not to give somebody the time of day v. phr. игнорировать, причем принципиально, демонстративно не замечать; I can't invite Sally and Helen all together to the party! You know Sally don't give Helen the time of day! - Я не могу пригласить Салли и Хелен на вечеринку. Ты ведь знаешь, что Салли не переваривает и в упор не замечает Хелен!".
   number one n. "Super Trooper...-пела группа "АВВА" в одноименной песне.Shining like the sun..:- сияющий, как ясно солнышко. Thinking he's a Number One...-считающий себя самым крутым". Да, "Super Trooper" (супервсадник) таким себя и воображает. Ну, а вы, думаю, догадались, что "Number One" - это, по-нашему, самый лучший, единственный и неповторимый, крутой.
   numero uno n. см. верхнюю строчку. Просто американцы обожают испанские словечки типа "бамбино", "арриведерчи", "мучача" и т.д., т.к. испанский -это второй язык в Америке после английского.
   nunnie n. см. аss.
   nut (knut) n. дурак.
   nut house n. дурдом, "Санта-Барбара", "Лос Аниос Пердидос". Последнее переводится как "Потерянные годы" и так же, как и "Санта-Барбара", является, как вы уже, наверное, догадались, телесериалом, только мексиканского производства. Как пошутил один мой приятель, говоря про сериал "Лос Аниос Пердидос",- "это лос аниос пердидос перед экраном".
   О
   odd ball n. informal эксцентричная личность, "белая ворона", "сумасшедший заяц", ненормальный: Please don't deal with him. He is an odd ball.-Лучше не связывайся ты с ним. Он с головой не дружит.
   off age adj. phr. в возрасте, т. е. достаточно взрослый, подходящий по возрасту: The age at which one is considered of age to vote, of age to prosecuted as an adult or of age to buy alcoholic drinks varies within the USA.-Возраст, для голосования, судебной ответственности или для покупки спиртных напитков не одинаков в разных штатах США.
   off base adj. phr. informal несогласный, неправильный: - The thought that the stormbringer brings the storm is really off base.- Слухи, что буревестник якобы приносит бурю, не имеют под собой никаких оснований,-рассказывает орнитолог ученикам о повадках и жизни морских птиц.
   offbeat adj. informal необычный, непохожий, совсем иной, другой: Linguistics used to be an offbeat field of study, but nowadays every self-respecting university has a linguislics department.- Лингвистика была всегда особенной сферой знаний, но теперь каждый уважающий себя университет имеет лингвистический факультет,- говорит на общем собрании первокурсников декан факультета.
   off duty ad/, свободный, незанятый: - Let's go sight-seeing when we're off duly.- А давай сходим посмотреть город, когда будем свободны,- говорит сержант Тимоти Тимпсон своему другу по роте.
   off guard adj. врасплох, не ожидать: - His question caught me off guard and I told him the secret.- Его вопрос просто огорошил меня, и я рассказала ему этот секрет,- оправдывается Джейн перед подругами после того, как проболталась о подарке Мику на день рождения.
   off the beam adv., adj. ошибочный, неправильный: You were off the beam saving that they wouldn't appreciate your show.- Ты был не прав, когда говорил, что твое шоу не понравится.
   off the record adv. не для печати: - I think you understand that all my remarks are strictly off the record.-Думаю, что прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печати,- предупреждает журналистов пресс-агент Президента. Наивный!
   off the wagon adj. phr. вновь запить, сорваться, .развязать: When a heavy drinker did a Cold Turkey it means one little drink is enough to drive hit off the wagon.- Когда пьяница завязывает, то ему достаточно хоть раз чуть выпить, чтобы начать все снова.
   Oh boy! "ничего себе!", "ого!"
