заплатил.
- Что мы ищем? - спросила Делла Стрит.
- Вдохновение... - ответил Мейсон. - Должен же я что-то изобрести...
Он не договорил, услышав взрыв аплодисментов, донесшихся откуда-то по
соседству.
- Какая-то конвенция? - спросил он у портье, подойдя к стойке.
Портье улыбнулся и вежливо объяснил:
- Мы избегаем конвенций.
- Почему же аплодисменты?
- Банкет.
- Какой банкет?
- Клуба международного сотрудничества. Это клуб самых выдающихся
бизнесменов нашего штата, с одной стороны, и не менее выдающихся
бизнесменов из Хуареса, с другой. Они периодически собираются вместе за
обедом, где произносят речи и обмениваются идеями.
- Именно этот клуб я и ищу, - сказал Мейсон. - Только я не знал, где
они встречаются.
- Они собираются в нашем отеле.
- Благодарю вас, - улыбнулся Мейсон.
Он кивнул Делле Стрит и направился к лифту.
- Вот то, что нам нужно, - сказал он Делле Стрит.
Они вышли из лифта повернули по коридору к номеру, который заняла
Сельма Ансон под именем Элен Эбб.
Мейсон постучал в дверь.
С минуту не доносилось ни единого звука. Мейсон снова постучал, на
этот раз сильнее.
- Кто там? - донесся из-за двери испуганный голос Сельмы Ансон.
- Перри Мейсон, - сказал адвокат. - Открывайте.
Миссис Ансон открыла дверь и посмотрела встревоженным взглядом на
адвоката и его секретаршу.
Мейсон, не задерживаясь, прошел в комнату, подождал пока Делла
закроет дверь, а потом сердито спросил у Сельмы Ансон:
- Что за сумасшедшие идеи у вас?
- Я... Я... Я не могу сказать вам.
- Вы все скажете, - произнес Мейсон. - Сейчас же, иначе вам придется
искать себе другого адвоката. И если вы совершили то, что я предполагаю,
никакой другой адвокат не в состоянии будет что-то сделать для вас, только
избавит от порядочной суммы денег.
- Что же такое, по-вашему, я сделала?
- Я думаю, что вы собирались сбежать.
- Нет, я не сбежала, - покачала она головой. - Я просто исчезаю.
- Что вы имеете в виду?
- Я беседовала с человеком, который в состоянии доставить мне массу
неприятностей. Я с ним договорилась, но при условии, что должна на
некоторое время исчезнуть, скрыться в таком месте, где меня не сумеют
найти и...
- Вы попались на детский фокус... - перебил ее Мейсон. - Вы
отправились на свидание с Джорджем Финдли. Ему ровным счетом наплевать на
то, почему и как умер ваш муж, отравили его или он покончил с собой. Его
не интересует полученная вами страховка. Единственное, чего он хочет -
чтобы Дилейн Арлингтон оставался холостяком до самой смерти. Он убедил
вас, что если вы сумеете уехать, чтобы вас никто не смог выследить, причем
сделаете это незамедлительно, останетесь в своем убежище какое-то время и
не будете поддерживать связи с Дилейном Арлингтоном, он будет на вашей
стороне и поможет преодолеть трудности. В противном же случае он сообщит
полиции нечто губительное для вас.
Мейсон показал Делле Стрит на стул, сам подошел к кровати и присел на
краешек. Миссис Ансон почти упала в кресло, словно ее не держали ноги.
- Но... как... откуда вы все это узнали?
- Любой адвокат, у которого хватило мозгов, чтобы сдать экзамены и
получить звание, разобрался бы в этой нехитрой комбинации. Вы поехали в
свой банк, сняли со счета большую сумму денег, после чего поспешили к
Джорджу Финдли, а затем на том же самом такси отправились в аэропорт. Вы
заранее не продумали ни куда ехать, ни что предпринять. Просто посмотрели
на расписание и остановились на ближайшем самолете, на который
производилась посадка. Этот самолет летел в Эль-Пасо. Таким образом,
Эль-Пасо, автоматически, стал местом вашего исчезновения или, возможно,
его первым этапом. Вы присмотрелись к улетающим пассажирам и нашли молодую
женщину, которая вам показалась подходящей. Да, мне и это известно... Вы
предложили ей полторы сотни долларов сверх стоимости билета, и она,
разумеется, согласилась уступить вам свое место, сама же полетела на
следующем. Эту женщину звали Элен Эбб. Вы надумали оставить это имя для
себя на будущее - зачем ломать голову, придумывая что-то другое, оно
звучит вполне подходяще. Из аэропорта в отель вы приехали на такси,
никакого багажа у вас с собой не было. Почти наверняка вы рассказали
портье какую-нибудь историю с задержкой вещей в пути, и что якобы в скором
времени их доставят. Сами же решили завтра с утра отправиться по магазинам
и приобрести все необходимое, после чего осуществить второй этап своего
исчезновения: Мехико - Южная Америка. Вы, конечно, собирались выполнить
свои обязательства в заключенной сделке без всяких отклонений. А вот
Джордж Финдли с самого начала задумал вас перехитрить. Могу поспорить, что
едва вы успели пересечь городскую черту, как он уже позвонил в полицию и
сообщил, что вы, как он предполагает, решили бежать. Чтобы вы знали,
бегство по законам штата Калифорния является доказательством вины и может
фигурировать в качестве улики против обвиняемого в уголовном деле. Так что
вы сыграли на руку своим врагам и подарили окружному прокурору отличную
улику против себя.
- Господи, как вы все это узнали? - спросила она.
Мейсон не обратил внимания на ее вопрос.
- Меня сейчас интересует сумма, которую вы сняли со счета, - сказал
он.
- Шестьдесят тысяч долларов.
- Крупными банкнотами?
- Сотенными.
- Дайте мне две тысячи, - сказал Мейсон. - Я попробую с их помощью
купить вам обратный билет. Делла Стрит побудет с вами. Я буду
отсутствовать минут двадцать-тридцать.
- Что вы собираетесь сделать?
- Я же сказал, попробую на эти деньги купить вам возможность
вернуться.
- Хотите дать взятку?
- Не говорите глупостей! - ответил Мейсон. - Я служитель закона и
обязан придерживаться высочайших этических принципов. На первом этаже в
настоящее время в полном разгаре банкет членов клуба международного
сотрудничества. Молю Господа, чтобы там присутствовал хотя бы один
газетчик. И будем надеяться на его изобретательность. - Мейсон посмотрел
на часы. - Как бежит время, - сказал он. - Дайте же мне две тысячи.
Сельма Ансон протянула руку к своей сумочке, открыла ее и дрожащими
пальцами отсчитала двадцать сотенных банкнот.
- Подожди меня здесь, Делла, - сказал Мейсон, открыл дверь и вышел в
коридор.
- Вы знаете, что он собирается делать? - спросила Сельма Ансон Деллу
Стрит.
Делла Стрит тряхнула головой.
