Кокпит весь пропитался бензином, а сам он был грязный и злой. Подсосав в карбюратор бензин, он принялся изо всех сил крутить заводную ручку, доведя себя до полного изнеможения. Чертов движок молчал, как неживой! Отчаявшись, Чарльз присел на корточки и стал дуть на стертые в кровь ладони, а Кэтрин с беспокойством на него поглядывала, чувствуя себя совершенно беспомощной и зная, что сейчас лучше помолчать. Она не раз наблюдала подобные сцены!
   Чарльз продолжал в упор смотреть на движок, как будто тот был опасным зверем, и пытался припомнить советы Питера. «Ведьма» совсем потеряла скорость, покорно дрейфуя с обвисшими парусами. Они теряли драгоценное время и могли проторчать здесь много часов, если проклятая штука не заработает. Может, перекачал бензин? Чарльз с ненавистью содрал крышку карбюратора, прочистил заевший запорный клапан, вывернул и просушил свечи, несколько раз провернул двигатель, чтобы прочистить цилиндры. Поставив все на место, с последней надеждой рванул заводную рукоятку, и — о, счастье! — мотор сразу же завелся и заработал без перебоев. Чарльз улыбнулся Кэтрин и убрал инструменты на место, слизывая кровь с разбитых костяшек пальцев. Они с трудом перекрикивали работающий движок, но были счастливы слышать его звук. «Ведьма» вновь вернулась к жизни, и они понеслись вперед со скоростью пять узлов в час. Чарльз оттер масло с ладоней и взял штурвал, а Кэтрин спустилась вниз приготовить завтрак. Это была их первая «человеческая» еда за долгое время, и она постаралась, чтобы все было вкусно: яичница с беконом, мармелад, крепкий кофе…
   Горячий завтрак подействовал на нее умиротворяюще, но Чарльз становился все более молчаливым, поглощая пищу, и наконец Кэтрин не выдержала.
   — Дорогой, что случилось?
   — Меня волнует погода! Чистый идиотизм болтаться по морю в крошечной яхте с этим падающим барометром!
   Кэтрин огляделась вокруг на тихую воду свинцового цвета, тяжелые, неподвижные облака.
   — Мне кажется, ничего страшного…
   — Это затишье перед штормом — барометр не врет. Может, нам стоит попытаться добраться до Суэйла — это не дальше чем три-четыре мили отсюда? Через час мы могли бы укрыться в бухте.
   — А что потом?
   — Ну, переждем шторм и отправимся дальше.
   — Чарльз, ты же знаешь, мы не можем себе это позволить. Мы застрянем там на несколько дней. Полиция вскоре обнаружит, что «Ведьму» угнали из бухты, а если ее заметят на мысе Суэйл, нас поймают. Мы вынуждены двигаться дальше.
   — Да здесь скоро чертям станет тошно!
   — Мы с тобой прошли уже все круги ада, и хуже не будет.
   — Ты можешь погибнуть, Кэт. А я не имею права рисковать твоей жизнью.
   — Мы это с тобой уже проходили…
   — Тогда мы не знали, что так подведет погода… Теперь мы поставлены перед фактом.
   — Вдруг как-нибудь обойдется?… Нет ли другого места, где мы могли бы укрыться в случае надобности? Где-нибудь подальше?
   — Может оказаться слишком поздно.
   — Но я бы рискнула. Давай, пей свой кофе и перестань нервничать.
   Чарльз не произнес больше ни слова, но Кэтрин видела, что он очень обеспокоен. Позавтракав, он забрался на крышу каюты и затянул потуже грот. При полном затишье он легко справился с этим делом. Позже такая задача могла оказаться невыполнимой.