   OK, o'kay о'кэй, хорошо, пожалуйста, добро: - Thank you, I'm ОК.- Спасибо, со мной все в порядке. -Thank you.-ОК. - Спасибо.- Пожалуйста.
   old hat adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: - Robby? I know this guy. He is an old hat.- Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни.
   once over n. быстрый (но далеко не безразличный) взгляд: Matthew came in the class and felt he got the once over from pretty dark hair girl.- Мэтью зашел в свой новый класс и почувствовал, как некая симпатичная темноволосая девочка одарила его быстрым изучающим взглядом.
   on and off adv. нерегулярно, периодически, иногда: Kate wrote to his pen pal in Russia on and off for one year.- Кейт в течение года иногда писала своему русскому другу.
   on edge adj. на пределе, на нервах, взвинченный: Before the match all the Tigers were on edge.- Перед матчем все "тигры" были на пределе.
   on ice adv. откладывать, приберечь (до следующего удобного случая): - I have to put my vacation on ice until the weather turns good.- Я должен отложить свой отпуск, пока погода не изменится к лучшему.
   on me, him, her, them я проставляю, он проставляет, она проставляет и, соответственно, они проставляют. Если кто-нибудь в баре, ресторане, в "Макдональдсе" или бистро говорит "on me", это значит, что он угощает. "On me" так и переводится - "на мне "или "за мной".
   on one's high horse adv. phr. "на белом коне: Прошла пресс-конференция после ареста влиятельного в Нью-Йорке деятеля, погоревшего на наркобизнесе. Дело это раскрыл комиссар Ле Пешен. Подфартило. Его сослуживцы, увидев интервью с комиссаром в телевизионных новостях, ухмыляются: - Look at Le Pechen. It sounds he is on his high horse now.- Гляди-ка: наш Ле Пешен на белом коне...
   on one's toes adv. phr. начеку: - The cool football is always on his toes.-Классный футболист всегда на цырлах (начеку, наготове),- говорит Монт Кларк, тренер из Детройта, "Минским Зубрам" из Минска.
   on one's last legs adv. phr. на последнем издыхании: - Yeah, Back was a good doggy. Now he is on his last legs...- М-да, Бак был хорошей собачкой,говорит ковбой Билл, кивая Джону на лежащего у крыльца старого пса.- Но теперь он уже на последнем издыхании...
   on pins and needles adv. phr. как на иголках: - Although I've been singing for pretty long time I always on pins and needles before the curtain opens up.- Хоть я и пою перед публикой уже довольно долго, но всегда перед поднятием занавеса - словно на иголках весь,- говорит вокалист группы своему басисту.
   opposite sex n. женский пол (или противоположный пол, если о нем говорит мужчина).
   ouch! (восклицание) ой!
   out of the blue adv. phr. словно снег на голову, гром среди ясного неба, нежданно-негаданно: Johnny came out of the blue to catch the pass and score a touchdown! -Джонни, выскочив словно из-под земли, принимает пас и открывает счет!
   out in the left field adj. не из той оперы, не в ту степь: Мик на экзамене по истории. Вопрос по Второй мировой войне. Восточная Европа. Мик лихорадочно пытается вспомнить, какие же вообще есть страны в Европе, кроме Германии, Франции и Англии. Мучительно трет виски: - Ммм... Шве... Швей... Швейца... Швеция... Что? Нейтральная страна?Ах да! Точно! Нейтральная! Потом эта, как ее... эээээ... Эспания. Нет?Да, точно, нет. Мммм... Древняя, ой. то есть современная Греция, потом эта... шля... кеп... Панама! Преподаватель откидывается на стуле и прерывает Мика: - I'm afraidyou 're way out in the left field, my dear.- Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь.
   out of the frying pan into the fire из огня да в полымя. out of tune adv./adj. не в строй, вразлад, кто в лес, кто по дрова: - Don't you think we act out of tune?-Тебе не кажется, что мы играем кто в лес, кто по дрова? спрашивает Мик Джона после первой четверти тренировочного матча.
   out to lunch adj. тормознутьш, отмороженный: - Don't ask John, he is out to lunch today.- He приставай к Джону, он сегодня малость тормозит.
   out of thin air adv. phr. высосать из пальца, взять с потолка, т.е. придумать, не основываясь на фактах: - Your story concocted out of thin air! Я вам ни на грош не верю, потому что ваша история полностью высосана из пальца!- возмущается директор колледжа, выслушав жалкий лепет Мика и Джона насчет их вчерашнего прогула.
   over the hill adj. уже не тот, т.е. не тот, что был раньше (годы берут свое): - It's getting hardfor him to run so fast as before. Well, he is over the hill.-Для него так, какраньше, бегать уже непросто. Он уже не тот.