- Я думаю, вам предстоит дать интервью журналистам. Вам нужно
привести себя в порядок. Умойтесь холодной водой, попудритесь и
подкрасьтесь. Я закажу, чтобы из бара принесли сюда чего-нибудь выпить.
Когда мистер Мейсон возвратится, вы должны быть готовы.
Мейсон торопливо прошел к стойке и спросил у портье:
- Где Клуб международного сотрудничества устроил банкет?
- У нас имеется специальный банкетный зал рядом с большим обеденным
залом ресторана. Пройдите через ту дверь, а затем поверните налево.
- Журналисты присутствуют? - спросил Мейсон.
- О, да, там были два репортера. Правда, как мне кажется, один из них
уже ушел, но я не заметил, чтобы уходил и второй.
- Спасибо, - кивнул Мейсон.
Он прошел через зал ресторана в сравнительно небольшой банкетный зал,
где за роскошно сервированным обеденным столом семьдесят пять человек не
слишком внимательно слушали оратора, рассуждающего о значении
международной доброй воли в деловых кругах.
Мейсон подождал, пока оратор не закончил и не получил в награду взрыв
аплодисментов. Тогда адвокат направился к микрофону, сделал знак
распорядителю банкета, подошел к нему и представился:
- Мое имя Мейсон, я адвокат из Лос-Анджелеса. Я пытался добраться
сюда пораньше, но не попал на предыдущий самолет, Мне надо передать важное
сообщение... На это уйдет не более пяти минут.
- Мистер _П_е_р_р_и_ Мейсон? - переспросил распорядитель.
- Совершенно верно.
Лицо мужчины осветилось улыбкой.
- Я много наслышан о вас и очень рад возможности познакомиться.
Они обменялись рукопожатиями. Распорядитель поднял руку, требуя
тишины, и сказал в микрофон:
- Господа, я хочу представить вам адвоката из Лос-Анджелеса, у
которого для нас имеется важное сообщение. Полагаю, вы все слышали о Перри
Мейсоне, знаменитом адвокате по уголовным делам. Мистер Мейсон хотел
попасть сюда раньше, но не успел на предыдущий самолет, поскольку его
задержали, как я понимаю, важные дела. Нам остается только выразить
сожаление, что так случилось. Он просил меня извиниться перед членами
нашей организации и заверяет, что на сообщение уйдет не более пяти минут.
- Руководитель повернулся, протянул руку и сказал: - Господа, представляю
вам известного адвоката Перри Мейсона.
Присутствующиеся с энтузиазмом разразились бурей аплодисментов.
Кто-то вскочил, его примеру последовали другие, овации продолжались
несколько минут.
Когда улыбающемуся адвокату удалось успокоить собравшихся, он сказал:
- Господа, постараюсь быть предельно краток. Я действую от имени
своей клиентки, состоятельной наследницы из Лос-Анджелеса, которая не
желает сообщать свое имя. Исключительно скромная женщина, она приняла все
меры предосторожности, чтобы остаться неузнанной. Могу сказать, что сюда
она приехала даже под вымышленным именем... Как я уже говорил, моя
клиентка поручила мне выступить перед вами на этом высоком собрании. Она
убеждена, что от международной дружбы и сотрудничества зависит гораздо
больше, чем принято считать. Сейчас мы подходим к эре международного
содружества. Противостояние приобрело настолько разрушительный характер,
что оно скоро будет объявлено вне закона. Международная дружба и
взаимопонимание заменят недалекий эгоизм, которым, отличались отношения
наших народов в прошлом. Моя клиентка изучила деятельность некоторых
организаций, которые вносят зримый вклад, в полном смысле этого слова, в
международное взаимопонимание. И пришла к выводу, господа, что вы
способствуете росту доверия между нашими странами. Господа, моя клиентка
поручила мне, не упоминая ее имени, заменив его словами "моя клиентка" или
"миссис Аноним", пожертвовать вашей организации сумму в две тысячи
долларов, которые вы используете по своему усмотрению либо на рекламу
высоких идей, либо просто на покрытие ваших расходов. Поэтому я с большим
удовольствием вручаю вам деньги.
Мейсон извлек из кармана пачку стодолларовых купюр и неторопливо
принялся их пересчитывать.
Какое время в зале царила тишина. Затем вновь раздались аплодисменты,
собравшиеся встали со своих мест.
Мейсон улыбнулся, поклонился и отошел от микрофона.
- Одну минутку, одну минутку! - воскликнул распорядитель. - Мистер
Мейсон, мы хотим вас поблагодарить. Нам нужно принять резолюцию...
- Не благодарите меня, - сказал Мейсон, - я выполняю просьбу миссис
Аноним... Но если вы желаете принять решение, которое можно будет
прочитать в газете, я не сомневаюсь, она обрадуется ему, сознавая, что
смогла внести посильную лепту в ваше благородное дело. Именно понимание ее
усилий и является той единственной благодарностью, которая ей нужна. Прошу
извинить меня. Мне и моей клиентке необходимо срочно обсудить кое-какие
аспекты в связи с другими филантропическими пожертвованиями, поэтому я
должен идти к ней.
Мейсон еще раз поклонился, помахал рукой толпе в банкетном зале и
покинул собрание под очередной взрыв аплодисментов.
Оказавшись в холле отеля, адвокат чуть замедлил шаг и осторожно
оглянулся назад. Какой-то человек незаметно вышел из банкетного зала,
поглядев на наручные часы, будто спешил на свидание. Мейсон подошел к
стойке портье.
- Элен Эбб занимает номер четырнадцать двадцать семь, - сказал он. -
Вы не могли бы позвонить ей и предупредить о приходе Перри Мейсона?
Портье кивнул и потянулся к телефону.
Мейсон поднялся на лифте, быстро прошел по коридору к комнате Сельмы
Ансон и постучал в дверь, которая тут же распахнулась.
- У нас нет времени на подготовку, слушайте меня внимательно, -
сказал Мейсон. - Как я предполагаю, миссис Ансон, сейчас сюда явится
репортер взять у вас интервью. Вы должны высказать крайнее раздражение,
что он сумел вас отыскать. Говорить в основном буду я, вы же поддакивайте
мне решительно во всем... Вы весьма состоятельная особа из Лос-Анджелеса.
Вы заинтересованы в укреплении международной дружбы и явились сюда с
единственной целью сделать анонимное пожертвование Клубу международного
сотрудничества...
Раздался стук в дверь.
Мейсон шагнул и открыл ее.
Улыбающийся, хорошо одетый мужчина тридцати лет стоял на пороге.
- Мистер Мейсон?
На лице адвоката появилось неподдельное удивление.
- Ну, да.
- Я Билл Пиккенс из "Кроникл", - представился посетитель, протягивая
руку.
Мейсон секунду поколебался, затем все же пожал ее.
- Рад познакомиться, мистер Пиккенс, - сказал адвокат.
- Я находился внизу на банкете клуба международного сотрудничества, -
сказал Пиккенс - и мне хотелось бы задать вам несколько вопросов. Могу я
войти?