   Утро прошло спокойно, и Чарльз уже стал надеяться, что им в конце концов повезет. Хотя раскаты далекого грома не прекращались ни на секунду, а остроконечные багровые облака время от времени вспыхивали электрическими разрядами молний, казалось, что шторм пройдет стороной. Мотор работал без перебоев, и, подгоняемые течением, они шли со скоростью примерно семь-восемь миль в час. В тусклом свинцовом свете дня становилось труднее различать названия буйков, но в начале двенадцатого Чарльз опознал черные с белым шашечки, обозначавшие вход в глубоководный залив под названием Гор. Течение ослабло, и яхта замедлила ход, но к полудню они поравнялись с Маргитом, проследовав дальше без остановки, — Кэтрин, поднявшаяся на палубу после небольшого отдыха в каюте, поразилась тому, как много они прошли.
   — Сколько осталось до Дувра? — спросила она. Чарльз немного подумал.
   — Миль сорок, я думаю.
   — А за кормой?
   — Около тридцати.
   — Ну что ж, у нас все прекрасно, любимый!
   Чарльз довольно хмыкнул в ответ.
   И в эту секунду начался дождь. После первых предупреждающих капель небо внезапно разверзлось. Кэтрин бегом кинулась за плащами, швырнув один Чарльзу, и забилась в каюту, наблюдая за хлещущим стеной ливнем. Зрелище впечатляло; струи с таким грохотом барабанили по крыше каюты, что заглушали шум работающего мотора. Над морем сомкнулся светонепроницаемый занавес, сократив видимость до расстояния фута. Паруса повисли, как мокрые тряпки. Чарльз сгорбился у штурвала, с трудом выдерживая сбивавшие с ног атаки бешеных струй и пытаясь держать курс по компасу, когда мог его видеть. Вода наливалась в глаза и уши, пробиралась под капюшон, стекая за шиворот и высокие сапоги. Уровень воды поднимался так быстро, что он начал опасаться, как бы не залило двигатель, и крикнул Кэтрин, чтобы она поработала помпой. Он часто наблюдал такие ливни в Карибском море, но в Англии никогда. Яхта, однако, продолжала двигаться с той же скоростью — могло быть и хуже!
   Всемирный потоп продолжался около получаса. Затем прекратился так же внезапно, как начался. Температура понизилась. Но шторм еще не прошел. Небо над головой слегка просветлело, однако тучи все так же затягивали все небо, а по кругу ходили раскаты грома.
   Пока Кэтрин качала насос, Чарльз подтянул тяжелую шлюпку и вычерпал воду. Интересно, где они проплывали сейчас? Берег находился поближе, чем в течение дня, но, судя по курсу, они от него отдалялись. Неужели это уже показался Норт Форленд? На некотором расстоянии в кильватере покачивался буек, который они миновали во время шторма, но не смогли разобрать название. Поколебавшись немного, Чарльз решил развернуть яхту, вернуться и прочитать название. И правильно сделал — это был Длинный нос, что означало изменение курса. Он вновь развернул яхту, направив ее вдоль восточного побережья Тенета.
   Ветра по—прежнему не было, и к тому же теперь они должны были двигаться против течения. Скорость «Ведьмы» упала до одного-двух узлов, и на протяжении долгих часов они почти стояли на месте. Дрянная погода разогнала отдыхающих с пляжей, и берег опустел. Еще пустыннее было море. На горизонте виднелись одинокие дымки пароходных труб, а мимо «Ведьмы», не обращая на нее никакого внимания, пару раз проплывали небольшие суда.
   Около двух часов пополудни Чарльз тронул Кэтрин за рукав, показав, что справа по борту вдали показалась каменная дамба, окружавшая группу мачт.
   — Это, должно быть, бухта Рамсгит! — прокричал он, пытаясь перекрыть голосом грохот движка.
   — Вперед! — прокричала она в ответ. — Мы идем правильным курсом! — Катрин даже попробовала пропеть куплет песенки, которую всегда пела во время плавания и которая всегда вызывала ироническую улыбку у Чарльза: «Мы не знаем, куда плывем, но, с Божьей помощью, ура!…» На этот раз он смог лишь неестественно скривить губы.