   Р
   pain in the ass n. их "боль в заднице" - это наше "как заноза": - With your stupid activity you turned to be a pain in the ass! - Вы уже как заноза в заднице нашего департамента! -ругает босс комиссара Ле Пешена за чересчур бурную деятельность.
   pasta n. их "пэста" - это наши макаронные изделия типа спагетти с яйцом или растительным маслом.
   pass away v. проходить, миновать, уходить: Tins fashion passed away already.- Эта мода уже прошла.
   pass off v. 1. подсовывать, продавать что-то плохое как хорошее: - Shit! They passed me off this bull shit like a something really good! - Блин! Они подсунули мне эту рухлядь как хорошую новую машину!; 2. выдавать себя за нечто лучшее, чем оно есть на самом деле: Robert, a poor unknown poet, tried to pass himself off as a wellknown one.- Роберт, никому не известный несчастный поэт, старался выдать себя за известного; 3. проходить, уходить:-At last my aches passed off.- Наконец-то мои боли прошли; 4. проходить, состояться (речь о вечеринке, собрании или другом мероприятии): The second meeting passed off very smoothly.- Очередное собрание прошло очень гладко.
   pass on v. 1. устанавливать, судить, высказывать мнение: The college passed on his application and found him acceptable.- Колледж принял его заявление и решил, что парень им подходит; 2. отдавать, дарить, раздаривать: "As Jack grew up he passed on his jeans to me.- Когда Джек вырос, то он отдал свои джинсы мне. 3. проходить, уходить, отмирать, умирать: - That was very famous football player during late forties early fifties. I am very sorry to hear that -he passed on. Тренер "тигров " вспоминает своего футбольного друга: - Он был знаменитым футболистом, особенно в конце сороковых - начале пятидесятых. Мне очень тяжело было услышать, что он умер.
   pay off v. 1. выплачивать зарплату, расплачиваться: They paid off just before the Christmas.- Зарплату выплатили перед самым Рождеством; 2. оплачивать по мере вложенных в работу сил: John was working hard before exams and it paid off: he made an A. - Джон усиленно готовился к экзамену и был вознагражден за это: он получил высшую оценку (у американцев это А); 3. расплачиваться (мстить): "Ipay you off, Bobby.- Я плачу тебе по счету, Бобби ",- процедил шериф, всадив заряд в Дикого Боба.
   pet n. любимое домашнее животное: собака, кот, попугай, кенар, щегол, дрозд, опять попугай, удав, лев, крокодил...
   pick up v. 1. поднимать, срывать: In the evening Mrs. McWillson picked up sticks in the garden.- Вечером миссис Мак-Уилсон подобрала палки, валявшиеся в саду; 2. заплатить за кого-то: - ОК, Mike, I pick up the check.- Все нормально, Майк, я оплачу чек,- говорит сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после обеда в ресторане. (Какой хороший начальник все же у Холдуина!) 3. подбирать (кого-то на дороге), подвозить, подсадить или подкинуть (на авто или же на другом транспорте): - No problems, mam, I pick you up.- Нет проблем, мэм, я вас подкину, куда вам надо,- говорит ковбой Билл, проезжая на своем одноместном тракторе мимо миловидной девушки, идущей вдоль дороги; 4. собирать, коллекционировать: - I pick up rare butterflies all around the world.- Я собираю редких бабочек по всему миру,- говорит американский энтомолог белорусскому коллеге на международном симпозиуме, и белорус лишь тяжко вздыхает. Он вообще еле вырвался за границу; 5. отхватить, урвать (неожиданно, случайно): - I picked up this news from radio just now!-Я узнал об этой новости только что по радио, да и то случайно!- кричит в трубку журналист "US Today" своему редактору; 6. убирать, прибирать, наводить порядок: - Look at your mess in the room! It's time to pick up,- Посмотри на бардак в своей комнате! - отчитывает Джона его мама.- Самое время прибраться; 7. арестовать, хватать, в смысле: забирать в полицию или каталажку: Police picked this man up for burglary.- Этого типа схватили на грабеже,- говорит Холдуин комиссару; 8. учуять, обнаружить: The dog picked up the fox's smell. Собака учуяла запах лисы; 9. ускорять, поддавать газу, убыстрять: - Please guys, pick up the tempo, you don't have too much time.- Ребята, пожалуйста, поторопитесь, у вас не так уж много времени,- подгоняет учеников преподаватель; 10. продолжать, вновь стартануть (после паузы или перерыва): Не picked up the story where he had stopped it before the holiday.- Учитель продолжил свою историю с того места, на котором он остановился до выходных; 11. прибавлять, улучшать: - Don't you think Jane picked up after summer holiday? - Тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул?- шепчет на ухо Мику Джон на первом занятии нового учебного года; 12. выздоравливать: She picked up gradually after a long sickness.- Она наконец-то поправилась после долгой болезни.
