– Вы – одна из них, доктор Корделл.
   – Позволю себе напомнить вам, что я была жертвой.
   – Вы ни с кем не обсуждали подробности нападения?
   – Только со следователями из Саванны.
   – Вы не откровенничали с подругами?
   – Нет.
   – С родными и близкими?
   – Нет.
   – Есть же у вас кто-то, кому вы доверяете?
   – Я никогда и ни с кем это не обсуждала.
   Мур устремил на нее недоверчивый взгляд.
   – Никогда?
   Она отвернулась и прошептала:
   – Никогда.
   Последовало долгое молчание. После чего Мур мягко спросил:
   – Вы когда-нибудь слышали имя Елена Ортис?
   – Нет.
   – Диана Стерлинг?
   – Нет. Это те женщины...
   – Да. Это жертвы.
   Кэтрин с трудом проглотила слюну.
   – Мне незнакомы названные вами имена.
   – Вы ничего не знали об этих убийствах?
   – Я взяла себе за правило не читать о трагедиях. Для меня это слишком... – Кэтрин устало вздохнула. – Вы должны понять, я вижу слишком много ужасного, оперируя каждый день. Когда я прихожу домой, мне хочется покоя. Я хочу чувствовать себя в полной безопасности. Все, что творится в мире, все эти жестокости и насилие... я не желаю об этом знать.
   Мур полез в карман пиджака, достал две фотографии и выложил их перед ней на стол.
   – Вы узнаете кого-нибудь из этих женщин?
   Кэтрин уставилась на лица. С фотографии, что лежала слева, на нее смотрела улыбающаяся темноглазая женщина, ее волосы развевались на ветру. Вторая была натуральной блондинкой с мечтательным и отстраненным взглядом.
   – Темноволосая – это Елена Ортис, – пояснил Мур. – Вторая -Диана Стерлинг. Диана была убита год назад. Эти лица кажутся вам знакомыми?
   Кэтрин покачала головой.
   – Диана Стерлинг жила в Бэк-Бэй, всего в полумиле от вашего дома. Квартира Елены Ортис находится в двух кварталах к югу от этой больницы. Вы вполне могли когда-нибудь видеть этих женщин. Вы абсолютно уверены в том, что не узнаете ни одну из них?
   – Я не видела их раньше.
   Кэтрин отдала фотографии Муру и вдруг заметила, что ее рука дрожит. Разумеется, это не ускользнуло и от его внимания, когда их пальцы соприкоснулись. Она подумала, что Мур вообще многое заметил, на то он и полицейский. Кэтрин так увлеклась своими переживаниями, что совсем упустила из виду этого мужчину. Он был спокойным и вежливым, и она не чувствовала угрозы с его стороны. Только сейчас она поняла, что все это время он пристально изучал ее, пытаясь разглядеть настоящую Кэтрин Корделл. Не серьезного хирурга-травматолога, не холодную рыжеволосую красавицу, а просто женщину.
   Теперь заговорила детектив Риццоли. В отличие от Мура, она не пыталась смягчить свои вопросы. Ее интересовали только факты, и она не собиралась тратить время на сантименты.
   – Когда вы переехали сюда, доктор Корделл?
   – Я покинула Саванну через месяц после случившегося, – ответила Кэтрин в такой же деловой манере.
   – Почему вы выбрали Бостон?
   – А почему бы и нет?
   – Это довольно далеко от Юга.
   – Моя мать выросла в Массачусетсе. Каждое лето она привозила нас в Новую Англию. Для меня это было... словом, я как будто вернулась домой.
   – Итак, вы живете здесь вот уже более двух лет.
   – Да.
   – И чем занимаетесь?
   Кэтрин нахмурилась, сбитая с толку этим вопросом.
   – Работаю здесь, в «Пилгрим», с доктором Фалко. В хирургическом отделении.
   – Выходит, «Глоб» дал неверную информацию.
   – Простите?