   День тянулся монотонно и медленно. Они по очереди вставали к штурвалу, часто меняя друг друга. Сиденье на кокпите было очень жестким, к тому же управлять яхтой приходилось, согнувшись в три погибели. Свободный от вахты кипятил чай, занимался уборкой яхты или дремал в каюте, отдыхая от жуткого грохота работавшего движка. Напряжение долгого дня начинало сказываться на них обоих, и Чарльз, хоть и чувствовал прежнюю тревогу за безопасность Кэтрин, все же радовался тому, что она была рядом.
   В конце дня с северо-востока подул легкий бриз, красиво раздувая просохшие паруса. Хилари, обрадовавшись, выключил двигатель, и над яхтой воцарилась благословенная тишина. «Ведьма» с ее укороченным парусом двигалась слегка неуклюже, но течение снова подталкивало ее вперед, и Чарльз решил обождать немного, пока ничего не меняя.
   Он вскоре понял, что поступил правильно. Внезапно ветер резко усилился, и волны вновь принялись хлестать по бортам. Именно это, мрачно подумал он, и предвещала стрелка барометра. Чарльз увидел, как к яхте приближается сплошная стена проливного дождя, и немедленно взял курс на буек, который, как он предполагал, должен был оказаться Северо-восточным Гудвином. Через несколько мгновений шторм обрушился прямо на них, и все морские и сухопутные ориентиры смешались и исчезли из виду. Кэтрин, почувствовав себя плохо, удалилась в каюту, и Чарльз в одиночку продолжал борьбу со штурвалом. Если попробовать спрятаться в каком-нибудь укрытии именно сейчас, то скорее всего они разобьются о берег. Оставалось только одно — выстоять во что бы то ни стало!
   Ливень закончился, но ветер все усиливался, и с каждой секундой море становилось все более бурным. «Ведьма» подпрыгивала и металась из стороны в сторону, как норовистый скакун. Шлюпка бесновалась, ударяясь о яхту и с силой натягивая канат. Чарльз с величайшим трудом удерживал парус, с ужасом понимая, что, даже укрепленный с помощью рифа, он вскоре погубит их вместе с яхтой. Может, взять еще один риф? А может, он опоздал это сделать? Верхняя палуба была предательски скользкой, а под рукой — ничего подходящего. Возможно, он меньше рискует, оставаясь на месте? Возможно, погода немного наладится? Возможно… Возможно…
   Хилари не мог поверить, что за такое короткое время море смогло сконцентрировать в себе столько ярости, выплеснув ее в шторме. Кипящая масса, состоящая из серо-зеленой смеси и окаймленная пепельной пеной, обрушилась прямо на них. Бешеные порывы ветра срывали пену с верхушек волн, направляя ослепляющие струи прямо им в лицо. Небо слилось с морской поверхностью, и вскоре Чарльз потерял всякое представление о том, где они находятся. Где-то между Песками Гудвина и побережьем… А больше он ничего не знал. Вероятно, они совсем близко от берега, потому что ветер упорно гонит их туда. Хотя Чарльз понимал, что яхта вышла из-под контроля, он попытался вывести ее в открытое море, надеясь найти фарватер.
   Пока что в трюме воды было немного, но волны обрушивались на «Ведьму», как голодные волки, грозя унести с собой шлюпку, привязанную к кокпиту. Чарльз с беспокойством следил за тем, как ее мотало из стороны в сторону. И вот наступил конец! Раздался оглушительный треск, и над кормой повисли лишь обрывки каната. Шлюпка унеслась в открытое море. Вряд ли они еще увидят ее!
   Кэтрин, услышав шум, с беспокойством выглянула на палубу.
   — Что это было?
   — Шлюпку сорвало.
   — Ого! — она взглянула ему в лицо. — Что ж мы будем делать?