- Я бы предпочел, чтобы наш с вами разговор состоялся несколько
позже, - сказал Мейсон. - Я...
- Мне дан крайний срок, - сказал Пиккенс, - к которому нужно
подготовить материал для очередного номера.
Молодой человек протиснулся мимо адвоката в комнату, повернулся к
двум женщинам и сказал:
- Меня зовут Пиккенс. Прошу извинить за вторжение. Я репортер из
"Кроникл" и обязан представить в срок материал для сегодняшнего выпуска.
Делла Стрит приветливо улыбнулась. Пиккенс с минуту изучающе смотрел
на нее, затем решительно повернулся к Сельме Ансон.
- Я могу понять ваше желание остаться в тени, - сказал он, - но вы
зарегистрировались в отеле как Элен Эбб. Это ваше действительное имя?
- Одну минутку! - сказал Мейсон. - Что вам надо?
- Самое обычное интервью репортера газеты, - сказал Пиккенс, - и могу
вас заверить, мистер Мейсон, я сделаю все зависящее, чтобы действовать
заодно с вами, если вы, в свою очередь, будете взаимодействовать со мной.
- Такого хода событий мы не предполагали, - сказал Мейсон.
- Все хорошо, мистер Мейсон, - улыбнулся Пиккенс. - Я журналист. Я
напал на след хорошей истории, а хорошая история, как вы, возможно,
знаете, может быть продана по нашему усмотрению любому телеграфному
агентству за вполне приличное вознаграждение, которое является желанным
добавлением к жалованью. Эти встречи членов клуба международного
сотрудничества всегда одинаковы - разговоры на одну и ту же тему,
аплодисменты, рукопожатия. Хорошей истории из такого материала не
сделаешь. А вот из вашего появления я могу сделать интересный материал. Я
могу получить его от вас, или раздобуду более трудным путем,
воспользовавшись имеющимися у меня связями. Если подлинное имя этой особы
Элен Эбб, я позвоню в Лос-Анджелес по телефону и через полчаса выясню всю
подноготную не только о ней, но и о ее близких. Если же она путешествует
под чужим именем, я хочу знать, кто она такая на самом деле. Вы сами
понимаете, история имеет и местное значение, и лос-анджелесское. Если
история стоящая, а я в этом совершенно уверен, то я на ней заработаю. Надо
быть круглым болваном, чтобы упустить такую возможность. Вот женщина,
заинтересованная в международном содружестве. Ее идеи стоит процитировать.
Она скромна, не любит шумихи, предпочитает не привлекать к себе
внимания... Она нанимает дорогого адвоката, чтобы он приехал из
Лос-Анджелеса и внес пожертвование от ее имени. - Пиккенс повернулся к
Делле Стрит и спросил: - Полагаю, вы находитесь в родстве с Элен Эбб?
Делла Стрит посмотрела на Перри Мейсона.
Мейсон кивнул головой и сказал:
- Это Делла Стрит, моя доверенная секретарша.
- Если вы представите меня Элен Эбб, - сказал Пиккенс, - сообщив мне
ее настоящее имя, это избавит нас от многих хлопот.
- Хорошо, - вздохнул Мейсон. - Познакомьтесь с Сельмой Ансон из
Лос-Анджелеса... Боюсь, миссис Ансон, я действовал несколько неловко,
выполняя ваше поручение. Я не предусмотрел возможность присутствия на
банкете сотрудника газеты... Ну, а поскольку наш секрет разоблачен, нам
остается лишь примириться со случившимся.
- Не вижу оснований для заявления, - возмущенно сказала Сельма Ансон.
- В конце концов, мистер Мейсон, я поручила вам избавить меня от...
- Я знаю, - перебил ее Мейсон, - но надо считаться с реальными
фактами, миссис Ансон. Стоит ли обвинять меня в том, чего уже не
исправишь?
- Мистер Мейсон прав, миссис Ансон, - примиряюще улыбнулся Пиккенс. -
Если трезво оценить положение вещей, та огласка, которая вам грозит, не
должна вас страшить. Уж если вы ратуете за добрососедские отношения
вообще, почему же для прессы делать исключение? С нами тоже надо жить в
мире. Ссориться с прессой неразумно.
- Это угроза? - спросила она.
- Конечно, нет! - вмешался Мейсон. - Мистер Пиккенс просто реально
подходит к действительности. - Он повернулся к репортеру: - Я могу
сообщить вам следующее, мистер Пиккенс. Мы приехали из Лос-Анджелеса.
Миссис Ансон недавно унаследовала кое-какие деньги и составила список
организаций, которые ей импонируют своими целями. Она желает их
поддержать. Как я уже говорил, ее беспокоит нынешняя международная
обстановка, отсюда проистекает ее намерение сделать добровольные
пожертвования тем, кто способствует ее оздоровлению.
Пиккенс вытащил из кармана какие-то смятые листочки и карандаш, явно
намереваясь писать.
- Какие организации? - спросил он.
- Что - какие организации? - переспросил Мейсон.
- Вы говорили о ее планах...
Мейсон выразительно кашлянул, будто репортер совершил неловкость.
- Вы разоблачили нас с данным пожертвованием, неужели теперь
воображаете, что мы согласимся заранее познакомить вас с планами, чтобы вы
раструбили о них на весь свет? Стоило ли принимать столько мер
предосторожности, чтобы буквально через день попасть в газету? Не
надейтесь, другой информации вы не получите!
- Скажите хотя бы, сколько пунктов в вашем списке?
- Можете написать, что около десятка, - ответил Мейсон.
- И она хочет сделать значительные пожертвования?
- Значительные денежные пожертвования.
- И миссис Ансон желает оставаться в тени?
- Поскольку она не ищет выгоды от своих планов, - сказал Мейсон, - то
поручила мне сделать все так, чтобы ее подлинное имя никогда не
фигурировало. То есть я и впредь буду действовать точно так же, как здесь,
на банкете членов клуба международного сотрудничества, но, разумеется,
более осмотрительно.
- Очень, очень похвально! - сказал Пиккенс. - Я высоко ценю вашу
помощь. Ну, а что вы мне можете сообщить о личности миссис Ансон?
- Миссис Ансон вдова, - сказал Мейсон. - Ее муж скончался довольно
неожиданно, и она получила большую сумму денег по страховому полису. Могу
добавить, что миссис Ансон прекрасный бизнесмен. Она разумно распорядилась
полученными деньгами и заработала неплохие проценты.
- Могу ли я назвать ее состоятельной особой? - спросил Пиккенс.
Мейсон кивнул.
- Не могли бы вы мне поподробней сообщить, - попросил Пиккенс, -
какие меры предосторожности были вами приняты, чтобы имя вашей клиентки
осталось неназванным? В конце концов, приезд в Эль-Пасо едва ли мог пройти
незамеченным.
- При обычных обстоятельствах он не мог не вызвать разговоров, -
согласился Мейсон, - но миссис Ансон поступила весьма находчиво. Она
обратилась к некой Элен Эбб, которая брала билет в Эль-Пасо, и предложила
ей приличную денежную надбавку за билет на самолет.
