с тем чтобы у его жены не возникло финансовых проблем, если с ним что-нибудь случится. Он застраховал свою жизнь на очень крупную сумму.
   — И вы думаете, что с ним что-то случилось?
   — Я не думаю, а задаю вам вопрос. Вам ничего не известно об исчезновении Таонона?
   — Нет, ничего. Как он умер?
   — Я не сказал, что он умер.
   — Но вы дали это понять.
   — Я вам дал понять, что мы очень обеспокоены этим телефонным звонком, после которого Таонон поспешно вышел и не вернулся. Мы опросили его компаньона по компании, некоего Стейси Невиса… Вы знакомы с ним?
   — Да.
   — Невис сказал нам, что он не звонил Таонону, но возможно, что это сделал Глостер.
   — Глостер?
   — Да, потому что Глостер звонил Невису. Невис играл в покер с друзьями и выигрывал, поэтому друзья не хотели его отпускать с выигрышем, это понятно…
   — Да, разумеется, — заметил Клейн, стараясь не выказывать своего интереса.
   — Во время этой партии Невису звонили несколько человек, в том числе Глостер. Он был очень возбужден, так как обнаружил, что на складе кто-то живет. Он просил Невиса срочно приехать на склад, куда должен был также приехать и Таонон, которому Глостер уже успел позвонить.
   — И что сделал Невис?
   — А что ему было делать? Телефон стоял в соседней комнате, но дверь была открыта, и все игроки стали кричать, что, если Невис уйдет до полуночи, он заплатит пятьдесят долларов штрафа. Невис пообещал Глостеру, что приедет, поэтому чувствовал себя в затруднительном положении. Он перезвонил Глостеру и объяснил ему ситуацию. Тот сказал, что подскочит на машине к Невису.
   — И он приехал?
   — Да. Он просигналил, и Невис сразу спустился, чтобы поговорить с ним. После этого Невис вернулся к картам, а Глостер на склад. Это было минут за десять — пятнадцать до звонка Глостера вам. Вероятно, вернувшись на склад, Глостер застал там Рикардо Таонона, поговорил с ним, позвонил вам и вскоре после этого был убит.
   — А кто, по-вашему, убийца? Кто подозреваемый номер один?
   — Вы и Синтия Рентон, — спокойно сказал Мэллоу. — Либо его убил Эдвард Гарольд, когда Глостер попытался позвонить в полицию. Мои коллеги больше склоняются к версии с Гарольдом, я же нахожусь в замешательстве…