   – Несколько недель назад я читала статью про вас. Про женщин-хирургов. Там, кстати, была ваша великолепная фотография. Так вот, в статье говорилось, что вы работаете в «Пилгрим» всего год.
   Кэтрин выдержала паузу, потом спокойно произнесла:
   – Все правильно. После Саванны мне потребовалось какое-то время, чтобы... – Она откашлялась. – Я начала работать с доктором Фалко только в июле прошлого года.
   – А что вы можете рассказать о первом годе вашей жизни в Бостоне?
   – Я не работала.
   – Чем занимались?
   – Ничем.
   Она смогла выжать из себя только такой ответ – унылый и бестолковый. Не могла же она выплескивать им унизительную правду о том, каким был тот первый год. Дни, переходящие в недели, когда она боялась высунуть нос из своей квартиры. Ночи, когда малейший шорох повергал ее в панику. Медленное и болезненное возвращение в мир, когда простая поездка в лифте или ночное возвращение на машине требовали предельного мужества. Она стыдилась своей трусости, незащищенности, ей до сих пор было стыдно, но гордость не позволяла показать это.
   Она посмотрела на часы.
   – У меня пациенты. Мне действительно больше нечего добавить.
   – Позвольте мне уточнить кое-какие факты. – Риццоли открыла маленький блокнот. – Чуть более двух лет назад, ночью пятнадцатого июня, в вашей квартире на вас было совершено нападение доктором Эндрю Капрой. Этот человек был вам знаком. Он работал врачом-стажером в вашей больнице. – Риццоли взглянула на Кэтрин.
   – Вы все знаете не хуже меня.
   – Он одурманил вас каким-то лекарством, раздел. Привязал к кровати. Издевался над вами.
   – Я не понимаю, зачем вы...
   – Он изнасиловал вас.
   Слова, хотя и произнесенные тихо, хлестнули, словно пощечина. Кэтрин молчала.
   – И это еще не все из того, что он намеревался сделать, – продолжала Риццоли.
   «Господи, сделай так, чтобы она замолчала!»
   – Он собирался изуродовать вас самым жестоким способом. Так же, как он изуродовал четырех других женщин в Джорджии. Он вспорол им животы. Уничтожил тот орган, который делает женщину женщиной.
   – Достаточно, – произнес Мур.
   Но Риццоли не унималась.
   – Это могло произойти и с вами, доктор Корделл.
   Кэтрин покачала головой.
   – Зачем вы мне это говорите?
   – Доктор Корделл, мое самое большое желание – поймать убийцу, и я думала, что вы захотите помочь нам. Вам же не хочется, чтобы это повторилось с другими женщинами.
   – Но я здесь совершенно ни при чем! Эндрю Капра мертв! Вот уже два года как мертв.
   – Да, я читала протокол вскрытия.
   – Я могу гарантировать, что он мертв, – выпалила Кэтрин. – Потому что я убила этого сукина сына своими собственными руками.

Глава 4

   Мур и Риццоли изнывали в машине под струей теплого воздуха, вырывавшейся из кондиционера. Вот уже десять минут они томились в пробке, но в автомобиле пока не становилось прохладнее.
   – Налогоплательщики получают то, за что платят, – заметила Риццоли. – Эта машина – сущий хлам.
   Мур выключил кондиционер и открыл окно. В салон ворвались запахи раскаленного асфальта и выхлопных газов. Он и без того задыхался. Ему было странно, как это Риццоли выдерживает в пиджаке. Мур снял свой сразу же, как только они вышли из дверей медицинского центра «Пилгрим». Он знал, что ей наверняка жарко, поскольку видел капельки пота, поблескивавшие над ее верхней губой – губой, которой, похоже, никогда не касалась губная помада. Риццоли не была дурнушкой, но, в отличие от других женщин, неравнодушных к макияжу и побрякушкам, казалось, старательно маскировала собственную привлекательность. Она носила мрачные костюмы, которые совершенно не подходили к ее хрупкой фигурке, а вместо прически на голове была бесформенная копна черных кудряшек. Риццоли была такой, какая есть, и окружающим предлагалось либо принимать ее в этом виде, либо убираться ко всем чертям. Мур понимал, в чем причина такой строгости к себе, – возможно, это помогало ей выжить как женщине-полицейскому. Риццоли по мере сил боролась за свое место под солнцем, пытаясь выстоять в жестокой конкуренции с мужчинами.