- Ну а вы? - спросил Пиккенс.
Мейсон досадливо поморщился:
- Миссис Ансон сначала подумала, что ей не потребуется моя помощь,
она сама сумеет внести пожертвование, не называя своего имени. - Он
повернулся к Сельме Ансон и спросил: - Вы не возражаете отчасти раскрыть
ваши планы, миссис Ансон?
- Я не считаю возможным их раскрывать в настоящий момент, -
улыбнулась она, - но со временем мы обо всем договоримся и найдем
оптимальное решение.
- Как только я узнал о делах моей клиентки, - сказал Мейсон, - я
понял, что ей не избежать огласки. Пришлось лететь сюда и пытаться самому
что-то предпринять, но и вдвоем мы не сумели все предусмотреть.
Пиккенс убрал в карман свои бумажки, пожал Мейсону руку и сказал:
- Отличная история!
- Что в ней особо примечательного? - спросил Мейсон. - Обычная
история. Довольно много состоятельных женщин занимаются
благотворительностью.
- Что примечательного? - воскликнул репортер. - Завтра утром
прочитаете в "Кроникл". История далеко не так банальна, как вы пытаетесь
ее представить. Вот, послушайте, как я собираюсь озаглавить свой материал:
"Перри Мейсон уступает в схватке репортеру "Кроникл".
Мейсон поморщился.
- Я надеюсь, - сказал Пиккенс, - вас это не обидит? От заголовка
многое зависит, если хотите знать. А в статье я опишу и сделку с Элен Эбб,
и про благородные идеи Сельмы Ансон, о ее желании улучшить международные
отношения, упомяну и о том, как она расценивает конфликт между Мексикой и
Соединенными Штатами.
- Вы же об этом не спрашивали, - сказал Мейсон.
- Зачем напрасно тратить время, - заметил Пиккенс. - Не зря же она
пожертвовала две тысячи долларов на благородные цели во имя мира и
сотрудничества. Благодарю вас всех, спокойной ночи.
Пиккенс распахнул дверь, улыбнулся на прощание и пошел по коридору.
Сельма Ансон повернулась к Мейсону.
- Что теперь? - спросила она.
- Ложитесь спать, - сказал Мейсон, - и отдохните как следует.
Увидимся утром.
Мейсон, держа под мышкой свернутую утреннюю газету, вошел в обеденный
зал, взглянул на часы и сел за столик на двоих.
- Моя секретарша должна подойти с минуту на минуту, - сказал Мейсон
официантке. - Я звонил ей в номер, она готова спуститься на завтрак. -
Адвокат потянулся и зевнул. - Принесите мне стакан томатного сока, а после
этого кофейник с крепким кофе, пожалуйста. Остальное мы закажем через
несколько минут.
Официантка кивнула и ушла.
Мейсон нехотя развернул газету.
- Вот так сюрприз! - услышал он за спиной.
Мейсон поднял голову и встретился взглядом с проницательными глазами
лейтенанта Трэгга из Отдела по раскрытию убийств Управления полиции
Лос-Анджелеса.
- Бог ты мой! - удивился Мейсон. - Что _в_ы_ здесь делаете?
- Вопросы буду задавать я, - сказал Трэгг. - И первый такой: что _в_ы
здесь делаете?
- Вы будете задавать вопросы? - усмехнулся Мейсон. - Уж не
воображаете ли, что расследуете дело об убийстве?
- Именно так! - сказал Трэгг.
- Вы шутите? - спросил Мейсон.
- В жизни своей не был более серьезен.
Официантка принесла Мейсону сок и кофейник.
- Не могли бы вы принести еще один стул для лейтенанта Трэгга? -
спросил адвокат. - Или нам лучше пересесть за другой столик?
- Не беспокойтесь, - сказал Трэгг, - я сижу вон там с одним из
сотрудников полиции Эль-Пасо. Как только я позавтракаю, мы собираемся
навестить одну женщину, которая находится здесь, в отеле, и, как мы
полагаем, скрывается от правосудия Калифорнии.
- П_о_с_л_е_ завтрака?
- Именно, - улыбнулся Трэгг. - Пришлось провести в пути всю ночь,
поэтому мне необходимо выпить немного горячего кофе и съесть чего-нибудь,
прежде чем я примусь за работу. Сид Рассел из полиции Эль-Пасо встретил
меня в аэропорту. С шести часов утра он держит под наблюдением номер,
чтобы птичка не смогла упорхнуть.
- Я и не знал, что вы явились сюда по официальному делу, - сказал
Мейсон. - Раз дело обстоит таким образом, то вы, безусловно, должны
составить мне компанию, или, если угодно, я присоединюсь к вам.
Трэгг заколебался:
- Может быть, лучше _в_ы_ присоединитесь к _н_а_м_?
Мейсон подозвал официантку, протянул ей доллар и произнес:
- Извините, что приходится доставлять вам дополнительные хлопоты, но
не переведете ли вы меня за столик на четверых? Лейтенант Трэгг и его друг
сейчас занимают два места, а когда придет моя секретарша, ей не хватит
стула.
- О, нет проблем, - ответила она. - Я сейчас все сделаю!
Трэгг крепко сжал локоть Мейсона.
- Вон туда, Мейсон, - сказал он.
Трэгг провел адвоката к столу, за которым сидел спутник лейтенанта, с
нескрываемым интересом следивший за происходящим.
- Детектив Рассел, - сказал Трэгг. - Я хочу познакомить вас с Перри
Мейсоном, адвокатом из Лос-Анджелеса.
- Тот _с_а_м_ы_й_ Перри Мейсон? - спросил Рассел, вставая с места.
- Тот самый Перри Мейсон, - сухо подтвердил Трэгг, - а когда он
где-нибудь появляется, работникам правоохранительных органов надо быть
настороже. Того и жди неприятностей. Он собирается позавтракать с нами и
поведать, что он делает в Эль-Пасо.
- Ох, как раз это я и не могу сделать, господин лейтенант, -
запротестовал Мейсон. - В конце-то концов, я здесь в качестве адвоката,
поэтому обязан соблюдать интересы моей клиентки.
- Так у вас здесь имеется клиентка? - сразу насторожился Трэгг.
- Вижу, что вы любитель наводящих вопросов, - улыбнулся Мейсон. -
Очень рад с вами познакомиться, детектив Рассел. Лейтенант Трэгг любезно
предложил мне позавтракать за вашим столом, и я... Ага, вот и моя
секретарша, если вы позволите мне отойти на секундочку, я провожу ее сюда.
Но Трэгг не хотел, чтобы Мейсон смог перекинуться несколькими словами
с Деллой Стрит наедине.
- Как приятно видеть здесь мисс Стрит! - воскликнул он. - Пойдемте,
Мейсон, я хочу с ней поздороваться.
Трэгг двинулся вместе с Мейсоном к входу в ресторан, где стояла Делла
Стрит, внимательно вглядываясь в сидящих за столиками людей.