   — Продолжать в том же духе. Мы все равно не смогли бы воспользоваться ею при таком бурном море. Придумаем что-нибудь…
   Вдруг яхту сильно мотнуло в сторону — свежий порыв Ударил в грот. «Ведьма» на секунду, почти легла на борт. Из каюты послышались треск, удары и испуганный крик Кэтрин, придавленной вещами и грузом. Чарльз отпустил парус и уперся ногами в крышку кокпита. Так больше нельзя! Шторм все усиливался, а он терял последние силы. Нужно каким-то образом укрепить яхту: поставить штормовые паруса или совсем отказаться от них. Может, лучше во всем положиться на двигатель? Трудно было принять решение, когда в ушах свистел ветер. Может, яхту будет меньше трепать, если спустить паруса?
   «Ведьма» с трудом выдерживала бешеный натиск ветра; мачта накренилась под весом намокшего паруса. Чарльз, побледнев от ужаса, взглянул поверх залитой крыши каюты. Любой ценой он должен суметь спустить парус! Он стал обдумывать, как повернуть яхту. А если ему встать носом по ветру, может, он сумеет уцепиться за гик?…
   Вопрос решился сам собой за долю секунды. С оглушительным визгом с неба обрушился еще один шквал, как пушечный выстрел пробивший парус. Куски парусины бешено захлопали по палубе, сбросив ленты и фалинь в воду, в кильватер.
   Чарльз позвал Кэтрин, и когда она с трудом добралась до штурвала, он смог заняться движком. К его глубочайшему удивлению, он завелся с первого же рывка и продолжал работать без перебоев.
   — Держи по ветру! — прокричал он. — Мне нужно снять парус.
   Кэтрин закричала, умоляя Чарльза об осторожности. Чарльз с трудом взобрался на скачущую из стороны в сторону крышу каюты и на четвереньках подполз к мачте. Гик проходил теперь в середине яхты, и он смог выпрямиться, держась за него и зацепившись ногами за кнехт*, в то время как остатки рваного паруса трепетали в воздухе над его головой. Он стал на ощупь искать конец; найдя, отшвырнул в сторону и резко дернул за полотно. Внезапно остатки паруса обрушились вниз, накрыв его целиком. Чарльз сражался с ним, как с ожившим сказочным чудовищем, подтаскивая к себе фут за футом. Наконец он начал обкручивать парус фалинем, а Кэтрин ухитрилась схватить болтавшийся гик, поставить его на место и свернуть трепыхавшийся по ветру фок, потянув за веревку. В ту же секунду огромная морская волна, ударившая в нос яхте, швырнула Чарльза, промокшего и задыхающегося, назад на кокпит.
   * Кнехт — тумба на палубе для привязывания к ней канатов и цепей.
   Кризис миновал, но Чарльз знал, что они все еще подвергаются смертельной опасности. Теперь, когда они лишились паруса, ничто не тормозило бешеный галоп «Ведьмы». Ее трепало все сильнее. Каждые несколько секунд корму выбрасывало наверх, и винт молотил вхолостую, не в силах задать ей скорость. К этому времени Чарльз перестал уже думать о курсе и целиком покорился стихии. Теперь их спасло бы морское пространство; морское пространство для маневрирования, пока не закончится шторм.
   Чарльз взглянул на скорчившуюся в углу Кэтрин и попытался изобразить улыбку на покрытом соляной коркой лице.
   — Некоторые идут на все это лишь из любви к спорту и приключениям! — прокричал он.
   Катрин с трудом улыбнулась в ответ. Она отчаянно трусила, когда он маневрировал на крыше каюты, зная, что он не готов к подобному испытанию, так же как и она, умирающая от страха. Боялся и Чарльз. Но если смелость — это умение не давать воли страху, то, значит, трусами их назвать было нельзя.