   Точно так же, как Кэтрин Корделл. Но доктор Корделл выбрала иную стратегию: она держала дистанцию. Во время разговора с ней у Мура возникало ощущение, будто он смотрит на нее сквозь матовое стекло – настолько отстраненной и расплывчатой она казалась.
   Именно эта отстраненность и раздражала Риццоли.
   – С ней что-то не так, – заметила она. – Чего-то не хватает в плане эмоций.
   – В конце концов, она же хирург-травматолог. Ей по роду деятельности положено быть хладнокровной, – возразил Мур.
   – Есть хладнокровие, а есть лед. Два года тому назад ее связали, изнасиловали, чуть не изуродовали. А она так спокойно говорит об этом. Мне это кажется странным.
   Мур остановился на красный сигнал светофора и уставился на запруженный перекресток. Пот струйками стекал у него по спине. Он плохо соображал в жару, становился размякшим и тупым. Он уже мечтал о том, чтобы лето поскорее кончилось и пришла зима с ее белоснежной чистотой...
   – Эй, – окликнула его Риццоли. – Вы меня слушаете?
   – Она очень выдержанная, – произнес он наконец.
   «Но совсем не ледяная», – подумал тут же Мур, вспомнив, как дрожала рука Кэтрин, когда она передавала ему фотографии женщин.
   Уже сидя за рабочим столом, он, потягивая теплую колу, стал перечитывать статью, напечатанную несколько недель тому назад в «Бостон глоб»: «Женщины, владеющие ножом». Речь шла о трех женщинах-хирургах из Бостона – их триумфах и поражениях, проблемах, с которыми они сталкиваются в своей профессиональной среде. Фотография Корделл была самой удачной. И дело было не только в ее внешней привлекательности; поражал ее взгляд – такой прямой и гордый, словно Кэтрин бросала вызов фотокамере. Ее портрет, как и статья, убеждал в том, что эта женщина полностью управляет своей жизнью.
   Мур отложил статью в сторону и задумался о том, каким обманчивым может быть первое впечатление. Как легко замаскировать боль улыбкой, упрямо вздернутым подбородком...
   Он открыл другую папку. Глубоко вздохнув, принялся перечитывать отчет следователей из Саванны по делу Эндрю Капры.
   Свое первое убийство, из числа известных полиции, он совершил, будучи студентом медицинского факультета Университета Эмори в Атланте. Жертвой стала Дора Чикконе, двадцатидвухлетняя аспирантка того же университета, которая была найдена привязанной к кровати в ее комнате на съемной квартире. При вскрытии в ее теле были обнаружены следы сильнодействующего лекарства рогипнола. Осмотр квартиры не подтвердил факта насильственного вторжения.
   Жертва сама пригласила убийцу к себе домой.
   Одурманенную наркотиком Дору Чикконе привязали к кровати нейлоновым шнуром, ее крики заглушала клейкая лента на губах. Сначала убийца изнасиловал ее. Потом взялся за скальпель.
   Она была жива во время операции.
   Закончив экзекуцию, убийца вырезал матку, которую прихватил с собой в качестве сувенира, и нанес смертельный удар: одним взмахом лезвия глубоко рассек шею слева направо. Хотя полиции удалось взять на анализ ДНК из спермы убийцы, никаких других ниточек к нему не было. Расследование осложнялось тем, что Дора слыла девушкой раскованной, завсегдатаем местных баров и частенько приводила домой мужчин из числа первых встречных.
   В ту роковую ночь таким мужчиной оказался студент-медик по имени Эндрю Капра. Но это имя привлекло внимание полиции только после того, как три другие женщины были зверски убиты в Саванне, за двести миль от Атланты.