- Что мы ищем? - спросила Делла Стрит.
- Вдохновение... - ответил Мейсон. - Должен же я что-то изобрести...
Он не договорил, услышав взрыв аплодисментов, донесшихся откуда-то по
соседству.
- Какая-то конвенция? - спросил он у портье, подойдя к стойке.
Портье улыбнулся и вежливо объяснил:
- Мы избегаем конвенций.
- Почему же аплодисменты?
- Банкет.
- Какой банкет?
- Клуба международного сотрудничества. Это клуб самых выдающихся
бизнесменов нашего штата, с одной стороны, и не менее выдающихся
бизнесменов из Хуареса, с другой. Они периодически собираются вместе за
обедом, где произносят речи и обмениваются идеями.
- Именно этот клуб я и ищу, - сказал Мейсон. - Только я не знал, где
они встречаются.
- Они собираются в нашем отеле.
- Благодарю вас, - улыбнулся Мейсон.
Он кивнул Делле Стрит и направился к лифту.
- Вот то, что нам нужно, - сказал он Делле Стрит.
Они вышли из лифта повернули по коридору к номеру, который заняла
Сельма Ансон под именем Элен Эбб.
Мейсон постучал в дверь.
С минуту не доносилось ни единого звука. Мейсон снова постучал, на
этот раз сильнее.
- Кто там? - донесся из-за двери испуганный голос Сельмы Ансон.
- Перри Мейсон, - сказал адвокат. - Открывайте.
Миссис Ансон открыла дверь и посмотрела встревоженным взглядом на
адвоката и его секретаршу.
Мейсон, не задерживаясь, прошел в комнату, подождал пока Делла
закроет дверь, а потом сердито спросил у Сельмы Ансон:
- Что за сумасшедшие идеи у вас?
- Я... Я... Я не могу сказать вам.
- Вы все скажете, - произнес Мейсон. - Сейчас же, иначе вам придется
искать себе другого адвоката. И если вы совершили то, что я предполагаю,
никакой другой адвокат не в состоянии будет что-то сделать для вас, только
избавит от порядочной суммы денег.
- Что же такое, по-вашему, я сделала?
- Я думаю, что вы собирались сбежать.
- Нет, я не сбежала, - покачала она головой. - Я просто исчезаю.
- Что вы имеете в виду?
- Я беседовала с человеком, который в состоянии доставить мне массу
неприятностей. Я с ним договорилась, но при условии, что должна на
некоторое время исчезнуть, скрыться в таком месте, где меня не сумеют
найти и...
- Вы попались на детский фокус... - перебил ее Мейсон. - Вы
отправились на свидание с Джорджем Финдли. Ему ровным счетом наплевать на
то, почему и как умер ваш муж, отравили его или он покончил с собой. Его
не интересует полученная вами страховка. Единственное, чего он хочет -
чтобы Дилейн Арлингтон оставался холостяком до самой смерти. Он убедил
вас, что если вы сумеете уехать, чтобы вас никто не смог выследить, причем
сделаете это незамедлительно, останетесь в своем убежище какое-то время и
не будете поддерживать связи с Дилейном Арлингтоном, он будет на вашей
стороне и поможет преодолеть трудности. В противном же случае он сообщит
полиции нечто губительное для вас.
Мейсон показал Делле Стрит на стул, сам подошел к кровати и присел на
краешек. Миссис Ансон почти упала в кресло, словно ее не держали ноги.
- Но... как... откуда вы все это узнали?
- Любой адвокат, у которого хватило мозгов, чтобы сдать экзамены и
получить звание, разобрался бы в этой нехитрой комбинации. Вы поехали в
свой банк, сняли со счета большую сумму денег, после чего поспешили к
Джорджу Финдли, а затем на том же самом такси отправились в аэропорт. Вы
заранее не продумали ни куда ехать, ни что предпринять. Просто посмотрели
на расписание и остановились на ближайшем самолете, на который
производилась посадка. Этот самолет летел в Эль-Пасо. Таким образом,
Эль-Пасо, автоматически, стал местом вашего исчезновения или, возможно,
его первым этапом. Вы присмотрелись к улетающим пассажирам и нашли молодую
женщину, которая вам показалась подходящей. Да, мне и это известно... Вы
предложили ей полторы сотни долларов сверх стоимости билета, и она,
разумеется, согласилась уступить вам свое место, сама же полетела на
следующем. Эту женщину звали Элен Эбб. Вы надумали оставить это имя для
себя на будущее - зачем ломать голову, придумывая что-то другое, оно
звучит вполне подходяще. Из аэропорта в отель вы приехали на такси,
никакого багажа у вас с собой не было. Почти наверняка вы рассказали
портье какую-нибудь историю с задержкой вещей в пути, и что якобы в скором
времени их доставят. Сами же решили завтра с утра отправиться по магазинам
и приобрести все необходимое, после чего осуществить второй этап своего
исчезновения: Мехико - Южная Америка. Вы, конечно, собирались выполнить
свои обязательства в заключенной сделке без всяких отклонений. А вот
Джордж Финдли с самого начала задумал вас перехитрить. Могу поспорить, что
едва вы успели пересечь городскую черту, как он уже позвонил в полицию и
сообщил, что вы, как он предполагает, решили бежать. Чтобы вы знали,
бегство по законам штата Калифорния является доказательством вины и может
фигурировать в качестве улики против обвиняемого в уголовном деле. Так что
вы сыграли на руку своим врагам и подарили окружному прокурору отличную
улику против себя.
- Господи, как вы все это узнали? - спросила она.
Мейсон не обратил внимания на ее вопрос.
- Меня сейчас интересует сумма, которую вы сняли со счета, - сказал
он.
- Шестьдесят тысяч долларов.
- Крупными банкнотами?
- Сотенными.
- Дайте мне две тысячи, - сказал Мейсон. - Я попробую с их помощью
купить вам обратный билет. Делла Стрит побудет с вами. Я буду
отсутствовать минут двадцать-тридцать.
- Что вы собираетесь сделать?
- Я же сказал, попробую на эти деньги купить вам возможность
вернуться.
- Хотите дать взятку?
- Не говорите глупостей! - ответил Мейсон. - Я служитель закона и
обязан придерживаться высочайших этических принципов. На первом этаже в
настоящее время в полном разгаре банкет членов клуба международного
сотрудничества. Молю Господа, чтобы там присутствовал хотя бы один
газетчик. И будем надеяться на его изобретательность. - Мейсон посмотрел
на часы. - Как бежит время, - сказал он. - Дайте же мне две тысячи.
Сельма Ансон протянула руку к своей сумочке, открыла ее и дрожащими
пальцами отсчитала двадцать сотенных банкнот.
- Подожди меня здесь, Делла, - сказал Мейсон, открыл дверь и вышел в
коридор.
- Вы знаете, что он собирается делать? - спросила Сельма Ансон Деллу
Стрит.
Делла Стрит тряхнула головой.