   pickup n. (ударение на pick) 1. легок в общении, особенно с противоположным полом, у нас в таких случаях о парнях говорят обычно "бабник", о девушках - "ребятница": - They say this new comer is an easy pickup. - Есть слух, что эти новая девчонка в нашей группе легко сходится с парнями,-говорит Мик Джону, когда речь заходит о новенькой студентке в их группе; 2. пикап, т. е. машина.
   piece of cake n. informal раз плюнуть, плевая работа, как дважды два: Don't worry, this test is a piece of cake.-Да не волнуйся ты,-успокаивает Джона Мик перед предстоящей контрольнойработой,- этот тест -- что два пальца об асфальт.
   pig in a poke и. "кот в мешке": - It's a pig in a poke buying! Don't do that! - He покупай кота в мешке! Не делай этого! - отговаривает Билл Джона от покупки по почте участка земли.
   pine n. сосна. Слово вроде бы простое. ан нет. Как ни добивался я от американцев, как же они называют елку, как пихту, а как сосну, так ничего и не добился. Все эти дерева для янки звучат одинаково - "pine". Так что случай, как видите, тот же, что и с ястребом. М-да, с зоологией и ботаникой в Америке туго.
   piss off v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: - I'm pissed off! - Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали!
   plastic n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам).
   polish the apple v. phr. "прогибаться", подлизываться: - I know why you. polish the apple at work so much! Wanna get a day off? - Я знаю, почему ты так сейчас прогибаешься на работе. Хочешь взять отгул?
   pooped out adj. истощенный, выжатый (как лимон), выдохшийся: - Leave we alone, Mick. I' т so pooped out after this hard game.- Отстань, Мик. Я вообще никакой после сегодняшней нелегкой игры...
   pop up v. внезапно возникать, появляться, выскакивать, как из-под земли: Just when Le Pechen thought that everything was OK a new problem popped up.- И вот когда уже Ле Пешен думал, что все в порядке, на голову свалилась новая проблема.
   psych out v. phr. 1. вычислять (кого-то): - I guess, commish, you 'II psych him out pretty fast.-Думаю, комиссар, вы его быстро вычислите,- одобряет Холдуин Ле Пешена, когда тот на компьютере играет в игру "Найди террориста" на первом (детском) уровне; 2. психовать, срываться (нервничать): - Don't drive too fast, Mike. I psych out at the high speed when there's no any need. - He так быстро гони машину, Майк. Я не переношу большой скорости, особенно когда в этом нет никакой необходимости. (Комиссар и сержант возвращаются с ланча, и Ле Пешен чувствует, что переел пиццы.)
   psych up v. настраиваться, заводиться: Полицейские заходят в тир и видят странную картину: комиссар полиции Ле Пешен с криками перекатывается по полу, стреляет по мишеням, увертывается от воображаемых пуль... - Relax, guys. The commish is psyching himself up before the hard work.- Успокойтесь, ребята,говорит сержант Холдуин.- Просто комиссар настраивается перед работой. Мик перед игрой с "Чикагскими Бизонами" подходит к Джону и показывает на нападающего "бизонов" Айвона Садовски, высокого, под два метра, парня: - They say he psyches himself up by crushing bricks before the game.- Поговаривают, что он настраивается на игру тем, что ломает кирпичи.
   psycho n. их "сайко" - это примерно то же, что и наш "псих" - сокращенная форма от "psychopath". Только используется слово не в таких сочетаниях, как "психотерапевт", а, скорее, в таких, как "Sir Sex Psycho" (см. последнюю песню компакта "Red Hot Chilli Peppers" "Brown Sugar Sex Magik", 1991 г.), что можно перевести и как "Господин Секс-Псих", и как "Сэр Сексуальный психопат".
   pub n. сокращенно от "public house", что хоть и переводится дословно "публичный дом", тем не менее, обозначает большую пивнуху, харчевню, кабак. Паб - это место, где можно посидеть с друзьями за кружкой ирландского пива и поиграть в дартс (американцы все свои пабы называют ирландскими, хотя один ирландец сказал мне, что пиво там как вода, совсем даже не тянет на ирландское), см. картинку.