   Наконец душной июньской ночью убийства прекратились.
   Кэтрин Корделл, старший хирург больницы «Риверлэнд» в Саванне, была разбужена ночью стуком в дверь. Открыв, она увидела на пороге своего дома Эндрю Капру, молодого хирурга-стажера, работавшего под ее руководством. В тот день в больнице она указала Кап-ре на ошибку, которую тот допустил, и теперь он пришел признать свою вину и покаяться. Вежливо попросил разрешения войти и поговорить о волнующем его деле.
   За пивом они долго обсуждали работу Капры как начинающего хирурга. Говорили о допущенных ошибках, о пациентах, которые пострадали из-за его беспечности. Кэтрин не скрывала правды и говорила стажеру в глаза все, что думала: Капра явно не справлялся с работой хирурга, и ему не светило приглашение остаться в клинике. В какой-то момент Кэтрин отлучилась из комнаты в туалет, после чего вернулась, чтобы продолжить разговор и допить свое пиво.
   Когда она пришла в сознание, то обнаружила, что лежит совершенно голая, привязанная к кровати нейлоновым шнуром.
   Полицейский отчет во всех ужасающих подробностях описывал последовавший за этим кошмар.
   С фотографий, сделанных в больнице, куда доставили Кэтрин, смотрела женщина с затравленным взглядом, с огромной гематомой на щеке. Одним словом, жертва.
   Волевая и собранная дама, которую он увидел сегодня, производила прямо противоположное впечатление.
   Сейчас, перечитывая показания Корделл, Мур словно слышал ее голос. Слова больше не принадлежали анонимной жертве, их произносила женщина, чье лицо было ему знакомо.
   "Я не знаю, как мне удалось высвободить одну руку. Судя по тому, как ободрано запястье, я, должно быть, вытащила ее из-под шнура. Простите, но я не слишком хорошо помню подробности. Помню только, что мне нужно было дотянуться до скальпеля. Я знала, что его нужно достать из лотка. Перерезать шнур, прежде чем Эндрю вернется...
   Помню, я скатилась к краю кровати. Упала на пол, больно ударилась головой. Потом я пыталась найти пистолет. Это отцовский пистолет. После того как в Саванне была убита третья женщина, он настоял на том, чтобы я держала его у себя дома.
   Я помню, как полезла под кровать. Схватила пистолет. И тут же расслышала шаги: Эндрю возвращался в комнату. Потом... не знаю... Должно быть, в этот момент я выстрелила. Да, наверное, так и было. Мне сказали, что я стреляла дважды. Вполне возможно, так оно и было".
   Мур прервал чтение, задумавшись над показаниями Корделл. Баллистическая экспертиза подтвердила, что обе пули были выпущены из оружия, зарегистрированного на имя отца Кэтрин, которое было найдено возле кровати. Анализ, сделанный в больнице, показал присутствие в ее крови рогипнола – препарата, вызывающего амнезию, – так что провалы в памяти были вполне естественны. Когда Корделл доставили в отделение скорой помощи, врачи описывали ее состояние как невменяемое, что могло быть следствием как наркотического воздействия, так и контузии от сильного удара. Действительно, только сильный удар по голове мог так изуродовать лицо. Сама Кэтрин не помнила, как и когда она получила тот удар.
   Мур принялся рассматривать фотографии с места происшествия. На полу спальни лежал на спине мертвый Эндрю Капра. Выстрелов было два – в живот и в глаз, – и оба с близкого расстояния.
   Он долго изучал снимки, отмечая положение тела Капры, разброс кровавых брызг.
   Потом перешел к протоколу вскрытия. Перечитал его дважды.
   Еще раз посмотрел на фотографию места происшествия.
   «Что-то здесь не так, – подумал он. – В показаниях Корделл какая-то ерунда».
   На его стол внезапно лег лист протокола. Мур поднял взгляд и с удивлением увидел перед собой Риццоли.