- Я думаю, вам предстоит дать интервью журналистам. Вам нужно
привести себя в порядок. Умойтесь холодной водой, попудритесь и
подкрасьтесь. Я закажу, чтобы из бара принесли сюда чего-нибудь выпить.
Когда мистер Мейсон возвратится, вы должны быть готовы.
Мейсон торопливо прошел к стойке и спросил у портье:
- Где Клуб международного сотрудничества устроил банкет?
- У нас имеется специальный банкетный зал рядом с большим обеденным
залом ресторана. Пройдите через ту дверь, а затем поверните налево.
- Журналисты присутствуют? - спросил Мейсон.
- О, да, там были два репортера. Правда, как мне кажется, один из них
уже ушел, но я не заметил, чтобы уходил и второй.
- Спасибо, - кивнул Мейсон.
Он прошел через зал ресторана в сравнительно небольшой банкетный зал,
где за роскошно сервированным обеденным столом семьдесят пять человек не
слишком внимательно слушали оратора, рассуждающего о значении
международной доброй воли в деловых кругах.
Мейсон подождал, пока оратор не закончил и не получил в награду взрыв
аплодисментов. Тогда адвокат направился к микрофону, сделал знак
распорядителю банкета, подошел к нему и представился:
- Мое имя Мейсон, я адвокат из Лос-Анджелеса. Я пытался добраться
сюда пораньше, но не попал на предыдущий самолет, Мне надо передать важное
сообщение... На это уйдет не более пяти минут.
- Мистер _П_е_р_р_и_ Мейсон? - переспросил распорядитель.
- Совершенно верно.
Лицо мужчины осветилось улыбкой.
- Я много наслышан о вас и очень рад возможности познакомиться.
Они обменялись рукопожатиями. Распорядитель поднял руку, требуя
тишины, и сказал в микрофон:
- Господа, я хочу представить вам адвоката из Лос-Анджелеса, у
которого для нас имеется важное сообщение. Полагаю, вы все слышали о Перри
Мейсоне, знаменитом адвокате по уголовным делам. Мистер Мейсон хотел
попасть сюда раньше, но не успел на предыдущий самолет, поскольку его
задержали, как я понимаю, важные дела. Нам остается только выразить
сожаление, что так случилось. Он просил меня извиниться перед членами
нашей организации и заверяет, что на сообщение уйдет не более пяти минут.
- Руководитель повернулся, протянул руку и сказал: - Господа, представляю
вам известного адвоката Перри Мейсона.
Присутствующиеся с энтузиазмом разразились бурей аплодисментов.
Кто-то вскочил, его примеру последовали другие, овации продолжались
несколько минут.
Когда улыбающемуся адвокату удалось успокоить собравшихся, он сказал:
- Господа, постараюсь быть предельно краток. Я действую от имени
своей клиентки, состоятельной наследницы из Лос-Анджелеса, которая не
желает сообщать свое имя. Исключительно скромная женщина, она приняла все
меры предосторожности, чтобы остаться неузнанной. Могу сказать, что сюда
она приехала даже под вымышленным именем... Как я уже говорил, моя
клиентка поручила мне выступить перед вами на этом высоком собрании. Она
убеждена, что от международной дружбы и сотрудничества зависит гораздо
больше, чем принято считать. Сейчас мы подходим к эре международного
содружества. Противостояние приобрело настолько разрушительный характер,
что оно скоро будет объявлено вне закона. Международная дружба и
взаимопонимание заменят недалекий эгоизм, которым, отличались отношения
наших народов в прошлом. Моя клиентка изучила деятельность некоторых
организаций, которые вносят зримый вклад, в полном смысле этого слова, в
международное взаимопонимание. И пришла к выводу, господа, что вы
способствуете росту доверия между нашими странами. Господа, моя клиентка
поручила мне, не упоминая ее имени, заменив его словами "моя клиентка" или
"миссис Аноним", пожертвовать вашей организации сумму в две тысячи
долларов, которые вы используете по своему усмотрению либо на рекламу
высоких идей, либо просто на покрытие ваших расходов. Поэтому я с большим
удовольствием вручаю вам деньги.
Мейсон извлек из кармана пачку стодолларовых купюр и неторопливо
принялся их пересчитывать.
Какое время в зале царила тишина. Затем вновь раздались аплодисменты,
собравшиеся встали со своих мест.
Мейсон улыбнулся, поклонился и отошел от микрофона.
- Одну минутку, одну минутку! - воскликнул распорядитель. - Мистер
Мейсон, мы хотим вас поблагодарить. Нам нужно принять резолюцию...
- Не благодарите меня, - сказал Мейсон, - я выполняю просьбу миссис
Аноним... Но если вы желаете принять решение, которое можно будет
прочитать в газете, я не сомневаюсь, она обрадуется ему, сознавая, что
смогла внести посильную лепту в ваше благородное дело. Именно понимание ее
усилий и является той единственной благодарностью, которая ей нужна. Прошу
извинить меня. Мне и моей клиентке необходимо срочно обсудить кое-какие
аспекты в связи с другими филантропическими пожертвованиями, поэтому я
должен идти к ней.
Мейсон еще раз поклонился, помахал рукой толпе в банкетном зале и
покинул собрание под очередной взрыв аплодисментов.
Оказавшись в холле отеля, адвокат чуть замедлил шаг и осторожно
оглянулся назад. Какой-то человек незаметно вышел из банкетного зала,
поглядев на наручные часы, будто спешил на свидание. Мейсон подошел к
стойке портье.
- Элен Эбб занимает номер четырнадцать двадцать семь, - сказал он. -
Вы не могли бы позвонить ей и предупредить о приходе Перри Мейсона?
Портье кивнул и потянулся к телефону.
Мейсон поднялся на лифте, быстро прошел по коридору к комнате Сельмы
Ансон и постучал в дверь, которая тут же распахнулась.
- У нас нет времени на подготовку, слушайте меня внимательно, -
сказал Мейсон. - Как я предполагаю, миссис Ансон, сейчас сюда явится
репортер взять у вас интервью. Вы должны высказать крайнее раздражение,
что он сумел вас отыскать. Говорить в основном буду я, вы же поддакивайте
мне решительно во всем... Вы весьма состоятельная особа из Лос-Анджелеса.
Вы заинтересованы в укреплении международной дружбы и явились сюда с
единственной целью сделать анонимное пожертвование Клубу международного
сотрудничества...
Раздался стук в дверь.
Мейсон шагнул и открыл ее.
Улыбающийся, хорошо одетый мужчина тридцати лет стоял на пороге.
- Мистер Мейсон?
На лице адвоката появилось неподдельное удивление.
- Ну, да.
- Я Билл Пиккенс из "Кроникл", - представился посетитель, протягивая
руку.
Мейсон секунду поколебался, затем все же пожал ее.
- Рад познакомиться, мистер Пиккенс, - сказал адвокат.
- Я находился внизу на банкете клуба международного сотрудничества, -
сказал Пиккенс - и мне хотелось бы задать вам несколько вопросов. Могу я
войти?