   Когда сумерки накрыли тяжело вздымавшиеся волны, ветер немного утих, и наперекор всему они немного воспряли духом. Стрелка барометра перестала скакать как бешеная — возможно, шторм шел на убыль. Огромные волны, казалось, стали поменьше. Они все так же яростно колотили по корпусу «Ведьмы», заливая пеной корму, но яхту уже не так сильно мотало из стороны в сторону; и раз уж она сумела выдержать столь жестокое испытание, то почему бы ей не продержаться и дольше, если, конечно, не подведет движок? Пока Кэтрин держала штурвал, Чарльз отправился доливать горючее. Пролив не меньше галлона и упустив воронку из рук, он все же сумел долить бак до крышки. Теперь бензина им хватит на восемь-девять часов беспрерывной работы двигателя.
   Становилось темно, и вскоре он уже едва различал силуэт Кэтрин, сидевшей неподалеку. Не имея возможности включить бортовые огни, Чарльз спустился в каюту и включил освещение. Вряд ли кто-нибудь наскочит на них в темноте, да и стоит ли бояться? Он напряженно вглядывался в беспросветную тьму, пытаясь обнаружить луч маяка или светящийся буй. Они, должно быть, прошли немало с тех пор, как он столь неуверенно опознал Гудвин, но в каком направлении они плыли? Тоже не важно… Они сделали все, что могли, в этой схватке со штормом, не зная ни сна, ни отдыха. Есть не хотелось… Им оставалось лишь ждать и надеяться. Можно чуть-чуть успокоиться…
   Но так ли? Внезапно откуда-то сбоку до Чарльза донесся необычный звук, перекрывавший и тарахтенье движка, и громкие стоны нестихавшего ветра; звук, который снова вернул его в прежнее состояние. Чарльз с испугом вгляделся в ночь. Неужели грохот прибоя? Он подождал, схватив Кэтрин за руку, а раскатистый звук вновь обрушился на него, становясь все ближе и громче. Это действительно был грохот прибоя! Случилось то, чего он больше всего боялся: мощность движка оказалась слабее, чем ветер. Их сносило к берегу!
   Он вновь передал штурвал Кэтрин и взобрался на крышу рубки. Сомнений не оставалось: следующие тридцать секунд могли все решить. Резким рывком его чуть не сбило с ног, но он сумел ухватиться за мачту. Восстановив равновесие, Чарльз упал на колени, с трудом цепляясь за крышу кокпита. Он выждал момент, когда яхта немного выровнялась, поднял тридцатифунтовый якорь и бросил его за борт. Цепь, грохоча, стремительно уносилась вниз, в глубину. Шум становился все ближе, он смог различить вдали широкую полосу ирибоя. Резкий толчок — яхта вздрогнула и замерла. Чарльз прилип к мачте, пытаясь увидеть берег. Затем издал торжествующий вопль и мигом бросился назад в кокпит. «Ведьма» встала на якорь!
   Берег был совсем рядом — киль почти царапал о дно. Чарльз решил спокойно обдумать ситуацию, не поддаваясь панике. Ветер стихал, и через час они смогут вздохнуть спокойно, если продержатся. Шансов мало… Каждый раз, когда яхту вздымала волна, цепь грохотала о борт, сотрясая корабль. Если так будет продолжаться и дальше, что-нибудь обязательно подведет. Что же предпринимали другие в таких аварийных случаях? Питер ведь что-то советовал… Кажется, следовало слегка приподнять тяжелую цепь, прикрепив на конце какой-нибудь груз, чтобы смягчить удары. Нелегкое дело при таком сильном ветре, даже если мотор включить на полную мощность. И где же взять груз? Может, достать второй якорь с форпика? Он повернулся к каюте как раз в тот момент, когда яхту снова тряхнуло. Резкий рывок — и все успокоилось.
   Чарльз понял, что опоздал. Цепь, державшая якорь, внезапно лопнула!
   Теперь их быстро несло к берегу, и через мгновение новый резкий толчок сбил их с ног. Вздрагивая, «Ведьма» стояла на месте, пока волна отступала, но вновь поднималась, неслась вперед и снова ударялась о берег. Грозный вал с ревом обрушился на корму, ослепив их брызгами пены. Мотор закашлял и смолк. Яхту с пронзительным хрустом крушило о берег.