   pull вроде, простой глагол - "тянуть, тащить", но вот с предлогами у нашего пулла появляется целая куча новых значений:
   1. pull apart разнимать; 2. pull back отдергивать; 3. pull into втаскивать; 4. pull off стаскивать, стягивать а также сворачивать с дороги; 5. pull out вытаскивать, выдергивать; 6. pull over хоть и звучит как "пуловер" (pullover), означает "съезжать с дороги к тротуару". В фильме с участием Джима Керри "Тупой и еще тупее" полицейский подъезжает на мотоцикле к машине тупых друзей и говорит тому, кто за рулем: pull over, мол, тормози и съезжай к обочине. Но водитель считает, что полицейский говорит ему о пуловере, и отвечает: да, мол, холодно. В переводе же этот юмор потерялся.
   put away v. 1. упечь, в смысле: упрятать куда-нибудь подальше, в тюрьму, в больницу: Не decided to put his father away when he became mentally sick. - Он решил упечь своего папашу в больницу после того, как тот слегка рехнулся; 2. убрать, в смысле: укокошить: - I think it would be better to put your dog away. It is an old and sick.-Думаю, что твою собаку лучше усыпить. Она старая, больная и уже бесполезная,- говорит ковбой Билл своему другу Джону.
   put down v. 1. записывать, заносить в список: Комиссар Ле Пешен чуть-чуть выпендривается перед двумя молодыми полицейскими, рассказывая в патетических тонах о поведении полицейского во время задержания преступников. Видя, что его слушают, открыв рот, комиссар остановился и с улыбкой спрашивает: - Is some one putting this down? - Кто-нибудь все это записывает? 2. подавлять, останавливать силой: Капитан Майкнэйл подзывает сержанта Тимоти Тимпсона и показывает пальцем на вьетнамскую деревеньку: "Вот тут засели эти бунтовщики.-Rebellions? We put them down in 3 hours! -Повстанцы? - спрашивает у капитана сержант Тимоти.-Дамы их разобьем за 3 часа"; 3. принижать, опускать, умалять, лажать, упрекать: В песне "Битлз" "Girl" (альбом "Rubber Soul" 1965 года) Джон Леннон, тяжело вздыхая (в припеве), пел про строптивую девушку: "She is kind of girl that puts you down when friends are there and you feel a fool... - Она такая девушка, что лажает и опускает тебя в присутствии твоих друзей, и ты чувствуешь себя при этом как дурак". - You make a mistake and then always try to put us down as if we do our job bad! - Вы сами делаете ошибку, а потом тыкаете нас носом, будто бы это мы плохо выполняем свою работу",- отбривает секретарша свою коллегу из соседнего офиса; 4. характеризовать, квалифицировать: "She put me down as a dude. - Она меня определила вначале как козла",-рассказывает Мик о том, какое впечатление он произвел на Джейн во время их самой первой встречи; 5. определять, объяснять, называть причину: - Jane put your bad mood down to bad weather. - Джейн объяснила твое плохое настроение влиянием плохой погоды,- говорит Джон Мику; 6. копать, буравить: - I wanna put down a new well. - Вот собираюсь выкопать новый колодец,- говорит ковбой Билл.
   put in v. 1. добавлять: - Well, and then, when guys'were discussing the car accident the driver put in that the road was icy. - Да, и потом, когда обсуждали столкновение, водитель добавил, что дорога была скользкой, покрытой коркой льда,-рассказывает Холдуин комиссару об аварии на дороге; 2. закупать, заготавливать: They put in a full stock of drugs.- Они закупили все необходимые для аптеки лекарства; 3. проводить, тратить, прожигать (в смысле: тратить): - Yes, sir, I put in two years as a photographer. -Да, сэр. я два года проработал фотографом,- говорит новобранец сержанту Тимоти Тимпсону, когда тот спрашивает, кто в его взводе умеет фотографировать. - Хорошо,кивает сержант.- Видишь вот эту ямку?-и он показывает на окоп метр на два.-Да, сэр,-отвечает бывший фотограф. - So make me a blowup copy of that. - Сделай мне увеличенную копию,-ухмыляется Тимоти, протягивая солдату лопату; 4. сажать растения; Bill put-in a row of radishes.- Билл посадил рядок редиски; 5. причаливать: The ship put in for repairs.- Корабль причалил в порт на ремонт; 6. обращаться (употребляется с for): "When they opened the representatives 1 put in for that.- Когда они открыли представительство, я обратился туда",-рассказывает бывший безработный о своих мытарствах в поисках новой работы.