- Я бы предпочел, чтобы наш с вами разговор состоялся несколько
позже, - сказал Мейсон. - Я...
- Мне дан крайний срок, - сказал Пиккенс, - к которому нужно
подготовить материал для очередного номера.
Молодой человек протиснулся мимо адвоката в комнату, повернулся к
двум женщинам и сказал:
- Меня зовут Пиккенс. Прошу извинить за вторжение. Я репортер из
"Кроникл" и обязан представить в срок материал для сегодняшнего выпуска.
Делла Стрит приветливо улыбнулась. Пиккенс с минуту изучающе смотрел
на нее, затем решительно повернулся к Сельме Ансон.
- Я могу понять ваше желание остаться в тени, - сказал он, - но вы
зарегистрировались в отеле как Элен Эбб. Это ваше действительное имя?
- Одну минутку! - сказал Мейсон. - Что вам надо?
- Самое обычное интервью репортера газеты, - сказал Пиккенс, - и могу
вас заверить, мистер Мейсон, я сделаю все зависящее, чтобы действовать
заодно с вами, если вы, в свою очередь, будете взаимодействовать со мной.
- Такого хода событий мы не предполагали, - сказал Мейсон.
- Все хорошо, мистер Мейсон, - улыбнулся Пиккенс. - Я журналист. Я
напал на след хорошей истории, а хорошая история, как вы, возможно,
знаете, может быть продана по нашему усмотрению любому телеграфному
агентству за вполне приличное вознаграждение, которое является желанным
добавлением к жалованью. Эти встречи членов клуба международного
сотрудничества всегда одинаковы - разговоры на одну и ту же тему,
аплодисменты, рукопожатия. Хорошей истории из такого материала не
сделаешь. А вот из вашего появления я могу сделать интересный материал. Я
могу получить его от вас, или раздобуду более трудным путем,
воспользовавшись имеющимися у меня связями. Если подлинное имя этой особы
Элен Эбб, я позвоню в Лос-Анджелес по телефону и через полчаса выясню всю
подноготную не только о ней, но и о ее близких. Если же она путешествует
под чужим именем, я хочу знать, кто она такая на самом деле. Вы сами
понимаете, история имеет и местное значение, и лос-анджелесское. Если
история стоящая, а я в этом совершенно уверен, то я на ней заработаю. Надо
быть круглым болваном, чтобы упустить такую возможность. Вот женщина,
заинтересованная в международном содружестве. Ее идеи стоит процитировать.
Она скромна, не любит шумихи, предпочитает не привлекать к себе
внимания... Она нанимает дорогого адвоката, чтобы он приехал из
Лос-Анджелеса и внес пожертвование от ее имени. - Пиккенс повернулся к
Делле Стрит и спросил: - Полагаю, вы находитесь в родстве с Элен Эбб?
Делла Стрит посмотрела на Перри Мейсона.
Мейсон кивнул головой и сказал:
- Это Делла Стрит, моя доверенная секретарша.
- Если вы представите меня Элен Эбб, - сказал Пиккенс, - сообщив мне
ее настоящее имя, это избавит нас от многих хлопот.
- Хорошо, - вздохнул Мейсон. - Познакомьтесь с Сельмой Ансон из
Лос-Анджелеса... Боюсь, миссис Ансон, я действовал несколько неловко,
выполняя ваше поручение. Я не предусмотрел возможность присутствия на
банкете сотрудника газеты... Ну, а поскольку наш секрет разоблачен, нам
остается лишь примириться со случившимся.
- Не вижу оснований для заявления, - возмущенно сказала Сельма Ансон.
- В конце концов, мистер Мейсон, я поручила вам избавить меня от...
- Я знаю, - перебил ее Мейсон, - но надо считаться с реальными
фактами, миссис Ансон. Стоит ли обвинять меня в том, чего уже не
исправишь?
- Мистер Мейсон прав, миссис Ансон, - примиряюще улыбнулся Пиккенс. -
Если трезво оценить положение вещей, та огласка, которая вам грозит, не
должна вас страшить. Уж если вы ратуете за добрососедские отношения
вообще, почему же для прессы делать исключение? С нами тоже надо жить в
мире. Ссориться с прессой неразумно.
- Это угроза? - спросила она.
- Конечно, нет! - вмешался Мейсон. - Мистер Пиккенс просто реально
подходит к действительности. - Он повернулся к репортеру: - Я могу
сообщить вам следующее, мистер Пиккенс. Мы приехали из Лос-Анджелеса.
Миссис Ансон недавно унаследовала кое-какие деньги и составила список
организаций, которые ей импонируют своими целями. Она желает их
поддержать. Как я уже говорил, ее беспокоит нынешняя международная
обстановка, отсюда проистекает ее намерение сделать добровольные
пожертвования тем, кто способствует ее оздоровлению.
Пиккенс вытащил из кармана какие-то смятые листочки и карандаш, явно
намереваясь писать.
- Какие организации? - спросил он.
- Что - какие организации? - переспросил Мейсон.
- Вы говорили о ее планах...
Мейсон выразительно кашлянул, будто репортер совершил неловкость.
- Вы разоблачили нас с данным пожертвованием, неужели теперь
воображаете, что мы согласимся заранее познакомить вас с планами, чтобы вы
раструбили о них на весь свет? Стоило ли принимать столько мер
предосторожности, чтобы буквально через день попасть в газету? Не
надейтесь, другой информации вы не получите!
- Скажите хотя бы, сколько пунктов в вашем списке?
- Можете написать, что около десятка, - ответил Мейсон.
- И она хочет сделать значительные пожертвования?
- Значительные денежные пожертвования.
- И миссис Ансон желает оставаться в тени?
- Поскольку она не ищет выгоды от своих планов, - сказал Мейсон, - то
поручила мне сделать все так, чтобы ее подлинное имя никогда не
фигурировало. То есть я и впредь буду действовать точно так же, как здесь,
на банкете членов клуба международного сотрудничества, но, разумеется,
более осмотрительно.
- Очень, очень похвально! - сказал Пиккенс. - Я высоко ценю вашу
помощь. Ну, а что вы мне можете сообщить о личности миссис Ансон?
- Миссис Ансон вдова, - сказал Мейсон. - Ее муж скончался довольно
неожиданно, и она получила большую сумму денег по страховому полису. Могу
добавить, что миссис Ансон прекрасный бизнесмен. Она разумно распорядилась
полученными деньгами и заработала неплохие проценты.
- Могу ли я назвать ее состоятельной особой? - спросил Пиккенс.
Мейсон кивнул.
- Не могли бы вы мне поподробней сообщить, - попросил Пиккенс, -
какие меры предосторожности были вами приняты, чтобы имя вашей клиентки
осталось неназванным? В конце концов, приезд в Эль-Пасо едва ли мог пройти
незамеченным.
- При обычных обстоятельствах он не мог не вызвать разговоров, -
согласился Мейсон, - но миссис Ансон поступила весьма находчиво. Она
обратилась к некой Элен Эбб, которая брала билет в Эль-Пасо, и предложила
ей приличную денежную надбавку за билет на самолет.