   – Читали этот бред? – спросила она.
   – Что это?
   – Протокол по результатам анализа волоса, изъятого с края раны у Елены Ортис.
   Мур пробежал глазами бумагу и, остановившись на заключении, произнес:
   – Понятия не имею, что это значит.
* * *
   В 1997 году многочисленные подразделения бостонской полиции были собраны под одной крышей – в только что отстроенном комплексе «Шредер Плаза» в квартале Роксбери, который прежде имел дурную славу. Полицейские называли свою новую штаб-квартиру не иначе как «мраморным дворцом» – уж очень впечатлял огромный вестибюль, отделанный полированным гранитом. И шутили: «Дайте нам несколько лет, чтобы захламить его как следует, тогда он станет для нас домом». «Шредер Плаза» не имел ничего общего с обшарпанными полицейскими участками, которые обычно показывали в сериалах. Это было суперсовременное здание с огромными окнами и стеклянной крышей. Помещение, в котором разместился отдел по расследованию убийств, с его ковровыми покрытиями и компьютерным оснащением, вполне могло сойти за офис крупной корпорации. Что особенно нравилось сотрудникам в «Шредер Плаза» – теперь все службы находились по соседству.
   Детективам из отдела убийств достаточно было пройти по коридору в южное крыло здания, чтобы оказаться в криминалистической лаборатории.
   В отделе по исследованию волос и волокон Мур и Риццоли наблюдали за тем, как судмедэксперт Эрин Волчко просматривает свою коллекцию конвертов с образцами вещественных доказательств.
   – Этот единственный волос – все, что у меня было для исследования, – говорила Эрин. – Но вы не поверите, сколько может рассказать один волосок. Вот, нашла. – Она достала конверт с номером дела Елены Ортис и извлекла из него диапозитив. – Я вам просто покажу, как это выглядит под микроскопом. Балльная оценка приведена в отчете.
   – Эти цифры и есть балльная оценка? – спросила Риццоли, разглядывая столбцы кодов.
   – Совершенно верно. Каждый код описывает различные характеристики волоса, начиная от цвета и завитка и заканчивая микроскопическими особенностями. Образцу, который я исследовала, присвоен код А01 – темный блондин. Завиток – В01. Волос изогнутый, диаметр завитка менее восьмидесяти. Почти, но не совсем прямой. Длина стержня четыре сантиметра. К сожалению, этот волос находится в фазе телогена, поэтому на нем нет примыкающей ткани эпителия.
   – А это значит, что нет ДНК.
   – Правильно. Телоген – это конечная стадия роста корня. Волос выпал естественным путем, его не выдергивали. Если бы на корне были клетки эпителия, мы могли бы сделать анализ ДНК. Но на нашем образце таких клеток не обнаружено.
   Риццоли и Мур разочарованно переглянулись.
   – Но кое-что мы все-таки имеем, – сказала Эрин. – Это, конечно, не ДНК, но в суде можно использовать в качестве доказательной базы. Очень жаль, что у нас нет волос с трупа Стерлинг для сравнения. – Она настроила окуляр микроскопа. – Посмотрите.
   Микроскоп имел два окуляра, так что Риццоли и Мур могли одновременно рассматривать образец. Мур видел перед собой лишь волос, покрытый крохотными узелками.
   – А что это за шишечки? – спросила Риццоли. – По-моему, какая-то аномалия.
   – Это не только аномалия, но еще и большая редкость, – сказала Эрин. – Это состояние называется trichorrhexis invaginata, узловая трихоклазия, или «бамбуковый волос». Он и в самом деле напоминает стебель бамбука, не так ли?
   – А что это за узелки? – спросил Мур.
   – Локальные дефекты волоса, участки утолщения в зонах расщепления. Слабые места, в которых стержень волоса как бы сворачивается, образуя микроскопические шарики или узелки.
   – И чем может быть вызвано такое состояние волос?