   put off v. 1. взбудоражить, замутить, расстроить : "Well, I was pretty put off by his shamelessness proposal.-Я была просто шокирована его бестактным предложением", - возмущена Джейн тем, что фотограф предложил ей вместе поужинать; 2. откладывать, переносить на более поздний срок: - OK, we will put off our party.- Ну хорошо, мы перенесем нашу вечеринку,- соглашается Мик, когда Джон говорит, что не сможет в субботу поехать на пикник; 3. осадить, остановить кого-нибудь: Jane put John offwhen he asked her to name a day of her sister's wedding. -Джейн так и не сказала Джону, когда же состоится свадьба ее сестры (скажет, но позже); 4. переменить пластинку, т. е. сменить тему разговора: When John began to tell the guests the story of their underground Mexico trip Mick put him down.- Когда Джон стал рассказывать гостям о прошлогоднем тайном путешествии в Мексику, Мик заставил его переменить пластинку и поговорить о футболе; 5. грести, плыть: They put off in a small boats to meet the arriving Canadian ship.- Они гребли в небольших лодках навстречу прибывающему канадскому кораблю.
   put on v. 1. одевается: - Could you put on this dress?- He хочешь ли надеть это платье? - спрашивает мама Джейн, когда ее дочь перебирает свой шкаф в поисках платья для похода в театр; 2. преувеличивать, притворяться: - It's not hurt! He is putting on! -Ему не больно! Он прикидывается! - кричит судье защитник хоккейного клуба "Монреаль Канадиенс ", подъезжая к катающемуся по льду от боли нападающему "Ванкувер Кэнакс " Павлу Буре. Моему любимому, кстати, хоккеисту. Но "русская ракета "не прикидывается, и защитника отправляют на две минуты. "Put on a smile.- Надень улыбку",- говорит сквозь зубы Ле Пешен хмурому Холдуину. когда они заходят в кабинет босса. Этот пример можно отнести ч к первому значению нашего "пут он": 3. набирать (вес): First I was pretty fat. Bill now I am so thin that doctor said I should put on two or three kilos. - Вначале я была толстушкой, но теперь я настолько худа. что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов; 4. давать, организовывать: The senior class put on a discotec.- Старшеклассники провели у себя дискотеку; 5. вкладывать, воспроизводить, делать усилие: - Then I put on an extra burst of speed and finally won this long race! - Затем я собрал силы для броска, увеличил скорость и выиграл эту нелегкую гонку,- говорит на пресс-конференции бегун-марафонец.
   put out v. 1. выключать (свет), гасить (свет, огонь): - Only don't forget to put out the fire. - Только не забудьте загасить костер,-говорит вожатый своим скаутам; 2. публиковать, выпускать; печатать: I know this editor, he had put out a weekly for.about a year. - Я знаю этого редактора. Он около года выпускал еженедельную газету; 3. одолжать, давать взаймы: - Не put out all his money at 10 per cent or better. - Он отдал.все свои деньги под 10 процентов или даже больше: 4. раздражаться, злиться, заводиться: - I spilled juice on my new dress. This put ту тот out. - Я пролила сок на новое платье, и это здорово вывело из себя мою мамочку.- жалуется Мику Джейн; 5. беспокоить, мутить воду, бузить - Don't talk bad about her! She puts herself out only to make things good for us! - He надо про нее так плохо говорить! Джейн старается, бузит и только затем, чтобы нам было хорошо.- отчитывает Джона Мик; 6, отчаливать, отплывать: The boat put out through the waves.-Лодка отчалила от берега и поплыла по волнам; 7. грубо, по отношению к женщинам трахучая, сексуальная: "Why do you think Liza puts out like that? - Почему ты думаешь, что Лайза трахается со всеми подряд? - спрашивает Мик Джона.
   put over v. обдуривать, разыгрывать употребляется с предлогом on: Johnney really put over on us when he came to the Halloween parly dressed as Dracula. - Джонни v в самом деле всех здорово разыграл, когда на Хэлловин явился разодетым под Дракулу.