- Ну а вы? - спросил Пиккенс.
Мейсон досадливо поморщился:
- Миссис Ансон сначала подумала, что ей не потребуется моя помощь,
она сама сумеет внести пожертвование, не называя своего имени. - Он
повернулся к Сельме Ансон и спросил: - Вы не возражаете отчасти раскрыть
ваши планы, миссис Ансон?
- Я не считаю возможным их раскрывать в настоящий момент, -
улыбнулась она, - но со временем мы обо всем договоримся и найдем
оптимальное решение.
- Как только я узнал о делах моей клиентки, - сказал Мейсон, - я
понял, что ей не избежать огласки. Пришлось лететь сюда и пытаться самому
что-то предпринять, но и вдвоем мы не сумели все предусмотреть.
Пиккенс убрал в карман свои бумажки, пожал Мейсону руку и сказал:
- Отличная история!
- Что в ней особо примечательного? - спросил Мейсон. - Обычная
история. Довольно много состоятельных женщин занимаются
благотворительностью.
- Что примечательного? - воскликнул репортер. - Завтра утром
прочитаете в "Кроникл". История далеко не так банальна, как вы пытаетесь
ее представить. Вот, послушайте, как я собираюсь озаглавить свой материал:
"Перри Мейсон уступает в схватке репортеру "Кроникл".
Мейсон поморщился.
- Я надеюсь, - сказал Пиккенс, - вас это не обидит? От заголовка
многое зависит, если хотите знать. А в статье я опишу и сделку с Элен Эбб,
и про благородные идеи Сельмы Ансон, о ее желании улучшить международные
отношения, упомяну и о том, как она расценивает конфликт между Мексикой и
Соединенными Штатами.
- Вы же об этом не спрашивали, - сказал Мейсон.
- Зачем напрасно тратить время, - заметил Пиккенс. - Не зря же она
пожертвовала две тысячи долларов на благородные цели во имя мира и
сотрудничества. Благодарю вас всех, спокойной ночи.
Пиккенс распахнул дверь, улыбнулся на прощание и пошел по коридору.
Сельма Ансон повернулась к Мейсону.
- Что теперь? - спросила она.
- Ложитесь спать, - сказал Мейсон, - и отдохните как следует.
Увидимся утром.
Мейсон, держа под мышкой свернутую утреннюю газету, вошел в обеденный
зал, взглянул на часы и сел за столик на двоих.
- Моя секретарша должна подойти с минуту на минуту, - сказал Мейсон
официантке. - Я звонил ей в номер, она готова спуститься на завтрак. -
Адвокат потянулся и зевнул. - Принесите мне стакан томатного сока, а после
этого кофейник с крепким кофе, пожалуйста. Остальное мы закажем через
несколько минут.
Официантка кивнула и ушла.
Мейсон нехотя развернул газету.
- Вот так сюрприз! - услышал он за спиной.
Мейсон поднял голову и встретился взглядом с проницательными глазами
лейтенанта Трэгга из Отдела по раскрытию убийств Управления полиции
Лос-Анджелеса.
- Бог ты мой! - удивился Мейсон. - Что _в_ы_ здесь делаете?
- Вопросы буду задавать я, - сказал Трэгг. - И первый такой: что _в_ы
здесь делаете?
- Вы будете задавать вопросы? - усмехнулся Мейсон. - Уж не
воображаете ли, что расследуете дело об убийстве?
- Именно так! - сказал Трэгг.
- Вы шутите? - спросил Мейсон.
- В жизни своей не был более серьезен.
Официантка принесла Мейсону сок и кофейник.
- Не могли бы вы принести еще один стул для лейтенанта Трэгга? -
спросил адвокат. - Или нам лучше пересесть за другой столик?
- Не беспокойтесь, - сказал Трэгг, - я сижу вон там с одним из
сотрудников полиции Эль-Пасо. Как только я позавтракаю, мы собираемся
навестить одну женщину, которая находится здесь, в отеле, и, как мы
полагаем, скрывается от правосудия Калифорнии.
- П_о_с_л_е_ завтрака?
- Именно, - улыбнулся Трэгг. - Пришлось провести в пути всю ночь,
поэтому мне необходимо выпить немного горячего кофе и съесть чего-нибудь,
прежде чем я примусь за работу. Сид Рассел из полиции Эль-Пасо встретил
меня в аэропорту. С шести часов утра он держит под наблюдением номер,
чтобы птичка не смогла упорхнуть.
- Я и не знал, что вы явились сюда по официальному делу, - сказал
Мейсон. - Раз дело обстоит таким образом, то вы, безусловно, должны
составить мне компанию, или, если угодно, я присоединюсь к вам.
Трэгг заколебался:
- Может быть, лучше _в_ы_ присоединитесь к _н_а_м_?
Мейсон подозвал официантку, протянул ей доллар и произнес:
- Извините, что приходится доставлять вам дополнительные хлопоты, но
не переведете ли вы меня за столик на четверых? Лейтенант Трэгг и его друг
сейчас занимают два места, а когда придет моя секретарша, ей не хватит
стула.
- О, нет проблем, - ответила она. - Я сейчас все сделаю!
Трэгг крепко сжал локоть Мейсона.
- Вон туда, Мейсон, - сказал он.
Трэгг провел адвоката к столу, за которым сидел спутник лейтенанта, с
нескрываемым интересом следивший за происходящим.
- Детектив Рассел, - сказал Трэгг. - Я хочу познакомить вас с Перри
Мейсоном, адвокатом из Лос-Анджелеса.
- Тот _с_а_м_ы_й_ Перри Мейсон? - спросил Рассел, вставая с места.
- Тот самый Перри Мейсон, - сухо подтвердил Трэгг, - а когда он
где-нибудь появляется, работникам правоохранительных органов надо быть
настороже. Того и жди неприятностей. Он собирается позавтракать с нами и
поведать, что он делает в Эль-Пасо.
- Ох, как раз это я и не могу сделать, господин лейтенант, -
запротестовал Мейсон. - В конце-то концов, я здесь в качестве адвоката,
поэтому обязан соблюдать интересы моей клиентки.
- Так у вас здесь имеется клиентка? - сразу насторожился Трэгг.
- Вижу, что вы любитель наводящих вопросов, - улыбнулся Мейсон. -
Очень рад с вами познакомиться, детектив Рассел. Лейтенант Трэгг любезно
предложил мне позавтракать за вашим столом, и я... Ага, вот и моя
секретарша, если вы позволите мне отойти на секундочку, я провожу ее сюда.
Но Трэгг не хотел, чтобы Мейсон смог перекинуться несколькими словами
с Деллой Стрит наедине.
- Как приятно видеть здесь мисс Стрит! - воскликнул он. - Пойдемте,
Мейсон, я хочу с ней поздороваться.
Трэгг двинулся вместе с Мейсоном к входу в ресторан, где стояла Делла
Стрит, внимательно вглядываясь в сидящих за столиками людей.