   – Иногда оно развивается вследствие чрезмерного воздействия на волосы. Окрашивание, перманент, обесцвечивание и тому подобное. Но поскольку мы, скорее всего, имеем дело с мужчиной, и к тому же я не обнаружила следов химического воздействия, то можно сделать вывод, что эта аномалия вызвана не внешними факторами, а генетическими отклонениями.
   – Например?
   – Ну, скажем, синдромом Незертона. Это аутосомно-рецессивное состояние, влияющее на выработку кератина. Кератин – жесткий волокнистый белок, присутствующий в волосах и ногтях. Кроме того, это внешний слой нашей кожи.
   – Значит, если существует генетический сбой и кератин не вырабатывается, происходит ослабление волос?
   Эрин кивнула.
   – Но это затрагивает не только волосы. У людей, страдающих синдромом Незертона, могут быть и кожные заболевания. Сыпь, шелушение кожи.
   – Можно сказать, что у нашего неизвестного перхоть? – спросила Риццоли.
   – Возможны и более очевидные признаки. У некоторых пациентов наблюдается такая тяжелая форма заболевания, как ихтиоз. Кожа становится настолько сухой, что начинает напоминать шкуру аллигатора.
   Риццоли рассмеялась.
   – Выходит, мы ищем человека-рептилию! Это значительно сужает круг поисков.
   – Совсем не обязательно. Сейчас лето.
   – И что?
   – Жара и влажность улучшают состояние сухой кожи. В это время года он может выглядеть совершенно нормально.
   Риццоли и Мур переглянулись, одновременно подумав об одном и том же.
   «Обе жертвы были убиты летом».
   – Пока стоит жара, – продолжала Эрин, – он, скорее всего, не выделяется среди окружающих.
   – Но сейчас только июль, – заметила Риццоли.
   Мур кивнул.
   – Сезон охоты только начинается.
   Неизвестный наконец обрел имя. Медсестры из отделения реанимации нашли его именную бирку, прикрепленную к связке ключей от дома. Звали его Герман Гвадовски, и было ему шестьдесят девять лет.
   Кэтрин стояла в боксе, куда был помещен ее пациент, и методично изучала показания приборов, расставленных вокруг койки. Осциллограф показывал нормальный сердечный ритм. Артериальное давление составляло 110 на 70, а линия венозного давления плавно поднималась и опускалась, словно морская волна. Электроника показывала, что господин Гвадовски был прооперирован успешно.
   Но он не просыпается, подумала Кэтрин, посветив ручкой-фонариком сначала в левый зрачок, потом в правый. Почти восемь часов прошло после операции, а пациент по-прежнему был в глубокой коме.
   Кэтрин выпрямилась и посмотрела на его грудную клетку, которая ритмично вздымалась, послушно следуя циклу работающего аппарата искусственной вентиляции легких. Да, она не дала ему умереть от полной кровопотери. Но что она спасла на самом деле? Тело, в котором билось сердце, но не функционировал мозг?
   Кто-то постучал в стекло. Сквозь стеклянную перегородку бокса она увидела своего партнера, доктора Питера Фалко, который махал ей рукой. Его обычно жизнерадостное лицо выражало озабоченность.
   Некоторые хирурги, переступая порог операционной, мечут громы и молнии. Другие высокомерно вплывают, надевая хирургические халаты так, словно это королевская мантия. Есть и холодные профессионалы, для которых пациенты не более чем груда механических деталей, нуждающихся в ремонте.
   А еще был Питер. Забавный, жизнелюбивый Питер, который, оперируя, напевал что-то из Элвиса, который устроил в клинике соревнования по запуску бумажных самолетиков, который весело ползал на четвереньках, играя в «Лего» со своими маленькими пациентами. Увидев его хмурое лицо, Кэтрин поспешила выйти из бокса.
   – Все в порядке? – спросил он.
   – Только что закончила осмотр.
   Питер посмотрел на опутанного проводами и трубками Гвадовски.
   – Я слышал, ты сделала невозможное. Спасла его от потери крови.