   Чарльз прокричал Кэтрин, чтобы она оставалась на месте, и нырнул в кипящую пену на палубе, вспомнив о надувных жилетах. Схватил их в охапку и вылетел из каюты. Удары не прекращались, и он понимал, что вскоре от яхты ничего не останется. Море бушевало вокруг, слившись с небом и с яростью колошматя по яхте. С трудом оставаясь на месте, Чарльз накинул жилет на плечи Кэтрин и затянул шнурки негнущимися пальцами. Затем натянул и свой. Тут Кэтрин вдруг закричала от ужаса, увидев неожиданно возникший вал, еще больший, чем все предыдущие. Он вздыбился выше мачт и с силой обрушился вниз. Чарльзу удалось лишь схватить Кэтрин за руку, прежде чем их смыло с кокпита и понесло в направлении берега на вершине кипящей волны.
   Их оглушило; они почти потеряли сознание. Волна обхватила их, давя сверху, ревом наполнила уши. Чарльза сильно ударило в грудь, и он отпустил руку Кэтрин, брыкаясь и задыхаясь в воде. Тяжелые сапоги потянули ко дну, но жилет выталкивал на поверхность. Он судорожно глотнул воздух и с беспокойством огляделся вокруг. Кэтрин барахталась рядом. Через секунду Чарльз почувствовал под ногами твердое дно и крикнул ей что-то ободряющее. Новый вал обрушился на них сзади, распластав и с силой прижав к песку. Полумертвые, они продолжали бороться за жизнь, пробираясь вперед рука об руку, пока не упали на галечный пляж. Вслед полетели обломки разбитой вдребезги «Ведьмы»…

Глава 3

   Они лежали, распластавшись, не в силах думать и разговаривать. Они подчинялись инстинктам, пытаясь спастись, и только теперь, слегка отдохнув, осознали свое поражение. Кэтрин бросилась на грудь Чарльзу, заплакав навзрыд, как ребенок.
   Чарльз обнял ее и крепко прижал к себе, не в силах придумать ничего утешительного. Все их надежды окончились крахом, думал он, вглядываясь в кромешную тьму, наполненную лишь грохотом волн. Они остались без лодки и без припасов… Без одежды, кроме намокшей, той, что была на них… Положение казалось безвыходным. Он тесно прижимался к Кэтрин, проклиная судьбу, подарившую им жизнь. Лучше бы утонуть во время крушения и не знать этого бесконечного ужаса.
   Наконец Кэтрин перестала плакать и села, отведя со лба намокшие волосы.
   — Извини, дорогой, — сказала она. — Я просто не выдержала…
   — Теперь тебе легче?
   — Теперь все нормально.
   — По крайней мере я доставил тебя на берег!
   — Ах, перестань! Мне не до смеха… Где мы находимся, как ты думаешь?
   — Понятия не имею. Где-нибудь в Кенте. Кэтрин огляделась вокруг.
   — Смотри! Там, на вершине скалы, что-то светится. Возможно, там проходит дорога. А далеко мы от Дувра?
   — Не знаю, наверное, не очень. Какая разница?
   — Разница очень большая. Если бы я смогла добраться до Дувра, то взяла бы свой чемодан из камеры хранения и переоделась. А затем достала бы машину… Чарльз, нам нужно искать какой-нибудь выход — мы не имеем права сдаваться.
   — Как ты доберешься до города? У нас нет денег. Кэтрин засунула руку в карман плаща.
   — У меня здесь деньги и паспорт и еще всякие необходимые вещи. Я спрятала их в карман для безопасности.
   — Да, это, конечно, облегчит задачу, — ответил он все еще безжизненным голосом. — Допустим, ты раздобудешь машину… Ну и куда мы на ней отправимся?
   — Куда угодно. В сущности, это не важно. Обратно в домик? Полиция еще не напала на след; они не знают, где ты находишься.