   put up v. 1. паковать, упаковывать, особенно если речь заходить о еде или лекарствах: Мик влетает в комнату и обращается к Джону, разложившему свою походную аптечку на столе: - Мы уезжаем! Быстро пакуй свои вещи! - We are leaving! Put your stuff up! 2. складывать, класть на место, складировать: The viking Biorn put up Ids sword.- Викинг Бьорн вложил меч в ножны. Cowboy Bill put up the horse.- Ковбой Билл поставил лошадь в конюшню; 3. предлагать, выдвигать: When the club decided to take in a new captain John put up Mick.Когда клуб решил поменять капитана команды. то Джон предложил кандидатуру Мика; 4. Укладывать (волосы): - I wanna put up my hair in curlers. - Хочу накрутить волосы,- говорит Мику Джейн, советуясь по поводу своей прически; 5. выставлять на продажу: I put my house up for sale. - Я выставил свои дом на продажу: 6. арендовать, обставлять: I put the guy up in my home. -Я поселил парняу себя в доме, сдав ему комнату; 7. сделать, организовать, устроить: This man pul up the money to build this studio. -Этот человек раздобыл деньги, чтобы, построить студию,-рок-музыкант указывает своему новому ударнику па джентльмена в строгом костюме.
   pretty adv. достаточно, прилично: - It's pretty cold outside!- На улице достаточно холодно!
   R
   rack one's brain v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. - Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше.
   rain cats and dogs v. phr. проливной, как из ведра: In the middle of the match it started to rain cats and dogs.- В середине матча начался вдруг жуткий ливень. Матч, понятно, прервали и отложили на завтра.
   rain check n. специальное разрешение (бесплатный билет), позволяющий прийти на тот самый матч, что прервался из-за "cats and dogs" дождя. "Дождевой чек" может быть выдан не только из-за дождя; это своего рода повтор приглашения, если кто-то не может навестить вас в назначенное время. Тогда "дождевые чеки" тоже вполне уместны: -I'm sorry you can't come tonight. Jane. But I'll sure give you a rain cheek. - Жаль, что ты. не сможешь сегодня вечером прийти, Джейн. Но обещаю, что приглашение, остается в силе.
   raise eyebrows v. phr. "поднять брови", т.е. шокировать, удивлять: That news raised eyebrows all over the college.- Эта новость (победа "Тигров Восточного Побережья" в финале) шокировала весь колледж.
   rape session n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: - I see you've got a good rape session just now? - Вас только что вызывали на ковер?- говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид.
   rat race и. бардак, беготня, хаос: Тренер после неудачного матча распекает "тигров": - Your last quater was a rat race, no more.- Последняя четверть игры была беспорядочной беготней, не более.
   rat out v. предавать, подводить, делать западло, бросать (в самый неподходящий момент): Joe ratted out Maggy when she was pregnant and badly needed his help.- Джо бросил Мэгги в тот самый момент, когда она забеременела и, как никогда, нуждалась в его помощи.
   rave n. Внимание! в нашем словаре слово "рэйв" впервые обозначает не "бредить, невнятно что-то бормотать, нести бредятину" и не "рев, грохот, шторм", а само себя - "рэйв". Именно так в девяностые годы стали называть разновидность рок-музыки, что исполняли некоторые группы и певица Э.Мориссет, где, несомненно, присутствуют все значения слова "rave": и рев гитар, и часто бредовый текст с таким же сомнамбулическим вокалом. Видите, каждое десятилетие привносит в рок-музыку что-нибудь свое: шестидесятые - бит, семидесятые - арт и хард-рок, восьмидесятые - новую волну, новых романтиков и U2, девяностые рэп и рэйв...
   reach for the sky v. phr. еще один вариант "hands up" (руки вверх): Полицейские врываются в притон банды воришек, и комиссар Ле Пешен, наведя на преступников револьвер, произносит: - Reach for the sky, boys! - Ну, мальчики, быстренько подняли ручки!
   ride out v. выкарабкиваться, выживать, переносить.
   right on adv. interj. восклицание типа нашего "ясный перец!" или "конечно!": Тренер перед важным матчем с сильным соперником настраивает игроков на боевой дух: - OK, boys! We'll kick their ass! Right on! - Ну, ребята, надерем им задницы! Еще как!