   – Не знаю, считать ли это спасением. – Она оглянулась на своего пациента. – Все работает, кроме серого вещества.
   Какое-то время оба молчали, наблюдая за тем, как поднимается и опускается грудная клетка Гвадовски.
   – Хелен сказала, что к тебе сегодня приходили двое из полиции, – произнес Питер. – Что-то случилось?
   – Ничего особенного.
   – Опять забыла заплатить за парковку?
   Она выдавила из себя смешок.
   – Да, и рассчитываю, что ты поможешь мне освободиться под залог.
   Они вышли из реанимации и пошли по коридору. Долговязый Питер привычно вышагивал рядом с Кэтрин своей смешной походкой. Уже в лифте он спросил:
   – Ты в порядке, Кэтрин?
   – А почему ты спрашиваешь? Я что, плохо выгляжу?
   – Честно? – Он пристально вгляделся в ее лицо, и под прицелом его голубых глаз она почувствовала себя незащищенной. – Ты выглядишь так, будто нуждаешься в бокале вина и хорошем ужине в ресторане. Как насчет того, чтобы составить мне компанию?
   – Заманчивое предложение.
   – Но?
   – Но думаю, что сегодня я посижу дома.
   Питер приложил руки к груди, словно раненный в самое сердце.
   – Ты опять сразила меня наповал! Скажи, ну как найти к тебе подход?
   Она улыбнулась.
   – Сам думай.
   – Хорошо, как тебе понравится такое? Сорока принесла мне на хвосте новость, что в субботу у тебя день рождения. Позволь увезти тебя на моем самолете.
   – Не могу. Я дежурю в субботу.
   – Ты можешь поменяться с Эймсом. Я ним договорюсь.
   – О, Питер, ты же знаешь, что я не люблю летать.
   – Только не говори, что у тебя фобия.
   – Просто я плохо переношу ситуации, которые не могу контролировать.
   – Типичная логика хирурга.
   – Мне очень лестна твоя оценка.
   – Так что, свидание в небе отменяется? Я не могу повлиять на твое решение?
   – Думаю, что нет.
   Питер вздохнул.
   – Ну, я исчерпал запас идей. Мой репертуар иссяк.
   – Я знаю. Ты начинаешь повторяться.
   – Вот и Хелен говорит то же самое.
   Кэтрин бросила на него удивленный взгляд.
   – Хелен дает тебе советы, как выманить меня на свидание?
   – Она говорит, что у нее больше нет сил смотреть этот душераздирающий спектакль, в котором мужчина бьется головой о непробиваемую стену.
   Они рассмеялись, вышли из лифта и направились к своему офису. Это был искренний смех двух коллег, которые прекрасно знали, что их словесная пикировка – не более чем игра. Поддерживая такого рода отношения, они щадили друг друга, оберегая от возможных обид и душевных травм. Это был легкий и безопасный флирт, освобождавший обоих от каких-либо обязательств. Питер шутливо приглашал Кэтрин на свидания, она в такой же манере отвергала его приглашения, и весь коллектив удачно подыгрывал парочке незадачливых влюбленных.
   Была уже половина шестого вечера, и сотрудники разошлись по домам. Питер удалился в свой кабинет, Кэтрин прошла к себе, чтобы повесить халат и взять сумочку. В тот момент, когда она вешала халат на крючок, ей в голову пришла неожиданная мысль.
   Она вышла в приемную и заглянула к Питеру. Он просматривал амбулаторные карты; очки для чтения сползли у него на самый кончик носа. В отличие от ее вылизанного кабинета рабочее пространство Питера поражало размахом беспорядка. Здесь царил настоящий хаос. В корзине для мусора высилась гора бумажных самолетиков. На стульях лежали стопки книг и журналов по хирургии. Одна стена была увита бесконтрольно растущим филодендроном. В его буйных зарослях прятались дипломы Питера – инженера по аэронавтике Массачусетского технологического института и доктора медицины Гарвардского университета.