   — Утром они обо всем узнают, как только в газетах появится сообщение о разбитой яхте. Они, возможно, найдут кое-что из моих вещей, разбросанных по всему берегу, и тогда мне конец.
   — Они могут подумать, что ты утонул.
   Чарльз сел, разглядывая прибой, добивавший остатки яхты на берегу, и воскликнул, отбросив в сторону пессимизм:
   — Боже мой, Кэтрин! Я думаю, ты права… У нас еще есть шанс на спасение.
   — Возможно, их даже больше, чем было раньше, — с готовностью отвечала она. — Если они так подумают, то перестанут тебя искать. Газеты напечатают, что ты мертв, и тема иссякнет.
   — Им, возможно, покажется странным, что тело не выбросило прибоем.
   — Ну так что же? Тебя могло смыть за борт во время шторма, когда яхта находилась в открытом море.
   — Да, вполне убедительно!
   — Единственное, что нужно проверить, нет ли следов на пляже.
   Чарльз уставился в темноту.
   — Не думаю… На гальке не оставишь следов. Здесь за день бывают сотни людей.
   — Тогда все в порядке! — воскликнула Кэтрин, вскочив на ноги. — Нам пора двигаться. Скоро полночь, а мы не знаем, сколько километров до города. Как нам быть с тобой, милый? Нам, видимо, нужно найти для тебя укрытие?
   — Наверное, так. Господи, как я жалею о том, что втравил тебя в эту историю! Вместе мы можем идти только до рассвета. Вряд ли нам встретится кто-нибудь по дороге, так что риск невелик.
   — Нам придется прятаться от встречных машин. Мы выглядим ужасно, как и следует потерпевшим кораблекрушение, — она провела расческой по волосам и попробовала отжать на себе одежду. — А что делать с жилетами?
   — Забросить в канаву, я думаю, — Чарльз кое-как скомкал жилеты и взял под мышку. Они медленно двинулись вверх по пляжу.
   Ветер совсем почти стих, но было прохладно, и они радовались возможности размяться, пустившись в путь. Они аккуратно ступали по гальке, стараясь не наступить на песок, пока не удалились на значительное расстояние от места крушения.
   Они оказались в каком-то курортном городке с широкой асфальтированной набережной, с клумбами и павильонами по обеим ее сторонам, с цепью дорогих отелей вдоль берега. Они не знали, как называется это место, но четко представляли, куда идти; свернули на юг и старались двигаться побыстрее, чтобы согреться. Пару раз мимо проезжали машины; но, издалека заметив огни, они успевали обняться, как двое влюбленных, пока очередная машина не скрывалась из виду. Отдыхающих не было. Наверное, завалились в постель. Что же еще делать в такую погоду?
   Примерно через полтора километра заасфальтированная набережная закончилась, и дорога круто повернула на север. Несмотря на усталость, они продолжали идти: Чарльз шагал в неуклюжих морских сапогах, хлюпавших на каждом шагу, а Кэтрин в кровь стерла ноги. Они шли молча, не тратя сил на разговоры, мимо небольшой деревеньки, откуда начиналась другая дорога, пошире, чем первая, пока не уперлись в указатель со стрелками. Одна с надписью «Дил — три мили» показывала на север, другая — на юг в сторону Дувра, который находился в пяти милях отсюда.
   Кэтрин облегченно вздохнула, так как ее уже обуревали сомнения, что она когда-нибудь доберется до Дувра, но пять миль — расстояние преодолимое, даже если ноги стерты в кровь. Предстояло решить, где и как провести эту ночь. Появляться в Дувре до открытия камер хранения не было смысла.
   Они двинулись дальше по сельской дороге, идущей полями. Чарльз так и не выбросил спасательные жилеты, не найдя подходящего места. Внезапно он увидел стог сена.
   — Может, спрячем их здесь?
   Наполовину разворошенный и прибитый к земле стог стоял здесь давно и издавал замечательный запах! Чарльз засунул жилеты поглубже вовнутрь и внимательно огляделся. Жилья рядом не было видно.